Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014 est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2014 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Pamputt/Archives2014, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.


Archives 2007 · Archives 2008 · Archives 2009 · Archives 2010 · Archives 2011 · Archives 2012 · Archives 2013 · Archives 2014 · Archives 2015 · Archives 2016 · Archives 2017 · Archives 2018 · Archives 2019 · Archives 2020 · Archives 2021 · Archives 2022 · Archives 2023 · Archives 2024

user:Pamputt/eau

Bonjour Pamputt et meilleurs vœux pour cette nouvelle année Sourire

Dans ta longue liste de traductions de eau, on a un modèle trad-image, qui n’existe pas (pour le jurchen, code juc). Je n’ai pas su par quoi le remplacer. Alors au cas où ce n’était pas volontaire, je te le signale.

Bonne année, — Automatik (discussion) 1 janvier 2014 à 21:12 (UTC)Répondre

Salut Automatik. Je te souhaite également une très bonne année 2014. Pour le modèle trad-image, ça restait de la récupération de traductions depuis le wiktionary. J’étais au courant mais je ne m’en étais jamais occupé. C’est maintenant chose faite grâce à ta remarque Sourire Pamputt 2 janvier 2014 à 10:51 (UTC)Répondre

Ajout de liens Interwiki

Bonjour Pamputt, j'ai vu ton ajout de liens Interwiki sur λέω. Est-ce l'usage de le faire ? La page Convention:Structure des pages dit de ne pas les mettre à la main, mais je ne vois aucun robot passer sur les articles que je surveille (ils n'ont l'air de traiter que quelques dizaines de mots par jour, c'est étrange) alors j'hésite à les ajouter moi-même, que conseilles-tu ? Merci d'avance. Chinedine (discussion) 2 janvier 2014 à 23:36 (UTC)Répondre

Grec

Salut Pamputt

Une bonne et heureuse année à toi aussi Sourire.

Tu as raison, je suis loin d’être un spécialiste du grec, mais j’ai un petit livre, celui-ci, mais dans la 9e édition de 1968, qui, comme son titre le dit, détaille la prononciation, et chance, en API. Il donne bien et pour le khi selon la voyelle antérieure ou postérieure. Ainsi le verbe avoir au présent: έχω (donné comme ἔχω) /ˈexo/, 2e sg ἔχεις /ˈeçis/, 3e sg ἔχει /ˈeçi/, 1 pl ἔχουμε /ˈexume/, 2 pl ἔχετε /ˈeçete/, 3pl ἔχουν /ˈexun/. Au passé par contre 1 sg εῖχa /ˈixa/ et 2sg εῖχες /ˈiçes/ (/e/ est pour ). Donc cela semble correspondre à ce dit ce petit livre. Dhegiha (discussion) 5 janvier 2014 à 00:18 (UTC)Répondre

φιλελεύθερος

Ah oui, c'est à la fois un adjectif et un nom commun comme en français. Par exemple Κόμμα Φιλελευθέρων sur l’encyclopédie Wikipédia (en grec)  (parti des Libéraux). Voilà un article qui emploie le mot comme adjectif et comme nom . Chinedine (discussion) 5 janvier 2014 à 11:08 (UTC)Répondre

Statistiques

Bonjour Pamputt,

Je reviens sur le problème des stats inexactes au niveau des lemmes. Je pense qu’il faudrait mieux modifier le script Utilisateur:Jona/generate_table.py comme suit : remplacer la ligne " write_item(dict-dict,f)" par " write_item(dict+dict+dict+dict+dict+dict,f)". Cela serait meilleur quoique toujours faux car on n’a pas certains types de mots de comptabilisés (comme les pronoms par exemple) et d’autre part, je ne suis pas sûr du tout que l’on puisse considérer toutes les locutions comme des lemmes. L’avantage est quand même évident et c’est également plus simple à expliquer. D’ailleurs il faudrait en profiter pour changer le libellé en "Lemmes". Qu’en penses-tu ? — Unsui Discuter 10 janvier 2014 à 10:25 (UTC)Répondre

Salut Unsui, je viens de mettre les stats à jour en tenant compte de ta remarque. J’utilise donc ta proposition Sourire Pamputt 25 janvier 2014 à 10:49 (UTC)
Ok. Mais maintenant, avec le nouveau système, elles sont archi fausses (à part le nombre de pages qui n’est pas concerné). Si tu veux, j’ai un programme quasiment prêt qui calcule les stats, qu’elles soient ancienne formule ou nouvelle et qui tient compte du fait que les locutions sont gérées désormais tout autrement (puisqu’il n’y a plus de modèle {{-loc-xxx}}. Je veux bien m’en occuper, soit à demeure soit le temps que le programme actuel en python soit revu. Le programme que je propose est à ma main et je peux donc le maintenir en fonction des demandes éventuelles; Pour l’instant, la seule chose qu’il ne fait pas, c’est l’évolution à partir des stats précédentes. Je pourrais l'ajouter. Dis-moi ce que tu en penses. Merci. — Unsui Discuter 25 janvier 2014 à 14:20 (UTC)Répondre
Salut, je ne sais pas pourquoi tu dis que c’est archi-faux maintenant. Normalement je n’ai changer que la ligne que tu m’as indiquée. Il y a donc que la colonne « lemme » qui a du être modifiée. Cela dit, je suis d’accord que le programme actuel souffre de limitation / erreur. Du coup si tu as un code qui fait ça, il n’y a aucun problème pour que tu l’utilises, bien au contraire Clin d’œil Pamputt 26 janvier 2014 à 10:07 (UTC)Répondre
Tu n’y es pour rien ! C’est parce que le programme ne tient pas compte des nouveaux modèles {{S|xxx}}. du coup on n’a plus les nombres de noms, verbes, adjectifs, etc. de correct. ( exemple en français on n’a plus que 67347 noms communs alors qu’on en avait la fois précédente 137424. Quand la migration sera finie, nous n’en aurons plus du tout…) De plus le programme actuel compte les locutions à partir de la présence des modèles {{-loc-xxx}} qui n’existent plus. Maintenant, pour certains types de mots comme les noms communs, les verbes, etc. (mais pas les noms propres), c’est la présence d’une espace qui détermine si on a affaire à une locution ou non. C’est assez différent et d’ailleurs un chouia problématique. Vois-tu le problème ? Sourire. — Unsui Discuter 26 janvier 2014 à 10:44 (UTC)Répondre
Ah oui tu as raison, je n’avais pas pensé à ce changement. Il faut donc modifier le programme au plus vite. Mais si tu en as un à peu près prêt, tu peux le poster sur une de tes sous-pages pour le rendre public et que chacun puisse le modifier. Pamputt 26 janvier 2014 à 11:11 (UTC)Répondre
OK je m’en occupe et te tiens au courant. — Unsui Discuter 26 janvier 2014 à 14:13 (UTC)Répondre
J’ai mis ce que j’obtiens avec mon script ici. Il y quelques problèmes en fin de tableau (une fois trié par ordre décroissant). Je vais voir ça. En attendant ça me semble assez correct. J’ai vérifié certaines langues. Pour l’instant c’est bon exactement. Encore faudra-t-il décrire ce que les noms des colonnes recouvrent (par exemple : j’ai mis dans adjectifs tous les type d’adjectifs hormis les locutions). Dis moi si tu penses qu’on peut mettre ce tableau à la place habituelle ? — Unsui Discuter 26 janvier 2014 à 18:32 (UTC)Répondre
J’ai retiré les entrées problématiques pour qu’elles n’apparaissent pas dans le tableau, le temps que j’analyse les causes. — Unsui Discuter 27 janvier 2014 à 09:49 (UTC)Répondre
J’ai pas vérifié en détail les chiffres mais ça me semble très bien. Il faudrait retirer les proto-langues qui n’étaient pas présentes jusqu’à présent (cela dit ça peut se discuter). Et il reste plus qu’à prendre en charge l’évolution par rapport aux stats précédentes. Pamputt 27 janvier 2014 à 21:37 (UTC)Répondre
OK je vois ça demain. Pour l’instant, grâce à une remarque d’Automatik , j’ai une liste d’anomalies de 1450 erreurs de code langue (le code langue pour une entrée des types de mots n’étant pas celui du modèle langue de l’entrée) ! Je ne m’y attendais pas. e corrige au mieux manuellement. — Unsui Discuter 27 janvier 2014 à 21:53 (UTC)Répondre

Origines étymologiques des mots en...

Bonjour. Je viens de voir que ton robot rajoutait un espace avant le nom de la langue dans la catégorie des origines étymologiques, ce qui les range en tête de liste plutôt que de les mettre au bon endroit. Te serait-il possible d'arranger ça pour qu'il n'y ait plus ce problème par la suite ? Merci. CHRISAIX 15 janvier 2014 à 18:38 (UTC)Répondre

(C'est encore moi) Par ailleurs, ton robot ne semble pas prendre en compte les diacritiques dans les clés de tri (] au lieu de ]). Je pense qu'il devrait être possible d'arranger aussi ce problème. Bon courage. CHRISAIX 15 janvier 2014 à 19:09 (UTC)Répondre

Version affichée par MediaWiki:Gadget-CreerNouveauMot.js

Salut. Compte-tenu du travail réalisé pour la gestion de {{S}}, il me semble indispensable que tu passes le gadget en 4.0. --GaAs 21 janvier 2014 à 20:50 (UTC)Répondre

Je sais que tu maitrises parfaitement le sujet, mais au cas où :
de l’amour--GaAs 21 janvier 2014 à 20:56 (UTC)Répondre

Mediawiki:Gadget-CreerTrad.js

Salut Pamputt,

Il manque je crois quelques échappements dans les expressions régulières du code, actuellement le gadget renvoie des résultats incorrects dans la zone d’édition. Ici il me semble qu’il faudrait rajouter un "\" avant les caractères pipes qui suivent "S" : "S|" --> "S\|", là où il y a des expressions régulières.

En te remerciant par avance, — Automatik (discussion) 23 janvier 2014 à 01:36 (UTC)Répondre

Merci c’est corrigé Sourire Pamputt 23 janvier 2014 à 06:16 (UTC)Répondre

Totoli

Salut Pamputt

Bien que je ne sois pas trop présent en ce moment, j’ai une nouvelle langue pour toi, le totoli : ogo Sourire. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2014 à 08:47 (UTC)Répondre

nahuatl de l’isthme de Pajapan

Salut Pamputt

P24, il est écrit que les dix premières variantes sont celles du nahua(tl) du Golfe - savoir si elles ont un seul code ou non? -. Les variantes 11 à 13 sont d’autres parlers, un dialecte pipil, le nahuatl de Tetelcingo et le nahuatl classique ( càd du XVIe siècle). Dhegiha (discussion) 30 janvier 2014 à 21:52 (UTC)Répondre

unibrow

Tu ne penses pas qu'il s'agit d'une plaisanterie ? Par ailleurs l'exemple donné cite la traduction supposée en français, et non le mot lui-même --Pjacquot (discussion) 31 janvier 2014 à 08:48 (UTC)Répondre

ok il s'agit d'une pilosité inhabituelle située à la racine du nez, entre les sourcils, comme indiqué sur la photo qui illustre l'article unibrow sur en.wikt. --Pjacquot (discussion) 31 janvier 2014 à 09:01 (UTC)Répondre

dorsalgie

Salut Pamputt, si tu passais par là, merci de supprimer le double du tableau Traductions. J’ai cafouillé et ne parviens pas à effectuer la correction. Merci. Xavier66 (discussion) 3 février 2014 à 15:14 (UTC)Répondre

Salut Xavier, c’est fait Sourire Pamputt 3 février 2014 à 22:55 (UTC)Répondre
Merci pour ta disponibilité! Sourire Xavier66 (discussion) 4 février 2014 à 07:36 (UTC)Répondre

orhographie du wallisien (coup de glotte)

Bonjour Skimel, j’ai annulé ta modification dans la mesure où le nom sur la ligne de forme doit correspondre au titre de l’article (ici : Uvea et pas ʻUvea). Pour que ça soit « correct », il faudrait que tu crées la page ʻUvea pour y indiquer qu’il s’agit d’une variante orthographique. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe Clin d’œil Pamputt 4 février 2014 à 23:11 (UTC)Répondre

Merci pour le message. Je viens juste de m'inscrire et je découvre encore Wiktionnnaire :) Mon problème avec le wallisien et le futunien est qu'gil y a deux orthographes : celle officielle, prônée par les linguistes, qui utilise le coup de glotte (ʻ) et le macron (ā, ē, ī, ō, ū), usités dans de nombreuses langues polynésiennes, et l'orthographe standard, utilisée par la majorité des locuteurs, qui n'utilise pas le macron, et rarement le coup de glotte. Comment puis-je intégrer ces deux orthographes ? Faut-il que je crée des articles différents pour chaque orthographe du mot (ʻUvea / Uvea) ? Skimel (discussion) 4 février 2014 à 23:24 (UTC)Répondre
La règle en vigueur sur le Wiktionnaire est que l’on crée un article pour chaque orthographe qui est utilisée. Pour prouver qu’une orthographe est utilisée on peut illustrer un article avec un exemple de texte utilisant cette orthographe. Les deux orthographes ont donc leur place tout comme maraîcher/maraicher en français. On peut aussi envisager de mettre une note pour expliquer la différence d’orthographe que tu viens de m’expliquer. Je pourrais te faire un exemple concret cet après-midi si tu as besoin. Pamputt 5 février 2014 à 06:53 (UTC)Répondre

akeˀ⁵⁵

Es-tu certain que le 55 ne fait pas simplement référence à une note (en bas de page ou en fin de livre) ? Il y a dans le lien cité un 44 qui est clairement une note de ce genre, et qui ressemble beaucoup au 55. Ce n'est pas évident de trouver des textes, mais sur la page suivante, il n'y a pas de chiffres : http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-sangir.html Lmaltier (discussion) 12 février 2014 à 21:44 (UTC)Répondre

Lmaltier C’est une bonne question. En fait tu as raison. C’est juste qu’on rencontre parfois ces exposants 5 pour noter des subtilités phonétiques. Du coup j’ai pas cherché plus loin. C’était une erreur et grâce à ta remarque c’est maintenant corrigé. Merci Clin d’œil Pamputt 12 février 2014 à 22:41 (UTC)Répondre

Orthogonalität

Salut Dhegiha, vu que tu connais un peu l’allemand, est ce que tu pourrais me renseigner sur le genre de Orthogonalität. On trouve en effet parfois « die Orthogonalität » et d’autres fois « der Orthogonalität ». Mes vieux souvenir d’allemand ne me permettent plus de trancher. Merci d’avance. Pamputt 17 février 2014 à 17:15 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
C’est un féminin, comme normalement les mots en -ität; Beispiel zur Bestimmung der Orthogonalität est décliné au génitif. Vous me copierez vingt fois…Mort de rire. Dhegiha (discussion) 17 février 2014 à 17:37 (UTC)Répondre
Merci bien, c’est typiquement le genre de chose que j’ai oublié le plus rapidement J’ai honte Pamputt 17 février 2014 à 17:39 (UTC)Répondre
J'ai été trop lent mais je confirme (mais je ne suis surement pas un linguiste en allemand...) Psemdel (discussion) 19 février 2014 à 13:07 (UTC)Répondre

Catégories de PamputtBot

Salut,

Je suis tombé sur cette catégorie : Catégorie:Adjectifs en nahuatl classique (1 créée par PamputtBot (d · c · b). Il y a peut-être d'autres erreurs de ce type (voir Spécial:Catégories_inutilisées). — Dakdada 3 mars 2014 à 11:45 (UTC)Répondre

Salut Dakdada et merci pour la remarque. Normalement il n’y a pas d’autres pages de ce type mais je vais ajouter un test pour les écarter à l’avenir. Pamputt 15 mars 2014 à 21:38 (UTC)Répondre

prononciation de l’espagnol

Salut. Puisque je vois que tu t'en occupes, il y a un erreur pour tout les groupes "eis" (type "hubieseis"), ça se prononce en une seule syllabe et non comme c'est indiqué... Pareil pour "ais" > etc. "i" est toujours semi-voyelle dans ce genre de configuration 'hors tréma et accent sur le "i"). Xic667 19 mars 2014 à 19:44 (UTC)Répondre

Notification @Xic667 : J’ai fait des modifs. Dis moi si c’est bon et/ou s’il en manque. Pamputt 19 mars 2014 à 20:00 (UTC)Répondre
Je vois encore les groupes type "-áis" (hayáis...) > . Xic667 19 mars 2014 à 20:05 (UTC)Répondre
J’ai remodifié des trucs. Il en manque encore ? Pamputt 19 mars 2014 à 20:29 (UTC)Répondre
Pardon je n'avais pas vu ta réponse. Sur Modèle:es-conj-2-haber, je vois encore des erreurs avec des groupes finaux * > . Xic667 20 mars 2014 à 19:18 (UTC)Répondre
Notification @Xic667 : ça y est, je pense avoir fait le tour. C’est bon pour toi ? Pamputt 21 mars 2014 à 06:38 (UTC)Répondre
Salut. Il reste hubisteis > et non . Et c'est bon après ça je crois. Merci pour tout. Xic667 21 mars 2014 à 17:08 (UTC)Répondre

être une bille

Bonjour Pamputt,
Tu as supprimé la ligne {{clé de tri}} de l’article être une bille. Peut-être une mauvaise surprise due à l’éditeur visuel ?
Bon week-end, Jjackoti (discussion) 29 mars 2014 à 14:57 (UTC)Répondre

Notification @Jjackoti : Salut, en effet c’est du à l’éditeur visuel. Ça peut être problématique. Merci d’avoir remonté l’info. Pamputt 30 mars 2014 à 09:12 (UTC)Répondre

Migration de {{modl}} ?

Est-ce qu’une migration de {{modl}} vers {{M}} est prévue ? Urhixidur (discussion) 23 avril 2014 à 18:02 (UTC)Répondre

Notification @Urhixidur : Je ne sais pas. Je n’ai pas vu de discussions sur le sujet. Tu peux effectuer le changement si tu le désires. En gardant la redirection, ça sera complètement transparent. Cela dit, je ne vois pas trop l’intérêt d’une telle manipulation. Pamputt 23 avril 2014 à 18:16 (UTC)Répondre
Je demandais car tu as remplacé des {{modl}} par des {{M}} des pages&diff=prev&oldid=18105003 ici. Je vais inverser cette vapeur. Urhixidur (discussion) 23 avril 2014 à 18:21 (UTC)Répondre
Ah ok, j’avais fait ça car c’était juste plus rapide à écrire. Tu peux remplacer par {{modl}} sans aucun soucis. Pamputt 23 avril 2014 à 18:25 (UTC)Répondre

Code langue spd

Salut,

Visiblement tu as mis sps au lieu de spd pour le saep d’où une langue non définie dans miŋ. — Automatik (discussion) 1 mai 2014 à 18:00 (UTC)Répondre

fait Merci pour le signalement. Pamputt 8 mai 2014 à 07:11 (UTC)Répondre

Bonjour Pamputt. C'est fait. Ce n'était pas complétement faux, mais la traduction « marché » manquait de précision. Elbarriak

Accueil des nouveaux

Je vois que tu le fais (comme moi : quand tu es motivé). C’est bien.Sourire--GaAs 27 mai 2014 à 19:01 (UTC)Répondre

Notification @ArséniureDeGallium : En fait je le fais uniquement sur les contributeurs que je vois passer et qui ont écrit quelque chose sur le wiki. Du coup je laisse passer toutes les créations de compte automatique. Mais vu que tu t’en charges, c’est très bien Clin d’œil Pamputt 28 mai 2014 à 12:31 (UTC)Répondre

Pyroscope

Merci pour le message d'accueil. Pourrais-tu vérifier, voire rectifier, mon ajout sur la notice "pyroscope"? Je crée également une entrée "pyroscope (anti-feu)" sur Wikipedia. D'avance, merci.--Peb45 (discussion) 28 mai 2014 à 08:50 (UTC)Répondre

Notification @Peb45 : Bonjour, j’ai retouche pyroscope pour le faire suivre les conventions de formatage du Wiktionnaire. En tout cas beau travail. Si tu as d’autres questions, n’hésite pas à me recontacter. Pamputt 28 mai 2014 à 12:28 (UTC)Répondre

Modèle:en-adj-sans-comp

Bonjour,

Comme tu as utilisé ce modèle dernièrement, alors tu n’es peut-être pas au courant du fait qu’il a été rendu désuet suite à une discussion : en remplacement, il existe le modèle {{non comparable}} à mettre sur la ligne de forme. À préférer si tu le veux bien, bien entendu. Merci pour ton attention. — Automatik (discussion) 8 juin 2014 à 18:37 (UTC)Répondre

Note : je n’ai pas prévenu tous ses utilisateurs et ce n’est absolument pas grave d’avoir utilisé ce modèle mais je préfère mettre au courant dans le cadre de la maintenance (catégorie:Modèles désuetsRequête aux bots). Mon intervention fut peut-être un peu brusque. — Automatik (discussion) 8 juin 2014 à 19:00 (UTC)Répondre
Notification @Automatik : C’est noté. Je n’avais pas vu passé la naissance de ce nouveau modèle. Et ne t’inquiète pas, j’avais très bien saisi le sens de ton premier message (sans animosité Clin d’œil) Pamputt 29 juin 2014 à 18:41 (UTC)Répondre

tai-kadai

Salut Pamputt

J’ai comme l’impression que délaisses un peu le WT - tu ne serais pas le seul ces temps-ci Sourire. En tout cas si ça t’intéresse voila le mot eau dans des langues kadai . J’ai placé le mot volontairement… Les mots sont sourcés sur les pages correspondantes des langues.

qabiao  : oŋ33
mulao de longlizhai : uŋ33
gelao blanc de Yueliangwan : ʔm̩55
gao de Wanzi : əɯ55
a’ou de Hongfeng : ŋ́55
D’autres formes gelao dans , , ,

Et des langues hlai .

hlai : nom11 eau, rivière, fleuve
cun : nam42

En sui

Tu as déjà la prononciation nam³ qui serait mieux notée nam33. L’orthographe en est namc .

En tai ya

Tu as déjà nam⁴¹ dans le dialecte de Thaïlande, j’ai en plus le tai la, dialecte de Chine, avec nam32 .

Dhegiha (discussion) 7 juillet 2014 à 23:17 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : Oui j’étais absent tout le mois de juin (vacances au Vietnam tout le mois ; justement le coin où ces langues sont parlées …). Je devrais donc être un peu plus présent maintenant. En tout cas merci pour ces nouvelles traductions, ça avance petit à petit Sourire. Pamputt 29 juin 2014 à 18:43 (UTC)Répondre
Salut Notification @Pamputt :
C’est amusant en effet. Si tu étais dans le Nord, tu as pê rencontré des Tay voire des Gelao Sourire. J’ai encore quelques autres formes de gelao, justement:
sanchong : ŋ́33
moji : ʔuŋ53
La source est Liang et Zhang voir la partie numéraux. Il y a six codes gelao, mais en réalité les linguistes le partage en 3 ou 4 groupes. Et ces parlers étant tellement variés, cela vaut la peine de citer tous les parlers possibles. Du coup ce qui est nommé ici Catégorie:gelao est en fait du gelao vert . Dhegiha (discussion) 29 juin 2014 à 20:26 (UTC)Répondre
Notification @Dhegiha :. Non je n’ai pas rencontré de Tay ni de Gelao. En revanche j’ai partagé un super moment avec des H’mong et j’ai croisé des Dao Sourire. En tout cas, merci pour les nouvelles traductions, je m’en occupe dans la semaine. Pamputt 30 juin 2014 à 05:53 (UTC)Répondre
J’ai ajouté les traductions sur Utilisateur:Pamputt/eau. Reste plus qu’à créer les articles associés en indiquant la source Sourire Pamputt 8 juillet 2014 à 16:11 (UTC)Répondre
Très bien Sourire. Les sources, chinoises pour l’essentiel, sont dans les pages WP de ces langues. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2014 à 17:59 (UTC)Répondre

Sinogrammes en vietnamien

Merci de tes contributions concernant le vietnamien. Tu as ajouté un « synonyme » dans thời đại, mais 時代, c’est plutôt une variante orthographique du même mot. — TAKASUGI Shinji (d) 2 juillet 2014 à 10:50 (UTC)Répondre

Notification @TAKASUGI Shinji : Oui tu as tout à fait raison. C’est juste qu’après un mois d’absence, j’avais oublié l’existence de « variante orthographique ». J’ai corrigé les autres articles concernés Clin d’œil Pamputt 2 juillet 2014 à 16:00 (UTC)Répondre

nisoic

Encore moi

ce document encore disponible ici donne nombre de mots dans des langues yi du groupe nisoic (tibéto-birman), p. 276. Beaucoup semblent ne pas avoir de codes car nouvellement découvertes voir la WP:en. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2014 à 18:02 (UTC)Répondre

auacatl

Ola Marrovi, you modified deeply auacatl. The title of the article is "auacatl" but you mention the form "āhuacatl" in the section "Nom commun". The article āhuacatl already exists so should I delete auacatl? Pamputt 8 juillet 2014 à 16:36 (UTC)Répondre

Hello Pamputt; The Classical Nahuatl has got two ortographic forms, the firts is Alonso de Molina where is auacatl and the sencond form is with Horacio Corochi where is āhuacatl. Greetings from Mexico.--Marrovi (discussion) 11 juillet 2014 à 16:52 (UTC)Répondre
Notification @Marrovi : Thank you for your explanation and for the modifications you did on auacatl Sourire. Pamputt 13 juillet 2014 à 09:13 (UTC)Répondre

biao man

Salut Pamputt

J’ai trouvé ton mot préféré en biao man 标曼 (appelée biao mon dans l’Ethnologue, code bmt) voir en bas Strecker. La source est : auteur 唐永亮 (Táng Yǒngliàng) 瑶族勉语六冲标曼话语音特点和声调实验研 (yáozú miǎnyǔ liùchōng biāomànhuà yǔyīn tèdiǎn hé shēngdiào shíyànyán), dans Minzu Yuwen 1994:5, pp. 12-23.

Le mot est dans quatre dialectes des langues mien:

  • Dàpíngjiāng (un dialecte iu mien) : wam¹
  • Lǎnjīn (un dialecte kim mun): wɔm¹
  • Dōngpíngdòng (biao man) : vəm¹
  • Liùchōng (biao man) : wən¹

Dhegiha (discussion) 19 juillet 2014 à 21:32 (UTC)Répondre

Plus l’ao biao (de Luoxiang) : wam³³. Pas de code c’est un des parlers mien-kim source, p. 228 Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 20 juillet 2014 à 11:24 (UTC)Répondre

Manquait un parler bunu, le dongmeng : ʔuŋ33 ~ ʔɔŋ55. La source est Niederer, p.240 . Dhegiha (discussion) 22 juillet 2014 à 08:14 (UTC)Répondre

Catégorie verbes

L'annonce des 25 000 verbes français est prématurée : en effet, il y a des doublons dans la catégorie (verbes pronominaux et verbes à plusieurs orthographes). Mais c'est vrai que c'est très encourageant, surtout que c'est loin d'être fini. Je me suis attaqué aux verbes en -iser et il y en a vraiment beaucoup, beaucoup... Si on regroupe avec les locutions verbales, on a déjà le même ordre de grandeur que en.wikt pour les verbes en anglais. Qui prétend donc (sans avoir compté, bien sûr, et pour cause) que la langue anglaise est plus riche que la langue française ? En réalité, cette comparaison n'a pas de sens. Lmaltier (discussion) 21 juillet 2014 à 20:37 (UTC)Répondre

Câ"ș"tiga

Mersi, merci BAICAN XXX (discussion) 21 juillet 2014 à 21:05 (UTC)Répondre

Section prononciation (quantique)

Salut Pamputt. Je croyais qu'on tendait à une suppression des sections de prononciation (notamment par le biais des bots). Dis moi si je me trompe. Clin d’œilSimonGlz (discussion) 27 juillet 2014 à 16:36 (UTC)Répondre

Salut SimonGlz, je ne suis pas au courant d'une telle tendance. Si tu as un lien vers un sujet de discussion qui parle de ça, je suis intéressé. En attendant Convention:Structure des pages indique toujours qu’une section -homophones- est une sous-section de -prononciation-. Pamputt 28 juillet 2014 à 05:20 (UTC)Répondre
Depuis très longtemps, on considère que la prononciation sur la ligne de forme est la place normale, la section prononciation étant inutile, et donc pouvant être supprimée dans un souci d'allègement, si elle ne contient que ça (si elle donne d'autres renseignements, genre enregistrement ou homophones, elle est justifiée). Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 16:38 (UTC)Répondre

MediaWiki:Gadgets-definition

Salut Pamputt,

Comme tu peux le voir dans Spécial:Préférences#mw-prefsection-gadgets, l’accent ne prend pas dans les titres de section.

Bonne soirée, — Automatik (discussion) 28 juillet 2014 à 19:52 (UTC)Répondre

Trompé, c’est en fait possible, j’ai donc corrigé. — Automatik (discussion) 28 juillet 2014 à 19:56 (UTC)Répondre

Gadget Ajout de traductions

Salut Pampput,

J'aurai certainement besoin de ton aide au sujet des traductions que je fais (portugais-français et vice versa). Pour l’instant, j’ai commencé à lire les questions abordées dans ta page de discussions, certaines à propos de ton Gadget Atout de traductions. Je ne manquerai pas de te contacter, le cas échéant. . Merci d’avance. Eliezer (discussion) 5 août 2014 à 12:41 (UTC)Répondre

Remerciements d’Alphabeta

Bonjour,

Je vous remercie pour cette marque de confiance globale.

Et maintetenant qu’on travaille sans filet (sans vérification systématique par les patrouilleurs si j’ai bien compris) on s’efforcera de tenir compte de vos remarques.

Cordialement. Alphabeta (discussion) 19 août 2014 à 09:45 (UTC)Répondre

En particulier les problèmes de mots s’écrivant de droite à gauche évoqués dans
sont à peu près résolus.
C’était là une des causes des interminables essais tentés en page perso.
Cord. Alphabeta (discussion) 19 août 2014 à 09:52 (UTC)Répondre
Salut Alphabeta, félicitations pour la confiance que tu as obtenue de la communauté. Bonne contribution et si tu as besoin d’aide, n’hésite surtout pas Sourire Pamputt 19 août 2014 à 17:54 (UTC)Répondre
En effet j’ai encore besoin d’aide en ce qui concerne les us et coutumes du Wiktionnaire (modèles, plan des entrées)...
Et j’utilise ces jours-ci un ordi un peu plus performant que l’ancien, qui s’effondrait parfois lorsqu’on demandait la visualisation d’une modif. Le rythme du nombre des accès en modification devrait donc un peu ralentir...
Cordialement. Alphabeta (discussion) 20 août 2014 à 10:02 (UTC)Répondre
Et je viens de réussir à sélectionner (en phase de modif) les caractères grecs (à partir de la fenêtre API) : le nombre de modifs devrait donc encore baisser ! Sourire Alphabeta (discussion) 21 août 2014 à 15:17 (UTC)Répondre

Tq

Dok paham tapi terima kasih. TQ. Yosri (discussion) 20 août 2014 à 07:17 (UTC)Répondre

Sourire I saw on en.wikt that you understand English so briefly, I welcomed you warmly on the French Wiktionary. I took advantage of you message in Malay to add a Malay section in the tapi article Clin d’œil. Concerning your message, I translated it by "I do not understand but I thank you". Is it correct or is there a better translation? If you need some help or anything else, please ask. Pamputt 20 août 2014 à 07:32 (UTC)Répondre

Thank you again for the welcome. The translation is correct. I was using a dialect in it and quite pleased that you can understand it. Regards. Yosri (discussion) 20 août 2014 à 12:30 (UTC)Répondre

Direct translation would be "Don't understand but thank you.". A proper full sentence would be "Saya tidak faham, tetapi saya ucapkan terima kasih." Yosri (discussion) 20 août 2014 à 12:39 (UTC)Répondre
Notification @Yosri : Thank you for the explanation. Two things. First, you should add "en" in the Babel box on your User page. Even if you do not speak French, some users there may talk you in English (as I do Sourire). Then, I added example in some articles in Malay (tidak, tetapi, faham) using your sentence Clin d’œil. In order to put your example in kasih, could you say me if this word is a noun or a verb in your sentence? I guess it is a noun but I would like to be sure. Finally what does ucapkan mean. We do not have yet this word in Malay here (and the word is not present on en.wikt either). As in Indonesian, does it mean "express"? Thank you in advance and do not hesitate to contribute in Malay there Sourire Pamputt 20 août 2014 à 13:19 (UTC)Répondre
Hummm. I'm usually only active at MS Wiki. Sorry, I only have so much free time in a day. Kasih can be define as love/ appreciation/ gratitude. Terima kasih = accept (my) gratitude/thanks. You can refer the official description at our Dewan Bahasa & Pustaka (at least for Malaysia) gratitude. You can see that it's being used as n & adj there. Yosri (discussion) 20 août 2014 à 23:40 (UTC)Répondre

Étymologie de culprit

Voir la note suivante: (commentaire caché). Merci, --Edcolins (discussion) 24 août 2014 à 10:21 (UTC)Répondre

Modifier des traductions

Bonjour Pamputt! Mais je t'en prie, ça me fait plaisir de contribuer à Wiktionnaire. Néanmoins j'ai quelques questions, j'ai débuté il n'y a pas longtemps. Comment modifier des anciennes traductions erronées? Je n'arrive pas… — message non signé de Talkavo (d · c)

Notification @Talkavo : J’ai répondu sur ta page de discussion. Pamputt 26 août 2014 à 18:51 (UTC)Répondre

Retrait de saut de ligne

Salut,

T’embête pas pour le retrait du saut de ligne, c’était tant qu’à faire autant retirer tout le texte en surplus, mais ça n’a pas d’importance, et ça permettrait d’éviter ça . — Automatik (discussion) 26 août 2014 à 19:22 (UTC)Répondre

Les pages déjà traitées contiendront donc un saut de ligne au début, ça ne me gêne pas personnellement. — Automatik (discussion) 26 août 2014 à 19:23 (UTC)Répondre
Oui j’ai vu que j’avais encore oublié un truc. J’essaie de réparer ça Clin d’œil. Pamputt 26 août 2014 à 19:25 (UTC)Répondre

métallier‎

Je suis devenu catastrophiqueTriste. Merci d’avoir réparé mes catastrophes. --GaAs 26 août 2014 à 19:56 (UTC)Répondre

Notification @ArséniureDeGallium : T’inquiète, ça arrive à tout le monde. Merci d’avoir créé l’article Sourire Pamputt 26 août 2014 à 19:58 (UTC)Répondre
Oui mais non, je suis vraiment devenu incompétent, voir en particulier l’historique de {{désencyclopédie}}… Merci néanmoins de ta gentillesse. --GaAs 26 août 2014 à 20:12 (UTC)Répondre
Notification @ArséniureDeGallium : Bah en fin de compte, tu avais raison, le mot s’utilise aussi comme adjectif Clin d’œil. Sinon t’inquiète pas, ça revient vite Sourire Pamputt 26 août 2014 à 20:14 (UTC)Répondre

désolvatation

Merci d’avoir supprimé la redirection ridicule, j’étais complètement bourré. --Déesse23 (discussion) 31 août 2014 à 18:55 (UTC)Répondre

Pas de soucis, ça arrive à tout le monde Clin d’œil Pamputt 31 août 2014 à 18:59 (UTC)Répondre
Tu es trop gentil : pour ta peine je te laisse mettre de l’ordre sur mésoporeux. --Déesse23 (discussion) 31 août 2014 à 19:26 (UTC)Répondre

Oceanic

Salut Pamputt

La dernière livraison d’Oceanic Linguistics a peut-être de l’intérêt pour toi. J’ai trouvé ton mot dans plusieurs langues que tu n’as pê pas:

en mandobo (kaeti) et et muyu metomka (langues papoues) : ok
en dobel, kwar est plus précisément eau douce - tay est mer, eau salée
en tangga (Nouvelle-Irlande) : dan
en babatana (Choiseul) : bi

Dhegiha (discussion) 2 septembre 2014 à 12:08 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha :. Merci, j’ai ajouté le tangga (qui s’appelle en fait fanamaket, code « bjp ») et le babatana. Est ce que tu pourrais ajouter la référence précise, s’il te plait. Un grand merci d’avance. Pamputt 10 septembre 2014 à 18:29 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt :. C’est fait. Par contre la source ne dit pas clairement de quel tangga il s’agit, puisqu’il y a trois codes…C’est tiré d’un ouvrage de linguistique historique sur le proto-nouvelle-Irlande. Dhegiha (discussion) 10 septembre 2014 à 19:44 (UTC)Répondre
Notification @Dhegiha : Merci pour les références. En ce qui concerne le tangga, j’ai choisi le fanamaket étant donné que tu avais précisé « Nouvelle Irlande ». Or c’est ce qui est également précisé sur l’article Wikipédia de la langue. Mais si ça n’avait pas de rapport alors tu as raison, on ne peut pas distinguer le code dont il s’agit (sauf si c’est précisé dans l’article). Pamputt 10 septembre 2014 à 21:19 (UTC)Répondre

kazak

Salut Pamputt

J’ai vu ton message sur la PdD de Talkavo. Je ne crois pas qu’il y ait des locutions verbales, ni donc nominales, en kazak - de toute façon j’ai le sentiment, à la lecture des grammaires ou dictionnaires, que cette notion est bien franco-française et étrangère à la plupart des langues du monde. Regarde par ex. cette page du WT kazak  : сатып алу acheter est qualifié de етістік verbe tout simplement, pas de locution… Dhegiha (discussion) 3 septembre 2014 à 09:43 (UTC)Répondre

Nigéria

Salut Pamputt

je crois que tu as oublié quatre langues que j’ai ajoutées tard hier soir : Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 10 septembre 2014 à 07:54 (UTC)Répondre

Oui j’ai vu ça en coup de vent mais j’avais pas le temps de les ajouter sur le moment, je vais essayer de rajouter ça ce soir. Il faudrait aussi que je regarde les langues océaniennes dont tu m’as parlé juste au-dessus. Merci de ces ajouts Bravo ! Pamputt 10 septembre 2014 à 08:00 (UTC)Répondre
De rien. Cela reste un plaisir de te fournir en nouvelles données Sourire. J’ai réussi récemment à identifier les langues mon-khmer de Chine dans un bouquin chinois; difficile car les Chinois nomment les dialectes/variantes selon les toponymes et non selon les noms des codes ISO. Dans ce cadre le {{wbm}} est à renommer vo au lieu de vo wa qui pourrait être une tautologie (vo=wa?). pour compliquer les choses le parauk est écrit avec un alphabet (c’est le (a)wa standard). Si tu peux transférer rɔ̱m dans l’alphabet wa, je dirais bravo! Dhegiha (discussion) 10 septembre 2014 à 08:50 (UTC)Répondre

soie

Salut Pamputt, je me suis permis de révoqué ta modification sans voir qu'elle était de toi (désolé j'aurais dû te prévenir en amont). Pourquoi as-tu supprimé la prononciation québécoise de soie ? — SimonGlz (discussion) 12 septembre 2014 à 16:02 (UTC)Répondre

Notification @SimonGleyze : Je vois que tu as trouvé la réponse tout seul. Je n’avais pas pensé à vérifié s’il existait une prononciation québécoise de ce mot. Merci pour cette vérification. Pamputt 14 septembre 2014 à 19:41 (UTC)Répondre

altaï

Salut Pamputt

en voyant que Talkavo ajoute pas mal de mots en tofalar, je pensais à une chose. Les différents parlers Türk altaï ont ici deux codes. Pourquoi ne pas les scinder en codes pour chacun des parlers listés ici, le tchalkan, le téléoute, etc? Ce site montre que les Russes actuellement parlent souvent de « langues » à leur propos, ce que confirme une série de fascicules que j’ai et qui étudient séparément ces parlers… Et l’« altaï du Nord » n’existe évidemment pas. Ce nom sert à regrouper tuba-kiji, tchalkan et qumanda. Dhegiha (discussion) 16 septembre 2014 à 14:36 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : Salut Pamputt, oui pourquoi pas d’autant plus si les linguistes considèrent ces parlers en tant que langues distinctes. Tu me prépares une liste dans Discussion_module:langues/data Clin d’œil Pamputt 20 septembre 2014 à 19:45 (UTC)Répondre

Born(eo) again

Salut Notification @Pamputt :

Dans ce doc p. 244, on a un mot dans plusieurs langues de Borneo, mais le terme est glosé river (water). Cela n’est pas très compréhensible. Cela veut-il dire que le mot rivière est aussi le mot pour eau? Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 19 septembre 2014 à 07:30 (UTC)Répondre

Salut Pamputt,

Pourrais-tu ajouter les langues en attente dans module:langue/discussion. Merci d’avance. Dhegiha (discussion) 20 septembre 2014 à 14:56 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, je passe en coup de vent. Je viens d’ajouter les 3 langues qui étaient en attente. Pour ta question du dessus, je ne sais pas trop. Si j’étais tombé sur ce genre de truc, j’aurais considérer que ça signifiait uniquement « rivière » en attendant de trouver une autre source qui indique que ça signifie bien « eau ». Pamputt 20 septembre 2014 à 19:44 (UTC)Répondre
Merci. C’est ainsi que je voyais aussi la chose et je voulais ton avis. Dhegiha (discussion) 20 septembre 2014 à 22:01 (UTC)Répondre

Yemtchik

Bonjour Pamputt. Tu m’avais posé début août une question sur le mot Yemtchik. J’ai indiqué sur ma page de discussion ce que j’avais pu trouver sur le sujet, une fois rentré de vacances. Mais je n’ai pas modifié l’article, te laissant le soin de le faire si tu le souhaites (l’étymologie indiquée est erronée). Pgdc (discussion) 23 septembre 2014 à 16:01 (UTC)Répondre

Bonjour Pgdc, merci beaucoup pour le rappel. Je me rappelle d’avoir lu ta réponse mais je n’avais pas le temps d’y répondre ni de modifier l’article et ensuite, j’ai oublié J’ai honte. Du coup, j’en ai profité pour interrogé François GOGLINS qui est à l’origine de la page. J’attends sa réponse et je modifierai ensuite. Pamputt 23 septembre 2014 à 16:25 (UTC)Répondre

Liste Swadesh

Salut Notification @Pamputt :

Je viens de voir qu’un contributeur de WP envisage de demander la suppression des listes swadesh sur WP . Faut-il sauver le soldat Swadesh et les importer ici? Dhegiha (discussion) 23 septembre 2014 à 16:55 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, au vu du dernier vote sur la Wikidémie, je pense qu’on était tous pour. Le seul « contre » étant un Wikipédien, ça ne devrait pas être un problème pour les importer ici. D’ailleurs, on peut déjà le faire. La vraie question concerne Wikipédia, à savoir comment est ce qu’ils font pour indiquer que de telles listes sont présentes ici. Pamputt 23 septembre 2014 à 19:16 (UTC)Répondre
J’ai plutôt l’impression que sur WP, certains cherchent juste à s’en débarrasser sans se préoccuper d’une synergie avec le WT. Une solution serait d’avoir un index ici - comme pour les thésaurus - et de faire pointer WP:Liste Swadesh vers cet index. Dhegiha (discussion) 23 septembre 2014 à 21:28 (UTC)Répondre

Prononciation de navajo

Salut Dhegiha, l’article navajo indiquait jusqu’à il y a peu uniquement la prononciation /na.va.ʒo/. Ce matin, j’ai entendu à la radio la prononciation /na.va.ʁo/ que j’ai donc ajouté à l’article. Mais je me pose la question sur la première prononciation (/na.va.ʒo/). Tu l’as déjà entendu ? Pamputt 25 septembre 2014 à 10:03 (UTC)Répondre

Salut Notification @Pamputt :
Je dis aussi voire , mais j’ai appris l’espagnol, donc c’est sans doute peu représentatif. par contre me surprend, mais je me demande comment on aurait dit dans un western doublé dans les années cinquante. Sans doute , sauf que ce peuple est peu présent dans ces films, donc ce n’est pas évident à trouver Sourire. En bref, soit c’est faux, soit c’est désuet. Dhegiha (discussion) 25 septembre 2014 à 12:30 (UTC)Répondre
J’ai honte Je viens de me rendre compte que c’est moi qui ait ajouté il y a plus de 6 ans. Je sais pas du tout d’où j’ai pu sortir ça. Probablement que je n’avais pas encore entendu le mot et que j’avais tenté de deviner la prononciation … J’ai honte Pamputt 25 septembre 2014 à 17:54 (UTC)Répondre
Mort de rire Comme quoi… Dhegiha (discussion) 25 septembre 2014 à 18:25 (UTC)Répondre

Attention, j'ai cherché dans trois dictionnaires. Je n'ai pas trouvé la prononciation de navajo, mais j'ai trouvé celle de navaja. Les deux plus anciens donnent l'un /x/ l'autre /x/ (ou /ʒ/). Le plus récent (et de très loin) donne /ʒ/ (en premier) ou /x/. Aucun ne donne /ʁ/. Dire que la prononciation /ʒ/ est soit fausse soit désuète me semble donc très imprudent (c'est d'ailleurs comme ça que j'aurais eu tendance à prononcer). Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 06:03 (UTC)Répondre

Sans prendre parti (perso, je prononce mais je ne sais pas ce qu’il convient de prononcer), je rappelle (pour Lmaltier) que /x/ n’existe pas en français. Donc si on veut indiquer cette prononciation, il faudra la noter (d’ailleurs, si vraiment un dictionnaire indique /x/ pour une prononciation d’un mot français, il en devient immédiatement suspect). — Unsui Discuter 26 septembre 2014 à 07:17 (UTC)Répondre
Ce ne sont pas des dictionnaires suspects, non, ce sont les dictionnaires majeurs du marché en France (à noter que c'est moi qui ai rajouté les /). S'ils donnent ces prononciations, c'est qu'ils estiment que ce son existe en français, au moins pour des mots empruntés, ce qui est effectivement discutable. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 16:34 (UTC)Répondre
Puisque Lmaltier conteste (ô surprise) voici des liens vidéo: trois journalistes de TF1 qui ne disent pas et et le film Windtalkers en VF (vers 16:45). Dhegiha (discussion) 26 septembre 2014 à 17:15 (UTC)Répondre
Je n'ai rien contesté, j'ai seulement appelé à la prudence, vu ce que j'ai trouvé dans les dictionnaires pour navaja. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:05 (UTC)Répondre
@ Lmaltier C’est bien ce que je dis : tes dicos ne mettent pas de / . C’est toi qui les rajoutes rendant la notation erronée. Je ne vois pas pourquoi tu fais ça. Tu déformes toujours ce que je te dis : je n’ai pas dit que le son n’existait pas en français. Je dis qu’il faut le noter si on l’indique et pas /x/ avec les slashs que tu persistes à utiliser n’importe comment car /x/ n’existe pas en français, n’étant pas un phonème du français. — Unsui Discuter 26 septembre 2014 à 17:38 (UTC)Répondre
"/x/ n’existe pas en français" n'est pas très clair pour le non-spécialiste... Ce dont on a besoin en pratique, c'est d'une notation qui signifie "prononciation typique, mais pouvant varier selon les principes expliqués dans une page sur la prononciation de la langue". Ce n'est pas la peine de se baser sur quelque chose que très peu de lecteurs connaissent et comprennent. J'ai déjà proposé de choisir notre propre notation (autre que // et ) si la notation dont on a besoin n'existe pas de façon standard. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:05 (UTC)Répondre
Peut-être, mais en attendant conforme-toi à Annexe:Prononciation/français puisque c’est l’explication proposée au lecteur qui ne comprend pas et qui clique sur la prononciation. Sinon change l’annexe en question. De plus, je ne vois pas en quoi (qui est correct) serait moins clair que /x/ (qui est incorrect) pour le lecteur qui n’y connait rien. Je voudrais bien savoir combien de lecteurs français savent comment on prononce . — Unsui Discuter 26 septembre 2014 à 18:20 (UTC)Répondre
Je ne parlais pas de la connaissance de l'API (il faut bien supposer que le lecteur connaisse un minimum une notation, ou puisse l'apprendre par l'annexe, sinon on ne peut pas donner de prononciation), mais de la connaissance des différences entre et //, qui ne me semblent pas intéresser les lecteurs qui veulent simplement savoir comment on prononce un mot. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:31 (UTC)Répondre
Personnellement je suis d’accord qu'il faut être un minimum empathique avec le lecteur et éviter des notations trop spécialisées. Mais pour le coup je suis contre une interprétation personnelle des usages linguistiques : c’est déformer les choses. Il suffit de choisir une nouvelle notation (par exemple) et lui donner le sens qu’on veut. C’est comme appeler dérivé des expressions en considérant le sens non linguistique de dérivé (et pour le coup quasiment jamais utilisé en ce qui concerne les mots). Rien ne nous interdit de vulgariser mais je n’y vois pas là une raison de pervertir le sens des habitudes linguistiques ; on rédige quand même un ouvrage linguistique. — Automatik (discussion) 14 octobre 2014 à 20:44 (UTC)Répondre
@Lmaltier Bon eh bien s’il ne font pas la différence entre // et — ce que je veux bien croire en effet — autant utiliser qui est correct, comme le fait le TLFi d’ailleurs (cf. jota). — Unsui Discuter 26 septembre 2014 à 18:45 (UTC)Répondre
C'est correct, mais pas si ça laisse l'impression à ceux qui savent le sens de qu'il n'y a pas de variantes, que c'est la seule prononciation correcte. Et il y a beaucoup de cas où on ne veut pas surcharger la page (et perdre le lecteur) avec toutes une longue série de variantes mineures. C'est pour ça que je faisais ma proposition de notation : prononciation la plus habituelle, mais avec variantes possibles. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 19:00 (UTC)Répondre
Mais noter entre n’a jamais signifier que c’est la seule prononciation correcte. Il suffirait de préciser que c’est une prononciation standard correcte et comme tu le dis signaler qu’il y a des variantes possibles. C’est ce que fait le TLFi. Par curiosité, regarde cette page du wikt anglais (langue spanish) où la notation soignée est correcte et te montre que l’on peut tenir compte des règles de l’API. À moins que les lecteurs français soient foncièrement plus stupides que les lecteurs anglais… — Unsui Discuter 26 septembre 2014 à 19:16 (UTC)Répondre
Mais je ne dis pas que ça veut dire que c'est la seule prononciation correcte. Je dis que, si on n'en met qu'une, ça peut donner cette impression. Et qu'il est en général préférable de ne pas en donner toute une série (je pense par exemple aux mots comportant plusieurs o, comme les mots en auto-, pour lesquels il y a souvent une série de variantes possibles). Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 20:33 (UTC)Répondre

Voici des enregistrements donnés par Larousse : deux pour le français et un pour l'anglais : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/Navajos/559686 Pour le français, j'entends le son ʒ, mais ces enregistrements me semblent très bizarres, bien que les deux soient cohérents. J'imagine mal que la plupart des francophones prononcent comme ça. Lmaltier (discussion) 26 septembre 2014 à 18:21 (UTC)Répondre

Tony Hillerman : Suite Navajo (Olivier Barrot présente la réédition du livre de Tony Hillerman "Suite Navajo" aux éditions Rivages) vers 0:33 « Les Navajo , ou Navajo peut-être, je ne sais pas,  ». --Moyogo (discuter) 30 septembre 2014 à 05:45 (UTC)Répondre
Pour le TLFi, le lien serait plutôt http://www.cnrtl.fr/definition/jota. --Moyogo (discuter) 30 septembre 2014 à 20:25 (UTC)Répondre

En ce qui concerne les prononciations de larousse.fr, on entends effectivement /ʒ/. Cela dit ce n’est absolument pas cohérent avec la prononciation indiquée à côté … Pamputt 14 octobre 2014 à 20:24 (UTC)Répondre

Dans mon Larousse des prononciations il fait partie de la liste des phonèmes du français mais dans la section Phonèmes étrangers avec le anglais (que je n'ai jamais entendu en français pour ma part). J'ai eu la réponse pertinente d’une fille en LEA d’espagnol sur cette question il y a un an qui me disait « si les français prononçait effectivement la jota espagnole, on la trouverai partout, et par uniquement dans les emprunts en espagnol qui sont toujours mal prononcés ». Je suis assez d’accord avec elle sur ce point. Et je pense qu’on devrait la noter /ʁ/ sans chercher plus loin. --Lyokoï (discussion) 14 octobre 2014 à 21:15 (UTC)Répondre

HHVM

Pris sur le fait ! → voir Wiktionnaire:Wikidémie/septembre 2014#HHVM (encore un nouveau truc technique incompréhensible)

Bon, je vais l’activer moi aussi.Sourire--GaAs 25 septembre 2014 à 21:34 (UTC)Répondre

Notification @ArséniureDeGallium : Mort de rire Ce gadget ne modifie rien alors autant l’activer pour voir si ça casse quelque chose. Pamputt 26 septembre 2014 à 05:14 (UTC)Répondre

Demande d'avis

Pamputt bonjour, où en es-tu de ta réflexion sur Wiktionnaire:Utilisateurs de confiance/Conseil des patrouilleurs#Utilisateur:Biainc-tchvâ d'avril 2013 ? -- Béotien lambda 27 septembre 2014 à 07:36 (UTC)Répondre

Notification @Béotien lambda :, ça fait quelque temps que je n’ai pas recroisé Biainc-tchvâ mais aux dernières nouvelles, je n’avais pas changé d’avis comme le soulignait Vive la Rosière. Pamputt 29 septembre 2014 à 08:27 (UTC)Répondre
Merci.-- Béotien lambda 29 septembre 2014 à 11:39 (UTC)Répondre

penkyamp

Oui, c’est un faux-nez de Fête. Tu pourras le vérifier en regardant ses contributions. Du coup, j’applique ce qui avait été décidé, on révoque à vue. Il est clair que quand j’ai un doute, je laisse si je peux le vérifier, mais là… connaissant son profil (asiatique -chinois?- vivant au Québec) je sais où il "contribue" et les mots français issus du chinois font parties de ses cibles. --Lyokoï (discussion) 30 septembre 2014 à 14:34 (UTC)Répondre

rutul

Bonjour Dhegiha, je suis tombé sur ce livre qui parle du routoul. Sur le Wiktionnaire, la langue s’appelle « rutul ». On trouve les deux formes en français comme ici pour « rutul » et le titre du bouquin que j’ai cité au début pour routoul. Tu penses qu’on devrait renommer la langue ? Pamputt 1 octobre 2014 à 09:08 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Faut voir. Une partie des noms des langues du Caucase sont ici francisés totalement, d’autres en partie. Il faudrait voir la fréquence des graphies sur Google Books. Le problème de la collection « parlons » est toujours le même. Ce n’est pas forcément une référence, et la question est de savoir s’ils n’inventent pas parfois des orthographes - d’autant plus que les auteurs sur ces langues viennent de Russie, donc qui a décidé d’écrire routoul? Sans doute le directeur de collection… Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 09:16 (UTC)Répondre
Bon, j’ai regardé (pas tout). On trouve bien routoul, dans deux types d’attestations : la littérature de voyage du XIXème siècle (à rejetter pour moi, car archaïque) mais aussi des travaux de linguistique publiés en français vers 1930-50. Mais le désordre règne là-dedans. On trouve aussi artchine (calque du russe) pour artchi, tsakhoure pour tsakhour, dargwa, au lieu de darguine (chez Hagège), qabardi pour kabarde, etc…Le tri est difficile à faire. Ou alors faisons au plus simple, aghoul, tsakhour, routoul…. Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 12:00 (UTC)Répondre
Quel est ton avis. On francise à minima (dernière solution)?
Dans le même genre, je trouve bizarre qu’ici le tatar s’appelle tatare. Cette orthographe pour moi, qui suis historien, se réfère aux Tatares dans l’histoire, aussi appelés Tartares (en référence à l’enfer) et donc aux hordes de cavaliers « turco-tatares » déferlant sur la Russie avec les Mongols - en fait cela désignait les peuples turcs sans distinction, notamment en Russie. le(s) peuple(s) actuel(s) est/sont les Tatars (de la Volga et de Crimée) cf selon la BNF tatare est le féminin . Ce serait bien de renommer aussi Sourire. Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 16:39 (UTC)Répondre
Notification @Dhegiha :Bon ça a l’air un peu le bazar. Merci pour tes recherches. Du coup, je pense qu’on peut partir sur ton idée d’une francisation à minima. Pour le tatare, j’ai pas très bien suivi ton raisonnement. Tu voudrais qu’on utilise « tatar » ou bien « tatare » ? Pamputt 1 octobre 2014 à 17:54 (UTC)Répondre
Désolé. C’est effectivement très historique oups…Je pense que tatar est bien plus approprié, tatare faisant davantage référence aux peuples turcs au temps des hordes . Sans rentrer dans les détails Sourire. Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 18:48 (UTC)Répondre
PS : pour la francisation, vu que c’est une transcription du cyrillique, il me semble important de garder les kh et gh dans les noms (aghoul, tsakhour, boudoukh - pas trouvé celui-là, tiens…) Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 18:52 (UTC)Répondre

Ok donc si on résume, on aurait

J’en ai oublié ? Pamputt 1 octobre 2014 à 19:25 (UTC)Répondre

Non, c’est bon, les autres tabassaran, oudi, lezguien sont déjà OK. Le seul pour lequel je ne suis pas sûr c’est darguine (ici dargwa). La source est de 1925, une époque où on utilisait encore les formes "à la russe", comme artchine, darguinien, lezguine - quel b…! Est-ce que dargwa ne serait pas le plus moderne? A toi de voir. Dhegiha (discussion) 1 octobre 2014 à 20:50 (UTC)Répondre

Ok, je regarde ça ce soir ou ce weekend Sourire Pamputt 3 octobre 2014 à 05:20 (UTC)Répondre

Lien interwiki vers une redirection

PamputtBot a retiré un lien interwiki avec une apostrophe typographique : . Je l’ai annulé parce que c’est faux. Nous avons longtemps utilisé des liens interwiki vers des redirections, et ils sont nécessaire pour accéder correctement aux articles d’une autre langue. — TAKASUGI Shinji (d) 5 octobre 2014 à 02:39 (UTC)Répondre

J’ai annulé aussi les modifications suivantes : , , , , , , , , . — TAKASUGI Shinji (d) 5 octobre 2014 à 02:51 (UTC)Répondre
Oups, milles excuses, j’avais recopié une ligne de commande qui ne suivait pas les redirects. Ça devrait être corrigé maintenant et merci pour ta vigilance Pamputt 5 octobre 2014 à 09:58 (UTC)Répondre

absconser

J'ai créé les formes conjuguées, mais sans doute un peu trop vite, il va peut-être falloir les supprimer. La citation que tu as mise n'est pas en français moderne (c'est du moyen français, l'auteur est du XVe siècle). Lmaltier (discussion) 5 octobre 2014 à 19:40 (UTC)Répondre

Notification @Lmaltier : Tu as raison.Cela dit, on devrait trouver quelques attestations en français modernes sur Google Livres. J’essaie de regarder ça ce soir. Pamputt 6 octobre 2014 à 05:33 (UTC)Répondre

198.99.28.95

Maintenant que je suis de nouveau admin, je tiens à te faire savoir que je trouve absolument scandaleux que tu bloques les pénibles de ma pdd avant moi.

Je vais demander à ce que tu sois destitué pour faute professionnelle.

Bien sûr que ce n’est qu’une blague !Mort de rire--GaAs 7 octobre 2014 à 20:42 (UTC)Répondre

Notification @ArséniureDeGallium : Oui j’ai tendance à tiretr à vue dès que je vois Fête repointer le bout de son nez… Et je ne prends même plus la peine de l’avertir. Espérons que je ne me trompe pas dans le futur en bloquant quelqu’un qui ne soit pas Fête Clin d’œil Pamputt 8 octobre 2014 à 07:40 (UTC)Répondre

question

Salut. Je veux te demander une chose. Dans les traductions d'ici, on voit en anglais "to suggest", ou le mot "to" n'a pas de lien. J'aimerais faire de meme pour les verbes en roumain, ou je pourrais ajouter "a sugera" (au ieu de simplement "sugera"), surtout qu'en roumain on ne prononce presque jamais sans ce "a" a l'infinitif. Est-ce que tu as aucune idee de comment je pourrais faire ca ? (Excuse-moi de ne pas avoir de diacritiques en ce moment) Calusarul (discussion) 9 octobre 2014 à 09:58 (UTC)Répondre

Notification @Calusarul : Bonjour, pour faire cela il faut éditer le code wiki de l’article. Cela veut dire qu’on ne peut pas passer (pour le moment) par le gadget qui permet d’ajouter directement les traductions dans l’article. Pour cela, il faut cliquer sur le petit « modifier le wikitexte » à côté de la section « Traductions ». Tu devrais voir le code wiki apparaitre. Tu as alors 2 choix,
  • soit la traduction en roumain est déjà présente et tu veux lui ajouter un « a » avant. Dans ce cas, tu cherches la ligne de la forme * {{T|ro}} : {{trad|ro|tradEnRoumain}} et alors tu ajoutes un « a » entre « : » et « {{trad|… » (voir cet exemple)
  • soit la traduction n’est pas encore présente et tu veux l’ajouter directement en code wiki. Dans ce cas tu recopies la ligne suivante * {{T|ro}} : a {{trad|ro|tradEnRoumain}} que tu colles au milieu des autres traductions déjà présentes (de préférence en la plaçant de sorte que le roumain se trouve dans l’ordre alphabétique des langues) et tu remplaces « tradEnRoumain » par la traduction que tu veux ajouter.
Tu peux faire des essais. Je regarderai ce que tu fais et si tu as besoin, je viendrais t’aider.
Cela étant dit, on peut éventuellement envisager que le gadget d’ajout de traduction ajoute automatiquement un « a » avant les traductions roumaines de verbe. Je vais en parler sur la page de discussion du gadget. Pamputt 9 octobre 2014 à 15:03 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt : Merci beaucoup. Ça fonctionne. Mais il vaudrait mieux si le "a" s'ajoutait automatiquement aux verbes a l'infinitif par ce gadget-là. Je vois aussi que les options sont "masc., fém., neutre et pluriel", donc on a oublié d'ajouter des temps ou modes verbaux ou des options pour les articles ou adverbesetc :) Calusarul (discussion) 9 octobre 2014 à 20:55 (UTC)Répondre
Notification @Calusarul : Bonjour, je voudrais demander s’il est réellement nécessaire de préciser le a précédant l’infinitif des verbes en roumain (en anglais, Convention:anglais déconseille de mettre le to). S’il n’est pas prévu non plus de mettre avec le gadget d’autres indications (du type « transitif », « intransitif », etc.), c’est parce qu’on ne développe pas tout ce qui est lié au mot étranger dans la section « Traductions » par convention, on laisse ça à l’entrée dédiée. — Automatik (discussion) 11 octobre 2014 à 19:22 (UTC)Répondre
Notification @Automatik : Dans les dictionnaires roumains on ne met pas le "a", je suppose que c'est cela la forme canonique, donc je crois que tu as raison de déconseiller son usage. Je suis un peu old-fashioned et infecté aussi par l'occurence qu'on prononce le "a" dans 99% des cas meme s'il n'est pas ecrit. Finalement, je crois qu'on devrait laisser les verbes sans "a", car ceux qui connaissent ou étudient le roumain sauront le mettre le cas échéant. Excusez-moi de vous avoir ennuyés tous les deux :) Calusarul (discussion) 13 octobre 2014 à 11:05 (UTC)Répondre
Absolument pas d’ennui, n’hésite pas à faire des remarques dès qu’un point te chiffonne, c’est comme ça que les choses s’améliorent. — Automatik (discussion) 13 octobre 2014 à 11:41 (UTC)Répondre

Retrait du bandeau "vérifier création automatique"

Bonsoir Pamputt,

Ici PamputtBot a retiré le bandeau mais il n’y a eu en réalité pas de modification pour l’ido. S’il y en avait eu probablement qu'un humain l’aurait enlevé lui-même. D’un autre côté beaucoup de pages créées automatiquement ont dus échappé à ce bandeau parce qu’une personne a fait les vérifications pour une seule langue (voire aucune si c’était une modification mineure). Pour autant pour éviter de retirer des bandeaux déjà mis à coup sûr correctement maintenant je pense qu'il faut laisser les humains retirer eux-mêmes les bandeaux afin justement d’éviter ce genre de cas. Je ne sais pas si c’est clair, ça reste une proposition.

Bonne soirée. — Automatik (discussion) 14 octobre 2014 à 21:29 (UTC)Répondre

C’est noté. Je suis d’accord avec ton explication. Pamputt 15 octobre 2014 à 11:11 (UTC)Répondre

dictionnaires et orthographes

Salut Pamputt,

Un site de la SIL donne des dicos avec les orthographes en usage . A fouiller. J’ai déjà trouvé que fii s’écrit dans le dico fi - le nom de la langue est d’ailleurs donné comme belanda bor et non belanda boor Sourire. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2014 à 09:47 (UTC)Répondre

J’ai déjà déplacé le pacoh de daːk vers daq. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2014 à 09:56 (UTC)Répondre
Super, je regarde ça quand j’ai un peu plus de temps. Merci Sourire Pamputt 15 octobre 2014 à 11:10 (UTC)Répondre

langues du Gabon

Salut Pamputt,

Merci pour les ajouts du massango et du pounou. Comme tu le vois, les orthographes de ces langues du Gabon et du Congo existent, du coup en français. Elles proviennent des travaux de Blanchon, par ex. ngôngúlù. Je les ai du coup choisies contre les noms de l’Ethnologue. Il utilise aussi laadi pour le laari et eshira pour le shira. Dhegiha (discussion) 16 octobre 2014 à 06:42 (UTC)Répondre

Yénisséïen

Salut Pamputt,

J’ai regarder un peu. C’est clair que cet ouvrage compile des sources anciennes Klaproth, Castrén, etc... Les groupes en question inbatski, Kotovtsy, Kama(t)sintsy sont des Iénisséïens qui ont disparu, assimilés, comme les Arines, Poumpokols, Assanes. La question est, sont-ce des dialectes ou des langues. Jamais vu ces noms. Je cherche un peu plus loin dans des sources sur cette famille de langues. Dhegiha (discussion) 19 octobre 2014 à 08:32 (UTC)Répondre

Hm..Je ne trouve pas trace de ces noms dans une présentation de la famille de langues de Werner, ni dans le dictionnaire étymologique de Starostin. Dhegiha (discussion) 19 octobre 2014 à 09:02 (UTC)Répondre
Ah. J’ai une piste. Dans ce livre, ici un compte-rendu dudit bouquin qui parle de l’inbatski, Donner recueille des termes dans le dialecte ket parlé à Nizhneye Inbatskoye (~ Bas-Inbatski). Et le lien parle de dialecte. Ces parlers semblent donc simplement des dialectes du ket, en tout cas celui-ci Sourire. Dhegiha (discussion) 19 octobre 2014 à 17:10 (UTC)Répondre

PS :dans la même veine (et région) tu te souviens de la discussion plus haut sur l’altaï? Dhegiha (discussion) 19 octobre 2014 à 08:34 (UTC)Répondre

parlers zhuang

Salut Pamputt,

Merci pour le lien. Je suis assez effaré, j’avoue. Avec la même logique, ont peut supprimer tous les régionalismes du français standard, non? Ne te gênes pas pour intervenir sur la pàs. Dhegiha (discussion) 20 octobre 2014 à 08:36 (UTC)Répondre

aka-bea

Bonjour Pamputt,

Merci pour la révision (copié-collé malheureux car j’avais d’abord modifié bea avant de me raviser quand j’ai vu que tu avais créé Catégorie:aka-kora). D’ailleurs du coup j’ai demandé le renommage du nom de langue pour abj en aka-bea pour rester cohérent). Y vois-tu un inconvénient ? — Unsui Discuter 23 octobre 2014 à 14:24 (UTC)Répondre

Notification @Unsui :. Non aucun inconvénient. J’étais justement en train de voir que c’était le nom recommandé par l’ISO 639. Tu peux effectuer le renommage maintenant. Pamputt 23 octobre 2014 à 14:35 (UTC)Répondre

tlapanèque

Salut Pamputt

J’ai créé quelques pages autour du tlapanèque ou me’phaa. Sauf qu’il y a un petit problème que je ne connaissais pas, la doc sur ces langues étant pauvre. L’ISO dote quatre variantes de codes, or d’après WP:en, au Mexique, on reconnaîtrait huit variantes (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). Ce que semble confirmer le projet de Marlett et ,l’ILV lui-même, et d’autres travaux de linguistes , p. 6. Bref, cela semble bien attesté. Que faire? Créer des codes-noms de langues (me’phaa d’Azoyu, par ex.)? Dhegiha (discussion) 24 octobre 2014 à 08:56 (UTC)Répondre

OK, au Mexique, c’est en fait neuf variétés qui sont reconnues et . Dhegiha (discussion) 24 octobre 2014 à 09:01 (UTC)Répondre
Notification @Dhegiha : Oui je crois que le préférable dans ce genre de cas, c’est d’utiliser des codes-nom de langue. Je te laisse faire une liste sur Discussion module:langues/data‎. Je les ajouterai ce soir Sourire. Pamputt 24 octobre 2014 à 09:11 (UTC)Répondre
Super. Les ajouts sont faits. Dhegiha (discussion) 24 octobre 2014 à 09:31 (UTC)Répondre

Salut Notification @Pamputt :

Ajout du me’phaa de Teocuitlapa dans iyaꞌ Sourire. Dhegiha (discussion) 27 octobre 2014 à 11:23 (UTC)Répondre

fait Merci. Pamputt 28 octobre 2014 à 21:32 (UTC)Répondre

Voces en el viento

Non, pas mieux. Mais les langues sont les langues chon, dont le gününa küne et le selknam… Viegas Barro est une référence sur ces langues, dommage de ne pas y avoir accès. Dhegiha (discussion) 24 octobre 2014 à 09:55 (UTC)Répondre

o¹hų³

Salut Notification @Pamputt :,

Il y a un dico en ligne du chinantèque d’Usila. Je te propose de supprimer o¹hų³ qui peut être remplacé par o¹jm³, le premier étant à peu près une écriture phonétique (approximative?) du second Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 25 octobre 2014 à 12:34 (UTC)Répondre

fait Merci. Pamputt 27 octobre 2014 à 19:19 (UTC)Répondre

trique de Copala

Salut Pamputt,

Dans la même veine que le chinantèque d’Usila, tu peux voir en cherchant agua ou water ici, qu’en trique de Copala, eau s’écrit simplement na. Nous avons ici, le mot avec le ton noté na³². A remplacer donc. Dhegiha (discussion) 26 octobre 2014 à 18:24 (UTC)Répondre

Ajouté nis en zapotèque de Güilá Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 26 octobre 2014 à 18:32 (UTC)Répondre

fait C’est ajouté. Merci. Pamputt 27 octobre 2014 à 19:20 (UTC)Répondre

otomi

Salut Pamputt

dehe en otomi de Querétaro. J’en cherche d’autres… Dhegiha (discussion) 28 octobre 2014 à 09:17 (UTC)Répondre

Notification @Pamputt :. Il manquait encore le mocho : jaꞌ, code mhc. Pourrais-tu l’ajouter dans le module? Dhegiha (discussion) 28 octobre 2014 à 20:40 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : Merci c’est ajouté. J’en ai profité pour aussi ajouter l’otomi de la Sierra (code « otm ») et l’otomi d’Ixtenco (code « otz »). Je vais continuer à chercher d’autres traductions car j’ai l’impression que pas mal de langues de ce groupe ont été étudiées. Pamputt 28 octobre 2014 à 20:47 (UTC)Répondre
Merci. Oui, c’est peu compliqué de trouver des sources sur l’otomi, mais le problème est l’orthographe. La SIL dans ces publications anciennes utilise une orthographe qui n’est plus (n’a jamais été?) utilisée et qui est encore dans la plupart des documents du site ILV México. Comme pour l’otomi de la sierra : j’ai cette grammaire mais il faudrait retranscrire les mots. Dhegiha (discussion) 28 octobre 2014 à 20:52 (UTC)Répondre
Je comprends mais comme pour les autres langues, j’ajoute les mots avec une vieille orthographe en attendant de trouver une orthographe plu récente ; c’est toujours mieux que rien. Au passage j’ai trouvé un article de 1950 sur le proto-otomi qui donne *dehe pour mon mot favori Mort de rire Pamputt 28 octobre 2014 à 21:31 (UTC)Répondre

Mazatèque de Mazatlan

Salut Pamputt,

J’ai trouvé ton mot en mazatèque de Mazatlán, dans l’orthographe actuelle: nandá. J’ai éliminé le mot dans nḁntá et reporté les infos étymologiques Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 29 octobre 2014 à 11:30 (UTC)Répondre

Notification @Pamputt :

même chose en mazatèque de Jalapa de Díaz : nda¹ni̥²hwá² et ntá¹ peuvent être élimnier au profit de ntánijua et ntá Sourire. Dhegiha (discussion) 30 octobre 2014 à 15:12 (UTC)Répondre

fait Merci Pamputt 30 octobre 2014 à 20:10 (UTC)Répondre

Takana

Salut Pamputt,

yawi Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 30 octobre 2014 à 08:08 (UTC)Répondre

Marrant Notification @Pamputt : tu fais du wichi et je viens de trouver le mot dans une langue voisine, le guaná (gva) : yemmen. Dhegiha (discussion) 30 octobre 2014 à 09:54 (UTC)Répondre

Et le toba-mascoy (tmf) iemmen.
Merci je viens d’ajouter tout ça Sourire Pamputt 30 octobre 2014 à 20:12 (UTC)Répondre
Attends, il y en a encore : norop en pilagá (plg), autre langue guaycuruane. Dhegiha (discussion) 30 octobre 2014 à 21:58 (UTC)Répondre
Et maintenant le toba (tob, l’autre, pas le toba mascoy) ʔetaGat Sourire. pourras-tu ajouter les codes? Dhegiha (discussion) 30 octobre 2014 à 22:20 (UTC)Répondre
fait Merci beaucoup Pamputt 31 octobre 2014 à 06:49 (UTC)Répondre

Mixtèque de Chuxnabán

Je viens de voir que j’ai fait une bourde avec le code pxm qui correspond au mixe de Quetzaltepec et non mixtèque de Chuxnabán J’ai honte. Dhegiha (discussion) 31 octobre 2014 à 16:30 (UTC)Répondre

Notification @Pamputt : Voilà du nouveau pour toi yagɨp (gününa yajich), áx̣ ~ áx (xcn - cotoname), apam (xso -solano) Sourire

Notification @Pamputt : Ce soir, l’otomi de Tilapa tehe . Dhegiha (discussion) 2 novembre 2014 à 17:50 (UTC)Répondre

maleku

Salut Notification @Pamputt :

1) Tu as créé tiː en maleku. L’orthographe standard en est . J’ai trouvé cela avec le sens de rivière dans un doc et le WT:en donne cette orthographe pour eau. Tu peux donc aussi remplacer le maleku Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 3 novembre 2014 à 12:52 (UTC)Répondre

Merci beaucoup Dhegiha. Je vais y aller petit à petit Clin d’œil Je viens de remplacer tiː par . J’en ai profité pour ajouter le sens de « rivière ». Est ce que tu pourrais ajouter ta référence ? Merci d’avance. Pamputt 5 novembre 2014 à 06:32 (UTC)Répondre

2) Deux autres langues chibchanes :

  • le catío (Comment le nommer: vieux catío, catío chibcha? Rivet dit catio ancien) : nira
  • le nutabe : ni

Ces langues disparues semblent ne pas avoir de codes ~. Je te laisse créer les pages avec un code nom.

3) En cabécar, je me suis permis de mettre en pàs díglö qui est une erreur pour díglö́. Le lien rend l’accent difficile à voir à cause d’une parenthèse (voir ). Dhegiha (discussion) 3 novembre 2014 à 15:23 (UTC)Répondre

4) En guaymí, j’ai mis ɲɤ́ en pàs. L’orthographe du mot est ñö. Dhegiha (discussion) 3 novembre 2014 à 16:05 (UTC)Répondre

5) En jicaque de la Flor, j’ai aussi trouvé l’orthographe , ʼüsü, avec d’autres langues du Honduras. Je demande la suppression de ɨsɨ́

6) En pech : asó

7) En andoque : on a dö́ho, la source est dépassée (Rivet sur les langues vivantes…). Landaburu, qui a étudié la langue récemment donne en fait dúʔu ici p. 5

8) En barí : on a deux mots ʃimənə et xima. Aucun des deux n’est correct : ce document p. 16 dans l’orthographe recommandée donne shiima /ʃĩːmã/ .

Voila, voila. C’est un peu beaucoup, mais c’est le résultat des recherches d’aujourd’hui Sourire Dhegiha (discussion) 3 novembre 2014 à 21:57 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha :, ça y est j’ai traité tout ça. Merci encore. Pamputt 6 novembre 2014 à 06:31 (UTC)Répondre

Doublons

Bonjour Pamputt! Comment ça va? Pourrais-tu m'aider à éliminer les doublons? Par exemple il y a deux pages pour іздеу https://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/i%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D1%83 et https://fr.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/%D1%96%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D1%83. Il faut aller sur modifier et supprimer le contenu tout simplement ou il y a un autre moyen? merci --Talkavo (discussion) 3 novembre 2014 à 15:49 (UTC)Répondre

Salut Talkavo, la page iздеу était mal orthographiée (le « i » était le « i latin » et non le «i cyrillique » ; la différence ne se voit pas avec ma police de caractère). J’ai donc conservé іздеу. J’en ai aussi profité pour corriger іздеуші et зерттеуші. Pamputt 3 novembre 2014 à 18:44 (UTC)Répondre
Merci beaucoup! a plus )))--Talkavo (discussion) 4 novembre 2014 à 22:48 (UTC)Répondre

langues d'Amérique

Salut Notification @Pamputt :

Je me rends compte qu’il manque beaucoup de langues disparues d’Am du Sud. Je les ai documentées sur WP, mais pas ici apparemment. Ces langues ont des sources très réduites (et pas de codes), mais souvent, on trouve ton mot favori Sourire. Donc: yurumanguí : aia

Dhegiha (discussion) 6 novembre 2014 à 19:02 (UTC)Répondre

Le chatino de Zenzontepec manquait apparemment : ítyā. Dhegiha (discussion) 7 novembre 2014 à 10:57 (UTC)Répondre

Notification @Pamputt : Il existe maintenant un dictionnaire en orthographe standard du zaparo : múricha peut remplacer mooˈřitša Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 7 novembre 2014 à 23:35 (UTC)Répondre

Une autre langue morte, le betoi : ocú

Notification @Dhegiha : pour le zaporo, est ce que tu crois que /mooˈřitša/ devrait être inclus dans múricha en tant que prononciation ? Pamputt 23 novembre 2014 à 16:16 (UTC)Répondre

Russenorsk

Bonjour Pamputt, J’aimerais bien importer des mots en russenorsk sur le Wiktionnaire francophone. Est-il possible de rajouter cette langue sur Module:langues/data ? Dans ce cas, le code ISO serait crp-rsn (comme dans la catégorie anglophone). Par ailleurs, devons nous utiliser l’appellation russenorsk (nom originel) ou traduire en russo-norvégien (plus euphonique et plus compréhensible, mais moins utilisé comme terme) ? Cordialement, Mathieudu68 (discussion) 9 novembre 2014 à 09:35 (UTC)Répondre

Salut Mathieudu68 (d · c · b). Désolé pour la réponse tardive mais j’étais pas mal pris cette semaine. Du coup je viens d’ajouter la langue « russenorsk » avec le code russenorsk. J’ai choisi de garder le nom russenorsk car c’est de loin ce nom qui est le plus utilisé en français. Et pour le code, on a choisi de ne pas suivre le Wiktionnaire anglais. En effet, dans le cas où une langue ne dispose pas de code ISO, on ne l’invente pas (comme les anglophones) mais on a choisit d’utiliser le nom en toute lettre de la langue pour plus de clarté. Tu peux donc maintenant commencer à ajouter des mots en russenorsk. D’ailleurs si tu trouves le mot « eau », je suis intéressé Clin d’œil. Pamputt 23 novembre 2014 à 15:57 (UTC)Répondre

chol

Salut Notification @Pamputt :

Je ne trouvais pas de catégorie:chol, ici. Normal, cela s’appelle Catégorie:tumbalá. Je suppose que cela vient de la fragmentation des langues mayas par le SIL, qui depuis a été annulée : le chol (code ctu) est à nouveau unique . Pourrais-tu renommer cela Sourire. Dhegiha (discussion) 10 novembre 2014 à 12:15 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : fait Ça y est j’ai eu le temps de m’en occuper. Pamputt 23 novembre 2014 à 16:13 (UTC)Répondre
Bravo !. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 17:31 (UTC)Répondre

Catégorie:bo

Salut Pamputt,

De la même façon que l’on a renommé bea en aka-bea, je pense qu’on pourrait renommer bo en aka-bo pour rester cohérent (code ISO akm). Qu’en penses-tu ? — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 15:30 (UTC)Répondre

Salut Unsui. Oui aucun problème. Je ferai ça demain soir si tu ne l’as pas fait avant Clin d’œil Pamputt 11 novembre 2014 à 21:00 (UTC)Répondre
OK, merci. — Unsui Discuter 11 novembre 2014 à 21:03 (UTC)Répondre

frouiller

Bonsoir Pamputt,

Pourrais-tu vérifier l’année du Petit Larousse qui atteste cette information étymologique ? Si tu es en mesure de la retrouver. Merci d’avance. — Automatik (discussion) 11 novembre 2014 à 19:21 (UTC)Répondre

Notification @Automatik : J’ai réussi à retrouver l’année. Je l’ai ajoutée à l’article. Pamputt 11 novembre 2014 à 20:59 (UTC)Répondre

Catégorie: langues turques

Bonjour Pamputt! Comment ça va? Tu sais comment ajouter des langues dans une catégorie? Dans la section langues turques, par exemple, je ne trouve pas toutes les langues. Merci par avance. --Talkavo (discussion) 15 novembre 2014 à 11:09 (UTC)Répondre

Notification @Talkavo : : tout va bien ici même si je suis un peu moins présent pour le moment. J’espère que ça ne va pas durer Clin d’œil. Concernant ta question, il faut aller sur la page de la catégorie de la langue (exemple khalaj). Il faut alors modifier le wikitexte de la page et ajouter la catégorie de familles de langues qui t’intéresse. Par exemple dans le code de khalaj, on trouve ]. Bien sûr les familles de langues peuvent s’imbriquer comme on peu le voir dans langues turques sibériennes. Pamputt 15 novembre 2014 à 11:21 (UTC)Répondre

Section karatchaï-balkar

Bonjour Pamputt! Depuis quelques jours, le nombre des mots dans cette section décroit (de 59 à 28), pourtant j'ajoute des mots, je ne comprends pas, comment on peut contrôler la suppression des mots. Merci --Talkavo (discussion) 17 novembre 2014 à 23:42 (UTC)Répondre

Salut Talakvo, c’est temporaire. Le « problème » vient du fait que le nom de la langue a été renommé de « karatchaï balkar » à « karatchaï-balkar » (avec le trait d’union). Du coup certains mots sont toujours recensés dans karatchaï balkar. C’est juste le temps que le logiciel ait fini de répercuter le changement de nom. Pamputt 18 novembre 2014 à 06:28 (UTC)Répondre
Notification @Talakvo : j’ai forcé la mise à jour. Tous les mots en karatchaï-balkar devrait maintenant se trouver dans karatchaï-balkar. Pamputt 18 novembre 2014 à 06:46 (UTC)Répondre

danum

Salut Pamputt

avant que j’oublie: un mot de plus transféré vers l’écriture standard : danʊm. Dhegiha (discussion) 18 novembre 2014 à 17:34 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha (d · c · b). Merci bien. C’est modifié. Pamputt 18 novembre 2014 à 19:20 (UTC)Répondre

Section automatique en letton

Salut Pamputt. Je crois qu'on en a fini avec les modèles de déclinaison des noms, merci encore pour ton aide précieuse! En regardant le wiktionary anglais je remarque que chaque mot letton avec déclinaison appartient à une catégorie se rapportant à la déclinaison. Par exemple "meita" appartient à la catégorie "Latvian fourth declension nouns".

Sais-tu s'il y a un moyen de faire ce genre d'ajout de catégorie automatiquement en fonction de l'usage d'un modèle ou bien est-ce un boulot pour bot?

Merci. Shalott (discussion) 20 novembre 2014 à 13:58 (UTC)Répondre

Salut Shalott. J’ai fait un exemple sur {{lv-décl-m-s}}. Pamputt 20 novembre 2014 à 18:17 (UTC)Répondre
Notification @Shalott : Il reste tout de même à savoir s’il est possible de ne catégoriser que la forme principale et pas toutes les formes déclinées puisque le modèle est susceptible d’être utilisé sur les pages des formes déclinées également. Par ailleurs, j’ai créé {{lv-décl-m-š}} et {{lv-décl-suns}} qui sont des cas particuliers. Pamputt 20 novembre 2014 à 21:58 (UTC)Répondre
Super, merci beaucoup. Quelle est la politique pour les mots déclinés autres que nominatif en ce qui concerne l'affichage de la table de déclinaison? J'ai déjà vu des page de mots déclinés (non nominatif) avec leur table affichée également. Mais je me dis que c'est peut être inutile vu que la page du mot renvoie déjà vers son nominatif (de la même manière qu'on n'affiche pas les traductions d'un mot au pluriel) Shalott (discussion) 23 novembre 2014 à 01:29 (UTC)Répondre
Notification @Shalott : Normalement, les formes déclinées ne devraient plus apparaitre dans les catégories. Avec la dernière version du modèle, ça ne devrait inclure que le nominatif singulier. Dans quelle catégorie as-tu trouvé des formes déclinées ? Pamputt 23 novembre 2014 à 08:05 (UTC)Répondre

fatamanue

Salut Pamputt

Une langue des Moluques : le fatamanue wae. Le nom de l’Ethnologue yalahatan semble incorrect selon la source, car c’est le nom d’un village. Dhegiha (discussion) 21 novembre 2014 à 20:45 (UTC)Répondre

Et le raji (rji) ti page 5 à créer Sourire. Dhegiha (discussion) 21 novembre 2014 à 21:12 (UTC)Répondre

Plus le rongpo (rnp), également ti page 17.

Notification @Pamputt : je vois que tu es là. Tant mieux, tu as vu que j’ai ajouté pas mal de langues. Par contre, il y a un blème. Il semble y avoir deux mots en ternate. En fait non. Le mot aer donné comme ternate est en réalité du malais de Ternate (bizarrement appelé sur Ethnologue North Moluccan Malay) est son code est max. Dhegiha (discussion) 21 novembre 2014 à 22:10 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : Merci bien, je viens d’ajouter et de corriger tout ce qu’il fallait Sourire. Et désolé pour l’autre soir de ne pas avoir répondu mais j’étais vraiment de passage rapide. Pamputt 23 novembre 2014 à 09:35 (UTC)Répondre
Mais je t’en prie. Le tout est que ce soit bien fait, non Sourire. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 17:41 (UTC)Répondre

Ah, à propos, il a recommencé , trouvant par là une nouvelle méthode dans son envie de s’approprier les pages de cette langue. Pourrais-tu réverter? Bien qu’évidemment il te reverteras à son tour, tu le connais. L’argument selon lequel l’écriture n’est pas correcte est assez bidon, puisque faute de mieux j’écris avec le cyrillique standard - une pratique que je n’ai pas inventée. L’alphabet réel est celui que l’on voit grâce au template (et dans la conjugaison) sur WP:en , ce qui montre d’ailleurs qu’il n’est pas encore pris en charge par Unicode. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 17:41 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : j’ai annulé et je lui ai laissé un message. Je n’avais pas vu passé cette modif. Pamputt 23 novembre 2014 à 18:22 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt : merci. Je ne doute qu’il répondra qu’il a raison (soupir). Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 19:25 (UTC)Répondre
Ça ne fait rien. Je l’ai déjà prévenu X fois (jeu de mots avec son nom…) et normalement j’aurai du le bloquer directement. Je pense qu’il ne répondra pas. Pamputt 23 novembre 2014 à 19:27 (UTC)Répondre
Oui, on ne se fait pas d’illusions, ni toi, ni moi… Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 19:30 (UTC)Répondre

plodarisch

A part çà, Notification @Pamputt : plus intéressant Sourire

Les parlers allemands isolées d’Italie m’intéressent. Le Walser, le mochène et le cimbre, géographiquement assez étendus ont droit à des codes et sont présents ici. Mais il y en a d’autres, par exemples le parler de type tyrolien de Sappada/Plodn qui n’a pas de code mais a comme les autres un statut officiel de langue minoritaire en Italie. J’aimerai bien l’introduire ici avec le nom-code plodarisch pê, ou plodar? Il y a une forme standardisée avec un dico et des matériels en ligne. Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 19:37 (UTC)Répondre

Je ne vois aucun problème à son inclusion Dhegiha. Du coup, quel nom veux-tu utiliser ? Pamputt 23 novembre 2014 à 19:50 (UTC)Répondre
Je ne pense pas qu’il y ait un nom français : on trouve le nom correct plodarisch en langue locale mais aussi plodar , pê moins exotique. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 19:53 (UTC)Répondre
Dans ce cas, autant utiliser « plodarisch ». C’est ce nom qui est utilisé sur WP et c’est également ce nom qui est le plus courant (en anglais) alors je pense que c’est mieux de l’utiliser. Pamputt 23 novembre 2014 à 19:56 (UTC)Répondre
OK! Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 20:01 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt : et voilà bòsser, et j’ai mis plodarisch dans les langues à ajouter de module:langues… Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 20:15 (UTC)Répondre
Merci bien, c’est ajouté. Pamputt 23 novembre 2014 à 20:16 (UTC)Répondre
Merci pour ta célérité Sourire. Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 20:24 (UTC)Répondre
Euh, le module d’ajout assisté de traductions me dit que le plodarisch n’est pas pris en charge. Tu sais pourquoi??? Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 20:53 (UTC)Répondre
Oui Sourire La raison est que pour des questions de performances, le module utilise cette liste de langue. Je viens d’y ajouter le plodarisch. Ça devrait fonctionner à présent. Je suis bien d’accord que cette solution n’est pas très élégante. Pamputt 23 novembre 2014 à 21:06 (UTC)Répondre
Oh.. je vois, cela m’est déjà arrivé avec des langues nouvellement ajoutées. Merci! Dhegiha (discussion) 23 novembre 2014 à 21:12 (UTC)Répondre

Page utilisateur régulièrement supprimée

Bonjour à toi. J'aimerais simplement savoir pourquoi la page utilisateur que j'ai créée se voit être régulièrement supprimée ? Ma présentation ne me semble pourtant pas contraire aux réglementations de Wikipédia. Merci.

VaultIndustries (discussion) 24 novembre 2014 à 00:21 (UTC)Répondre

Bonjour VaultIndustries, je n’ai pas du tout suivre car je n’ai pas trouvé trace de la suppression de ta page utilisateur. Tu l’as créée le 23 novembre à 20h48 et ça semblait sa première création. Tu peux développer ? Quoi qu’il en soit tu es le bienvenu sur le projet Sourire Pamputt 24 novembre 2014 à 06:35 (UTC)Répondre

Je suis vraiment désolé, je n'avais pas fait la différence entre Wikipédia et le Wiktionary. J'avais donc pensé en ne retrouvant pas ma page utilisateur qu'elle avait été supprimée. Encore désolé, et merci ! Sourire En revanche, comment descend-t-on les messages en guise de réponse, dans les discussions ? VaultIndustries (discussion) 24 novembre 2014 à 10:33 (UTC)Répondre

Notification @VaultIndustries : Ok aucun soucis. Concernant votre question, j’avoue ne pas l’avoir comprise ; qu’entendez-vous par « descendre les messages » ? Pamputt 24 novembre 2014 à 23:02 (UTC)Répondre

Vraiment désolé, je ne suis pas clair du tout. Autant pour moi, je vais tâcher de mieux me faire comprendre : Comment sauter une ligne de cette façon à chaque réponse (http://www.hostingpics.net/viewer.php?id=261057Wiktionary.png) Je débute à peine sur Wikipédia, et j'essaie de comprendre comment manipuler tous ces codes. Il faut avouer que ça n'est pas forcément simple pour le néophyte que je suis ! Merci encore Sourire VaultIndustries (discussion) 24 novembre 2014 à 23:26 (UTC)Répondre

Notification @VaultIndustries : maintenant l’explication es très claire. Pour ajuster le niveau d’alinéa, il faut utiliser le caractère deux points « : » avant de commencer à écrire la réponse. Si tu en utilises un seul, ça décale d’une tabulation, si tu en mets deux de suite « ::, ça décale de deux niveaux, etc. Si ce n’est pas clair, tu peux regarder le code de l’image que tu as faites en cliquant ici. Tu devrais voir apparaitre les multiples « :. Pamputt 25 novembre 2014 à 06:20 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt : Merci beaucoup à toi ! C'est en forgeant que l'on devient forgeron, après tout.

kusaal

Salut Pamputt,

J’ai trouvé ça par hasard (en cherchant des langues qui pourraient avoir des fricatives labio-uvulaires voisées censées être présentes en yupik central) kɔ’ɔm = eau en kusaal. J’suis jamais descendu si bas. Je remonte avant de choper un coup de soleil SourireUnsui Discuter 27 novembre 2014 à 11:23 (UTC)Répondre

Salut Unsui. Merci bien pour cette nouvelle traduction. Tu reviens quand tu veux Sourire. Pamputt 28 novembre 2014 à 07:04 (UTC)Répondre

возбушдать

Hi! Can you please remove возбушдать article as it is not a Russian word at all. возбуждать is a valid Russian word but I do not see why возбушдать should be redirected to it. It is just misspelling.

fait Hi Nataraj. I did it. Thank’s for reporting. The redirect as there because the mispelling word was used in some French page, in the Translation section. So I fixed the translation and I deleted the redicrect. BTW, thank you very much for your work on the Russiant language here Sourire Pamputt 29 novembre 2014 à 11:16 (UTC)Répondre
I am just reading a french book, fixing articles where I can :-)--Nataraj (discussion) 29 novembre 2014 à 11:23 (UTC)Répondre

Mise à jour de la liste des langues

Bonjour Pamputt,

Via Utilisateur:Automatik/langues.json/mise à jour, j’ai repéré une petite erreur de syntaxe pour le code aai : "arifama-miniafia" a été changé en "ar,"framed":false,"label":"R\u00e9pondre","flags":,"classes":}'>Répondre

lizu et duoxu

Salut Pamputt,

Deux langues sans codes - elles sont inclues dans l’ersu (ers) par la norme ISO : le lizu ᴿdʒe et le duoxu wu⁴⁴ Sourire. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2014 à 19:17 (UTC)Répondre

Bon, selon Guillaume Jacques, qui a écrit une thèse sur une de ces langues, le rgyalrong est à couper en quatre langues, comme l’indique la WP . De plus, je ne trouve pas la langue naxi ici (code nxq): on l’a oubliée? Jacques décrit aussi des langues naxi sans codes, le lazé et le na (qui semble être la même chose que le mosuo?). Je m’occupe de çà quand j’ai le temps. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2014 à 22:42 (UTC)Répondre

Le mosuo est la même chose que le na et a un code (nru). L’Ethnologue le nomme narua (?). Je te propose de l’appeler na ou mosuo (si ce dernier est le nom le plus fréquent). Dhegiha (discussion) 2 décembre 2014 à 22:52 (UTC)Répondre
Voila dʑi˩ Sourire, j’ai mis comme nom mosuo, non définitif. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2014 à 22:58 (UTC)Répondre
Et le lazé i˧tsʰi˥. Dhegiha (discussion) 2 décembre 2014 à 23:04 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Merci pour ces nouvelles langues. Pour le mosuo, j’ai remplacé le code nru pour lui donner le nom de mosuo. C’est ce nom qui semble utiliser dans les travaux récents. Pamputt 3 décembre 2014 à 06:50 (UTC)Répondre

Salut Pamputt, mosuo me semble aussi correct.
voilà le naxi dʑi˨˩. Dhegiha (discussion) 3 décembre 2014 à 13:26 (UTC)Répondre
Un autre dialecte lavrung, le wodzi : jdə̀

Et tɯ-ci en japhug. C’est une des quatre langues rgyalrong : japhug, tshobdun, situ et zbu. Ce dernier peut poser problème car cela ressemble à un code ISO, mais le code langue zbu n’existe apparemment pas. Autre problème, que faire du rgyalrong (et de son code jya)? On pourrait peut-être le recycler en code pour le situ, aussi appelé rgyalrong oriental et qui est la langue la plus importante. Dhegiha (discussion) 3 décembre 2014 à 18:32 (UTC)Répondre

Notification @Dhegiha : salut et merci pour toutes ces nouvelles traductions. En ce qui concerne le rgyalrong et le code jya, je serai d’avis de le laisser comme ça. En principe, tous les dialectes devraient utiliser ce code. Donc, on garde ce code dans le cas où quelqu’un voudrait ajouter des mots dans cette langue sans connaitre le dialecte en particulier. Pamputt 5 décembre 2014 à 20:36 (UTC)Répondre
Effectivement, je n’ai pas encore pu identifié la langue appelée jiarong dans ma source chinoise (elles sont toutes parlées dans la même division administrative). Dhegiha (discussion) 5 décembre 2014 à 22:42 (UTC)Répondre

Moçambique

Salut Pamputt,

Un autre sujet que le Tibet, le Mozambique et l’Afrique:

J’ai trouvé un site lié à la SIL avec des documents en alphabet standard :

Dhegiha (discussion) 4 décembre 2014 à 13:59 (UTC)Répondre

Ca n’a rien à voir, mais voilà chelum Sourire Dhegiha (discussion) 4 décembre 2014 à 22:48 (UTC)Répondre

Merci Dhegiha, je viens d’ajouter tout cela. Pamputt 5 décembre 2014 à 22:38 (UTC)Répondre

Encore d'autres

Salut Pamputt

Oui, je sais, tu es un peu noyé sous les nouvelles langues (ouaf - humour). Bon alors:

Dhegiha (discussion) 5 décembre 2014 à 10:41 (UTC)Répondre

Ça y est, j’en ai fait le tour Sourire. Encore merci Pamputt 5 décembre 2014 à 23:06 (UTC)Répondre

Tchad

Salut Pamputt

on continue au Tchad avec des documents en orthographe normatisée:

  • en bidiyo (bid) umay fusionné avec un ʔùmāy supprimé. Plus une variante amay, reste un ama dont la source est moins convaincante (supposé phonétique mais sans tons)
  • en saba (saa) umbo peut être fusionné avec la prononciation ˈʔumbo (manque les tons aussi)

Dhegiha (discussion) 7 décembre 2014 à 21:21 (UTC)Répondre

Salut Notification @Pamputt :

Je te propose de supprimer le didinga

o au profit de õõ.
Et emen pour ẽmmẽẽn.

Eau:

Et voila le mot en didinga : maam Sourire. Dhegiha (discussion) 8 décembre 2014 à 14:22 (UTC)Répondre
J’ai déplacé le burji (bji) de wáa vers waa.
En tennet (tex) : maamoc.
En narim/laarim (loh) : maam
Même langue : amen peut être remplacé par amẽẽn et owa par õwa.
En beli (blm) : mini

Merci beaucoup Dhegiha. Heureusement qu’il y a eu les vacances. Ça m’a permis de traiter tout cela. Pamputt 29 décembre 2014 à 14:27 (UTC)Répondre