Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Unsui. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Unsui, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Unsui au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Unsui est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Unsui vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Unsui, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Je réponds à vos questions sur ma PDD ! Si cela vous dérange, dites-le-moi.
Dernier commentaire : il y a 8 mois1 commentaire1 participant à la discussion
Bonne et heureuse année 2024 !
(ryu) : いーそーぐゎちでーびる, ii sōgwachi dēbiru !
Cher Unsui,
Je te souhaite une bonne année 2024, de joyeuses fêtes et de bons vœux. Je souhaite aussi que cette année t’apporte bonheur et inspiration pour tes futures créations.
Amitiés, — Richaringan (ゆんたく) 1 janvier 2024 à 22:54 (UTC)Répondre
Actualités du Wiktionnaire, numéro 105, décembre 2023
Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !
Dans ce numéro, outre les chroniques habituelles (brèves d’ici et d’ailleurs, statistiques, vidéos du mois et impulsions à la contribution), Noé nous présente plein de mots de l’année et Lyokoï apporte une réflexion sur la difficulté d’écrire le français avec nos claviers actuels, les mal adaptés AZERTY. En espérant que ses astuces vous donnent envie de vous faciliter la vie et d’ajouter plein de mots !
Bonjour Automatik, Bonne année à toi également. Je pense que l’on peut la supprimer mais c’était pour Diligent qui cherchait une étymologie au mot čuhti en langue same. Comme il ne m’a pas répondu, je ne sais pas si il l’a lue. Je le contacte et supprimerai moi-même la page ensuite. Merci. — UnsuiDiscuter15 janvier 2024 à 09:16 (UTC)Répondre
Actualités du Wiktionnaire, numéro 106, janvier 2024
Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !
Bilan du premier mois de l’année pour les Actualités : vives discussions communautaires, nombreuses publications dans la presse et en vidéo, des statistiques et deux chroniques, pour un abécédaire du livre ancien et à propos des noms de langues qui désignent deux langues différentes ! Avertissement : ce numéro contient des champignons ensorcelants !
Désolé, 'core moi. Comme souvent avec les modèles je n'arrive pas à régler un pb d'affichage: ici la barre du singulier de {{Modèle:pronoms personnels/klikitat}} Dhegiha (discussion) 30 juin 2024 à 17:14 (UTC)Répondre
Bonjour Unsui, bonjour Dhegiha, Je me permets ce message à propos de ces demandes de créations de code qui me surprennent (surtout compte tenu des usages sur le Wiktionnaire) et ce pour deux raisons :
en terme de méthode : les demandes d’ajouts de langue n’ayant pas de code ISO devant faire l’objet d'une approbation (je me suis fait réprimandé plusieurs fois à ce sujet) avec un message et le "pourquoi" : Discussion module:langues/data et éventuellement un message sur la Wikidémie ;
en terme de fond ensuite :
généralement, les "vrais dialectes" (et je ne parle pas ici de l’usage du mot "dialecte" pour des langues différentes mais proches, mais bien des variations d'une même langue le long d'un continuum) n’ont pas de codes séparés mais un modèle spécifique qui indique la région où telle ou telle entrée est utilisée (ancien, le a une catégorie pour le , etc. qui ne nécessite pas de code séparé). Sommes-nous ici dans ce dernier cas de figure ou parlons nous de langues différentes mais proches ?
deuxièmement, et si nous parlons bien de langues différentes ; Dhegiha la présentation utilisée ici n’est pas la bonne : ɨsúx̱ puisque selon cette logique le klikitat, le taitnapam, l’umatilla et le tenino sont des langues séparées. Ces "variations" devraient donc figurer dans l’étymologie sous la forme "A rapprocher du klikitat ɨsɨ́x̱w, etc." sous le bandeau "ébauche étym". La section "variantes dialectales" ne doit pas être utilisée pour renvoyer à d’autres langues, mais à une variation d’une même langue. Ici, seule l’umatilla ɨsɨ́xʷ et asɨ́xʷ peuvent être considérée comme variantes (mais sont-elles dialectales pour autant ou simplement des variantes ?).
Ma lecture pour l’instant - sans avoir fait de recherche d'information sur le sujet mais en me basant sur ma lecture du contenu de chacune de ces catégories - est que ces "dialectes" devraient être retirés du module, transformé tous en sahaptin avec des modèles spéciaux à mettre en ligne de définition comme l’usage le prescrit.
A côté de cela, il y a ma demande de création du code de l’hindoustani caribéen - qui dispose d'un code ISO ! - qui est toujours en attente.
Je vais me permettre de signaler la question sur la page de discussion du module ci-dessus et éventuellement sur la Wikidémie, car en fonction du retour, cela peut changer la façon dont nous incluons les langues sur le Wiktionnaire.
Bonne journée, Treehill (discussion) 16 juillet 2024 à 09:29 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 2 mois3 commentaires2 participants à la discussion
Salut Unsui,
je fais appel à tes lumières. J'ai trouvé plusieurs noms pour ''Ribes lacustre'' : ici pour mníwičhagnaška čháŋ, mais aussi cassis des marais sur fr.Wikipedia. Sont-ils corrects et lequel utiliser comme nom de référence ici? As-tu une idée? Dhegiha (discussion) 20 juillet 2024 à 11:00 (UTC)Répondre
Bonjour Dhegiha,
Le problème est un peu délicat (comme souvent en ce qui concerne les noms d'espèces dans les langues autochtones).
Le terme gadellier est un quasi-synonyme de groseillier à grappes, ce qui exclut les groseillers à maquereaux.
Du coup, la place de Ribes lacustre, qui est un groseiller à grappes, dans la section groseillers à maquereaux de la page Wikipédia me parait contestable.
Le terme cassis est assez ambigu et ne devrait être réservé qu'à Ribes nigrum et ses variétés.
Bref, je mettrais pour ma part Gadellier lacustre. J'ai moi-même créé, en son temps, la page gadellier de la baie d’Hudson avec des traductions en plusieurs langues autochtones. Au passage, tu peux noter que bien que sa traduction anglaise soit northern black currant, c'est à dire cassis du Nord, on ne retrouve pas ce nom de cassis dans le nom vernaculaire en français. Très belle journée à toi. — UnsuiDiscuter20 juillet 2024 à 11:55 (UTC)Répondre
Dernier commentaire : il y a 1 mois1 commentaire1 participant à la discussion
Nous vous rappelons que les Actualités du Wiktionnaire sont toujours publiées, mais notre système d'annonces n'était plus en service. Veuillez nous excuser pour les inconvénients.
Un nouveau numéro des Actualités du Wiktionnaire vient de paraître !
Dans ces Actualités estivales bien fournies, une revue de presse et une liste de vidéos pour améliorer vos siestes moites, ainsi que trois articles : un dictionnaire de cooccurrences présenté par Trace, une discussion à partir d’un article sur les mots les plus recherchés dans les dictionnaires par Noé et une explication sur les enclises par Àncilu. Le tout enrobé d’illustrations d’actualité.
Dernier commentaire : il y a 26 jours1 commentaire1 participant à la discussion
Ce numéro estival est fort pourvu en actualités et en brèves ! Le dictionnaire du mois est présenté par Trace et porte sur les expressions, tandis que Noé disserte sur l’héritage et l’innovation du Wiktionnaire. Les illustrations viennent de la collection d’un musée de design !