Discussion utilisateur:Richaringan

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Richaringan. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Richaringan, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Richaringan au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Richaringan est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Richaringan vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Richaringan, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Page de discussion de
Richaringan

border}}
border}}
Ришаринганりしゃりんがんრიშარინგანᰛᰧᰶᰡᰦᰛᰧᰰᰃᰦᰰᬭᬶᬰᬭᬶᬦ᭄ᬕᬦ᭄ᡵᡳᡧᠠᡵᡳᠩᠠᠨ𑲊𑲱𑲌𑲊𑲱𑱽𑲔𑱽
Bienvenue sur ma page de discussion !

Nouveau message

Archives

20232024

(しからー) さる鍾塔 (かにろー) のー、 (すく) んじ遠々 (とぅーどぅー) とぅ () ちゅる、 () (ちゅ) () んちゃーどぅ (たった) (ふぃ) () しっちゃん。 () んねー (とぅ) どーる (とぅい) んちゃーどぅ (すら) んじ (たった) (ながみ) っちゃん。 () んねー () () () 限界 (だち) どぅとぅ (とぅー) さる () (くく) どぅ想像 (かんげー) っちゃんあま () ったーや (っん) じょーん。 () んねーたびし () ったーどぅ (はに) んちゃーぬ (っゐー) (にが) っちゃん。
« Le clocher solitaire, s’élevant au loin dans la vallée, a souvent attiré mes regards ; souvent j’ai suivi des yeux les oiseaux de passage qui volaient au-dessus de ma tête. Je me figurais les bords ignorés, les climats lointains où ils se rendent ; j’aurais voulu être sur leurs ailes. »
François-René de Chateaubriand, René, 1802 (Traduction en okinawaïen par Richaringan)

2024

Ici comme ailleurs, je te souhaite une bonne année 2024 (ce message basique est en français, mais je te laisse de soin de le traduire dans la langue de ton choix). Amitiés, Arcyon37 (discussion) 1 janvier 2024 à 14:05 (UTC)Répondre

Vœux

Salut Richaringan, Un très grand merci pour tes vœux. Je te souhaite également une excellente année ainsi qu’à tes proches. Puisses-tu contribuer ainsi dans la sérénité ! — Unsui Discuter 2 janvier 2024 à 09:52 (UTC)Répondre

Merci beaucoup Joie
Au passage, je n’oublie pas pour le renne, la plaquebière et le corbeau ^^
Amitiés, — Richaringan (ゆんたく) 2 janvier 2024 à 10:57 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 105, décembre 2023

Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !

Dans ce numéro, outre les chroniques habituelles (brèves d’ici et d’ailleurs, statistiques, vidéos du mois et impulsions à la contribution), Noé nous présente plein de mots de l’année et Lyokoï apporte une réflexion sur la difficulté d’écrire le français avec nos claviers actuels, les mal adaptés AZERTY. En espérant que ses astuces vous donnent envie de vous faciliter la vie et d’ajouter plein de mots !

Découvrez le numéro 105 de décembre 2023 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Actualités du Wiktionnaire, numéro 106, janvier 2024

Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !

Bilan du premier mois de l’année pour les Actualités : vives discussions communautaires, nombreuses publications dans la presse et en vidéo, des statistiques et deux chroniques, pour un abécédaire du livre ancien et à propos des noms de langues qui désignent deux langues différentes ! Avertissement : ce numéro contient des champignons ensorcelants !

Découvrez le numéro 106 de janvier 2024 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Le lien vers la cérémonie a été publié

Il est dans le programme ! Lyokoï (blablater) 23 mars 2024 à 18:38 (UTC)Répondre

tsutsuga-mushi

Bonjour Richard, Je me suis dit que comme tu parlais okinawaïen, tu avais peut être des notions de japonais, bien que ce soit différent ? Si c'est le cas peux tu regarder STP la page tsutsuga-mushi et regarder ce que tu pense de l'étymologie. Merci Bpierreb (discussion) 12 juin 2024 à 20:16 (UTC)Répondre

Bonsoir Notification @Bpierreb : Sourire
J’ai reconnu le mot «  (むし, mushi) », qui signifie effectivement ‘insecte’. D’autre part, je ne connaissais pas « つつが, tsutsuga », mais en regardant dans un dictionnaire, je m’aperçois qu’il s’agit de la lecture kun de «  » qui signifie ‘désastre, calamité’.
Plus loin, je vois que le mot composé (— la composition est un processus très commun dans la formation des mots en japonais et dans les autres langues japoniques comme l’okinawaïen que je maîtrise en effet mieux —) « 恙虫 » existe bel et bien, mais avec le sens d’aoûtat, de puce chique (Leptotrombidium akamushi). Il est à noter que ce mot possède aussi une lecture on et kan‘on, yōchū.
Cependant, la définition me semble correcte, car l’anglais, qui a aussi emprunté ce mot, a opéré le même glissement sémantique, de « insecte (cet acarien) » à la « maladie transmise par cet acarien ». Je m’apprête à mettre en forme l’étymologie.
Je reste ouvert à toute requête concernant le japonais Sourire
Cordialement — Richaringan (永遠んかい !) 12 juin 2024 à 21:07 (UTC)Répondre
P.-S. : Voilà qui est fait fait SourireRicharingan (永遠んかい !) 12 juin 2024 à 21:18 (UTC)Répondre
Merci bien, j'avais bien réussi à trouver le mot écrit en kanas (genre ??, j'y connais rien), mais je ne trouvais pas le mot en kanjis, sur la page Wiki en japonais de cette maladie de cette maladie, il n'est qu'en kanjis --> ツツガムシ, mais ça ne m'avançais pas trop sur le sens exacte. Sur les sources française ou anglaises l'étymologie était tjrs approximative. Encore merci. Bpierreb (discussion) 13 juin 2024 à 07:58 (UTC)Répondre

Ajout de langues

Bonjour Richaringan,

Le proto-kherwarien et le vieux balinais ont été ajoutés à la liste des codes langues. Bonne journée. — Unsui Discuter 22 juillet 2024 à 07:49 (UTC)Répondre

Salut ! Merci beaucoup @Unsui Clin d’œil
Passe une bonne journée ! — Richaringan (永遠んかい !) 22 juillet 2024 à 09:34 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 112, juillet 2024

Nous vous rappelons que les Actualités du Wiktionnaire sont toujours publiées, mais notre système d'annonces n'était plus en service. Veuillez nous excuser pour les inconvénients.

Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !

Dans ces Actualités estivales bien fournies, une revue de presse et une liste de vidéos pour améliorer vos siestes moites, ainsi que trois articles : un dictionnaire de cooccurrences présenté par Trace, une discussion à partir d’un article sur les mots les plus recherchés dans les dictionnaires par Noé et une explication sur les enclises par Àncilu. Le tout enrobé d’illustrations d’actualité.

Découvrez le numéro 112 de juillet 2024 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 14 août 2024 à 20:24 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 113, août 2024

Ce numéro estival est fort pourvu en actualités et en brèves ! Le dictionnaire du mois est présenté par Trace et porte sur les expressions, tandis que Noé disserte sur l’héritage et l’innovation du Wiktionnaire. Les illustrations viennent de la collection d’un musée de design !

Découvrez le numéro 113 de août 2024 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 septembre 2024 à 11:21 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 114, septembre 2024

Un numéro avec de l’argot et des langues régionales de France ! En plus des habituelles brèves, des statistiques et de la revue de presse, deux articles par Lyokoï et Noé, entourés d’illustrations d’architecture en briques !

Découvrez le numéro 114 de septembre 2024 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 octobre 2024 à 10:46 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 115, octobre 2024

Un numéro placé sous l’auspice de l’Antiquité grecque ! Outre les traditionnelles revue de presse du mois, actualité du projet et statistiques, un article sur l’évolution de l’intelligence artificielle par Romainbehar et la présentation de l’histoire des dictionnaires d’argot par Lyokoï !

Découvrez le numéro 115 de octobre 2024 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 novembre 2024 à 10:17 (UTC)Répondre

ʻakapari

Pourrais-tu corriger l’erreur de code de {{pmt-var-dial}} ? Urhixidur (discussion) 19 novembre 2024 à 00:03 (UTC)Répondre

Bonjour Notification @Urhixidur : Sourire
C’est corrigé, merci pour le signalement. J’ai, par mégarde, utilisé le modèle consacré au paumotu dans une entrée en mangarévien.
Bien à toi — Richaringan (永遠 (ながちじち) んかい !) 19 novembre 2024 à 05:59 (UTC)Répondre