Le lecteur moyen n'est pas un spécialiste de phonétique. Il ne faut pas remplacer une page claire et facile à utiliser par une page plus difficile à comprendre. Merci. Lmaltier 26 juillet 2009 à 15:21 (UTC)
Je pense que j'ai été clair, et je ne veux en venir nulle part. Les lecteurs ne connaissent pas forcément très bien le sujet, eux. La meilleure présentation est celle qui est la plus claire pour les lecteurs. Lmaltier 26 juillet 2009 à 15:27 (UTC)
Cet article a été déjà repris par un Japonais qui t'avait d'ailleurs déjà corrigé. Connaîtrais-tu mieux le japonais que lui ??? Chrisaix 28 juillet 2009 à 08:13 (UTC)
Bonjour. Il y a quelques petites choses qui ont changé concernant la prononciation.
{{-pron-}}
que s'il existe un fichier audio. Sinon, la prononciation se met sur la ligne où se trouve le mot, juste après.{{pron}}
, il n'est plus nécessaire de mettre lang=
. Par exemple, pour municipalité, il suffit d'écrire {{pron|my.ni.si.pa.li.te|fr}}
.Par ailleurs, il semble qu'il y ait un problème de confusion entre la transcription du grec et sa prononciation. La discussion avait déjà été abordée par Dakdada, mais tu ne sembles pas avoir pris en compte sa demande. Ce serait bien de faire attention à ne pas mélanger les deux. Merci. Chrisaix 30 juillet 2009 à 10:13 (UTC)
{{-pron-}}
que s'il existe un fichier audio ou s'il y a quelque chose de spécial à dire. --Szyx (d) 30 juillet 2009 à 11:20 (UTC)Bonjour. J'ai enlevé ce que tu avais rajouté dans cet article. En effet, ce sont des données encyclopédiques qui auraient tout à fait leur place sur Wikipedia, mais pas ici. Rien ne t'empêche de les y rajouter si tu le souhaites. Chrisaix 31 juillet 2009 à 11:38 (UTC)
Merci pour tes ajouts qui améliorent ce dictionnaire. Le Wiktionnaire se construit petit à petit grâce à des bénévoles comme toi. Tu t'es créé un compte, mais cela ne te permets pas de faire n'importe quoi. N’hésite pas à me contacter si tu rencontres une difficulté ou si tu as la moindre question.
Ce message comporte 88% d'humour et 12% de circonspection. --Szyx (d) 4 août 2009 à 16:24 (UTC)
Bonjour. Je voulais te demander de faire attention à une chose particulière concernant les articles en grec : la clé de tri. Je reprends systématiquement ceux que tu fais pour les raisons suivantes (exemple pour λύκος) :
Ce serait bien de respecter systématiquement ces règles pour éviter d'avoir à reprendre tous les articles. Il y a déjà un gros boulot à faire pour transformer ceux qui avaient été faits avec cet ancien système. Penser à les corriger éviterait beaucoup de travail en plus. Merci.
De plus, il ne faut pas oublier de linker les mots cités dans les étymologies (articles en espéranto), sauf les racines déduites mais dont l'existence n'est pas prouvée. Par contre, on ne linke pas les mots dans les exemples. C'est donc à éviter. Chrisaix 6 août 2009 à 06:35 (UTC)
Bonjour,
J'ai rectifié les flexions μαύροι, μαύρα et μαύρους. Tu oublies de mettre le mot vedette en gras sous le titre de section Forme d'adjectif. Par ailleurs on a pris l'habitude de mettre la description de la flexion en italiques et le mot de référence en caractères droits. Ce serait bien de s'y conformer. Bonne continuation- --Béotien lambda 6 août 2009 à 08:44 (UTC)
Par respect pour ceux qui prennent le temps pour t'envoyer des messages, tu es prié de ne plus blanchir cette page. Chrisaix 6 août 2009 à 10:13 (UTC)
Bonjour. Je trouve ton idée de rajouter l'écriture braille aux mots chinois excellente. J'aimerais d'ailleurs savoir où tu as trouvé ce genre de renseignement, pour pouvoir l'étendre aux autres mots chinois. Par ailleurs, ta dernière intervention sur la page des modèles en grec a mis à jour un problème que j'ignorais : c'est le bordel complet là-dedans, et il est temps de faire un peu le tri et le vide, et de créer des modèles plus adéquats. J'ai réverté ce que tu as fait, non pas que tu aies mal fait, au contraire, mais pour garder la trace du travail à faire. Merci à toi. J'ignorais que c'en était à ce point. De plus, si tu pouvais penser : 1°) à linker les mots-clés dans l'étymologie et 2°) à penser à mettre la clé de tri en grec, ce serait sympa. Bonne continuation. Chrisaix 12 août 2009 à 12:08 (UTC)
Bonjour. J'ai trouvé par hasard cet article en espéranto sur le wiktionnaire polonais. Est-ce que tu penses que tu pourrais récupérer les exemples, les traduire et les mettre dans l'article français ? Ça permettrait de bien le compléter, je pense. Merci. Chrisaix 15 août 2009 à 18:48 (UTC)
Bonjour. Il faut vraiment que tu fasses un effort pour respecter la façon dont on écrit les articles ici, et arrêter d'en faire à ta tête. 1°) Tu ne lies jamais les mots-clés dans les étymologies. Par contre, tu linkes tous les mots n'importe comment, ce qui ne sert strictement à rien. 2°) On ne linke pas les mots dans les exemples, jamais, sauf cas vraiment très particulier. 3°) Les traductions doivent être placées dans un tableau. 4°) Si possible, essaie de séparer le tableau en deux au lieu de mettre le séparateur n'importe où. 5°) En grec, tu ne mets jamais la clé de tri. Résultat : les articles sont classés n'importe comment. 6°) La prononciation ne se met plus dans la section {{-pron-}}
, je te l'ai déjà expliqué. Mais tu continues à la mettre ou à la laisser là, alors qu'on l'enlève systématiquement si elle y est. 7°) La convention adoptée pour présenter les mots dans l'étymologie est (par exemple) : Du latin canis (« chien »), c'est-à-dire que les guillemets ne s'emploient que pour la traduction du mot-clé cité qui, lui, doit être linké et - s'il est écrit en alphabet latin, et uniquement dans ce cas - en italiques. S'il doit y avoir une translittération, on la met entre parenthèses.
C'est dommage, tes contributions sont intéressantes et constructives, mais tous ces détails font qu'on est systématiquement obligés de repasser derrière toi pour corriger. Ce serait quand même bien que tu prennes enfin la responsabilité de créer ou de transformer les articles en respectant les règles. Chrisaix 24 août 2009 à 14:28 (UTC)
Théoriquement Δδα et δδα devraient faire la même chose, tu as raison, mais clé de tri est surtout adaptée pour l'alphabet latin. Mglovesfun (disc.) 26 août 2009 à 09:35 (UTC)
{{clé de tri}}
n'intervient pas car le mot est automatiquement transformé en minuscules. Ce que tu avais fait était donc correct. Chrisaix 26 août 2009 à 10:17 (UTC)Bonjour X/Archives 1,
Nous avons relevé que certaines des contributions effectuées sous votre compte ou avec votre adresse IP sont en contradiction manifeste avec nos principes ou bien sont illégales. De plus, vous ne tenez pas compte de nos avertissements à ce sujet. En conséquence, un administrateur vous a bloqué pour une durée de précisément 3 jours. (Vous pouvez contester cette décision sur votre page de discussion). Motif de ce blocage : « énième modification délétère de loup-garou ».
|
---Béotien lambda 27 août 2009 à 12:39 (UTC)
Effectivement, tu as tout à fait le droit de faire de la place. Sauf que la manière correcte de procéder n'est pas de tout effacer, mais d'archiver les anciens messages dans une autre page, laquelle doit être accessible à partir de la page principale. Généralement, on lui donne comme nom : Discussion Utilisateur:<nom d'utilisateur>/Archives1. Par exemple, pour toi, ce pourrait être Discussion_Utilisateur:X/Archives 1. Ainsi, on garde une trace des discussions. Je vois par ailleurs que tu as été bloqué le 27, mais que tu as continué à venir sous IP. C'est donc pour ça que tu ne t'étais pas connecté. Et tu ne respectes toujours pas les règles indiquées plus haut concernant la mise en forme de l'étymologie, la clé de tri, la mise en page des tableaux de traduction... Dommage. Du coup, presque tout ce que tu fais est repris. Chrisaix 31 août 2009 à 11:31 (UTC) P.S. Et pour le russe, tu continues : la déclinaison de судья était fausse. Je l'ai reprise, comme le reste... Chrisaix 31 août 2009 à 11:33 (UTC)
Regarde ici. Peut-être comprendras-tu mieux ce qu'il faut faire. Pas de « » pour les mots en grec cités dans l'étymologie, ces signes sont réservés à la traduction. Les mots qui sont à l'origine du mot doivent être linkés ], tu ne le fais jamais. Pas de mot dans la ligne de titre {{-nom-}}
. Clé de tri marquée en bas, sans diacritique. Plus : on ne met plus la prononciation dans la section {{-pron-}}
, sauf quand on veut expliciter quelque chose de particulier. Ce n'est pourtant pas si compliqué que ça ! Chrisaix 1 septembre 2009 à 09:44 (UTC)
On dirait vraiment que tu prends les gens pour des imbéciles : μουσών, μούσας et μούσες. Troisième fois : pas de noms en grec dans le titre de section, la clé de tri doit être marquée en bas, avec le modèle {{clé de tri}}
, sans aucun diacritique. En quelle langue il va falloir te le dire pour que tu comprennes ??? Chrisaix 2 septembre 2009 à 16:13 (UTC)
{{-nom-}}
par exemple) ou dans la catégorie était le système qui avait été mis en place il y a je crois trois ans. On s'est rendu compte par la suite que ça n'allait pas. Il y a d'abord eu le modèle {{CLEDETRI}}
mis en place, qui a été par la suite remplacé par le modèle {{clé de tri}}
. Les deux tout premiers modèles ne servent plus à rien aujourd'hui, c'est pourquoi il faut les enlever systématiquement dès qu'on les voit. Si tu les vois dans les sections ou les catégories, prends la peine de les enlever, s'il te plaît, et de les mettre dans le modèle {{clé de tri}}
. C'est par cet unique moyen que les mots sont classés actuellement. Il faut supprimer les modèles obsolètes. Merci. Chrisaix 2 septembre 2009 à 18:04 (UTC)Bonjour. J'ai rajouté le modèle qui manquait en grec. Bonne continuation. Chrisaix 3 septembre 2009 à 12:04 (UTC)
Merci pour la création du modèle manquant pour la déclinaison des adjectifs en grec. Pourrais-tu créer des modèles propres à la branche francophone du projet Wiktionnary pour présenter la conjugaison des verbes grecs comme il en existent pour la conjugaison des verbes anglais ou allemands ? Il est en tout cas dommage qu'il n'en existent pas pour la conjugaison des verbes grecs. X 3 septembre 2009 à 12:18 (UTC)
Merci de ta réponse. Ce qui compte, ce n'est pas le temps qu'il faut pour faire quelque chose, mais le fait de s'en occuper. X 4 septembre 2009 à 09:54 (UTC)
Il faut que tu arrêtes IMMÉDIATEMENT d'écrire en braille dans les articles. Aucune règle n'a été fixée par la collectivité à ce sujet.--Béotien lambda 6 septembre 2009 à 09:49 (UTC)
P.S. Tu peux répondre sur Wiktionnaire:Demandes aux administrateurs, si tu souhaites vraiment donner ton avis.
Dans έφηβος, tu avais mis en braille ⠐⠑⠋⠜⠃⠕⠎ qui se voulait être la translittération, j'imagine.
J'ai essayé de détailler les caractères avec la loupe ⠐⠑⠋⠜⠃⠕⠎
, ce qui donne
« έφηβος » si je ne me trompe pas. --Béotien lambda 7 septembre 2009 à 07:04 (UTC)
Bonjour. Est-ce que tu serais d'accord pour créer une annexe (Annexe:braille par exemple) qui contiendrait les transcriptions en braille des alphabets latin, grec et cyrillique, ainsi que des ponctuations et des diacritiques ? Je pense que ce pourrait être très utile. Chrisaix 7 septembre 2009 à 08:42 (UTC)
P.S. Pour l'affichage des caractères braille, pensez à télécharger la police de caractères informatiques SimBraille.
Peu import la traduction, tout ce qui compte c'est les règles de l'espéranto, si les noms communs de ce type nécessitent une majuscule ou non. Mglovesfun (disc.) 11 septembre 2009 à 16:19 (UTC)
Il existe des en-têtes à mettre au début des lignes de définition pour apporter une précision sur le sens. La liste est ici. Mettre ces en-têtes catégorise automatiquement dans le lien qu'on a choisi. Par ailleurs, je te rappelle qu'il ne faut jamais mettre de clé de tri dans les catégories. On la met strictement et uniquement dans le modèle {{clé de tri}}
(et particulièrement en grec). Bonne continuation. Chrisaix 14 septembre 2009 à 11:08 (UTC)
Bonjour. Une IP a créé ce mot puis a effacé la page tout de suite après. Est-ce que ce mot existe en grec ? Si la réponse est positive, accepterais-tu de créer l'article, s'il te plaît ? Chrisaix 16 septembre 2009 à 13:39 (UTC)
C'est sympa de répondre et je te remercie pour tes précisions. Mais pourrais-tu attendre un peu, s'il te plaît, pour archiver ? Au moins un jour ou deux, le temps qu'on puisse lire la réponse... Ça va un peu vite, je crois. Chrisaix 16 septembre 2009 à 13:53 (UTC)
Tu as raison dans ce que tu dis. Ton tableau tient effectivement moins de place. J'utilisais les modèles parce qu'il existe en russe une classification des déclinaisons et des conjugaisons, faite par un linguiste russe, Zalizniak, et que j'avais prévu un jour de m'occuper de cette classification pour les noms (elle est déjà en place pour les verbes et les adjectifs). Je n'avais pas prévu d'utiliser le modèle de base ({{ru-tab-cas}}
) pour rentrer cette classification. C'est pour ça que je mets des modèles à chaque fois. Mais, ne t'inquiète pas, ce n'est pas grave. Chrisaix 16 septembre 2009 à 16:24 (UTC)
Si tu veux la compléter, ne te gêne surtout pas. Merci. Chrisaix 16 septembre 2009 à 17:25 (UTC)
Merci pour la majuscule dans le titre de roman, par contre, pas de lien à l'intérieur d'une citation, quant à la transcription phonétique, le Erreur sur la langue ! correspond à la diversité régionale ou sociale Henri Pidoux 21 septembre 2009 à 08:33 (UTC)
Encore une fois, il ne faut pas enlever le travail des autres (par exemple, le synonyme dans evitvorto). On n'est pas là pour imposer une certaine vision des langues, seulement pour expliquer comment elles sont utilisées. C'est une nécessité sur tout wiki, car deux contributeurs peuvent avoir une vision différente de la langue. Lmaltier 29 septembre 2009 à 17:06 (UTC)
Bien vu, bravo. Mais il ne faut pas oublier le sens ancien de l'expression don du sang. Ça s'employait autrefois pour signifier les morts que des familles déploraient lorsqu'elles étaient forcées d'envoyer les hommes à la guerre et qu'ils s'y faisaient tuer. On utilisait aussi cette expression pour signifier venger ceux qui étaient morts même au risque de perdre la sienne dans les vendettas ou règlements de compte. C'est sûr, rien à voir avec le don de sang et les petites aiguilles ! Chrisaix 2 octobre 2009 à 18:02 (UTC)
Salut, il y a un problème avec cette page, le contenu n'est pas bon. A comparer avec http://it.wiktionary.orghttps://dictious.com/fr/Appendice:Coniugazioni/Italiano/mangiare Markadet∇∆∇∆ 9 octobre 2009 à 18:01 (UTC)
Tu veux bien regarder ma page de choses à faire. Il y a des redirections qui apparaissent directement dans la catégorie grec, ce qui est anormal. S'ils sont mal nommés, il faut (probablement_ les supprimer, sinon si c'est des variantes orthographiques on a le modèle {{variante ortho de}}
, donc on remplace la redirection avec un petit article. Sinon, des sommaires quand tu fais des modifications majeures, ça nous aide à comprendre ce que tu modifies. Mglovesfun (disc.) 13 octobre 2009 à 09:57 (UTC)
Une page ne peut pas être présente en double, c'est impossible : deux pages ne peuvent pas avoir exactement le même titre. Lmaltier 17 octobre 2009 à 06:31 (UTC)
Hmmmm. En effet, je me suis planté, désolé. Merci de m'avoir corrigé. Au passage, si tu pouvais éviter d'utiliser le gras pour les caractères en braille car ça les rend pratiquement illisibles sur un écran HD, ce serait super. Je t'en remercie par avance. Chrisaix 17 octobre 2009 à 12:28 (UTC)
Selon w:Écriture du polonais, le sz en polonais n’est pas une lettre mais un digramme. Ton modification devrait donc être annulée. Maintenant, il n’y a pas de modèle pour les digrammes. En hongrois, le sz est une lettre : par exemple, le mot asztal a cinq lettres, a, sz, t, a et l. — TAKASUGI Shinji (d) 24 octobre 2009 à 15:45 (UTC)
Salut, je viens de remarquer que tu remplaces les virgules pour séparer les traductions par des points-virgules (comme dans « le »). C’est une convention du Wiktionnaire ou une décision que tu as prise ? Note : je trouve ça très bien (notamment si une ligne de forme comporte une virgule), mais si ce n’est pas encore une convention, je préférerais qu’on demande à ce que ça le devienne plutôt que de commencer à changer tout de suite. --Eiku (d) 28 octobre 2009 à 23:27 (UTC)
L'habitude est de séparer par des virgules. Les points-virgules seraient justifiés si les sens étaient différents, mais comme on ne traduit pas des sens différents sur la même ligne, le problème ne se pose en général pas. Lmaltier 29 octobre 2009 à 07:08 (UTC)
Merci de ne pas supprimer les étymologies que je mets (cf. économie souterraine). Cela peut être considéré comme du vandalisme. Lmaltier 31 octobre 2009 à 21:59 (UTC)
Pourquoi as-tu changé Modèle:trad-- pour le tsolyáni vers Modèle:trad- dans je et tu ? C’est faux et je les ai déjà annulés. — TAKASUGI Shinji (d) 23 novembre 2009 à 01:53 (UTC)
Bonjour. L’anglais r est \ɹ\ . Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 24 novembre 2009 à 02:28 (UTC)
Bonjour. Utiliser {{fr-accord-mf}}
pour des mots anglais n'est pas une très bonne idée. Il y a {{en-nom-rég}}
et {{en-nom}}
par exemple. Amitiés. --Szyx (d) 26 novembre 2009 à 10:45 (UTC)
{{en-nom-rég}}
convient, cf snow leopard. Sinon {{en-nom}}
convient : {{en-nom|<singulier>|<pluriel>|ps=<prononciation>}}. Clique sur {{en-nom}}
pour la liste complète des paramètres. --Szyx (d) 26 novembre 2009 à 13:27 (UTC)Bonjour et merci pour tes articles. Dans celui cité ci-dessus, il manque le nom de la ville où se trouve cette statue. Pourrais-tu la rajouter, s'il te plaît ? Chrisaix 6 décembre 2009 à 12:20 (UTC)
Comme je l’ai dit, utilisez {{trad--}}
pour le tsolyáni. — TAKASUGI Shinji (d) 12 décembre 2009 à 18:30 (UTC)
fessée: une série de claques ou de coups administrés sur les fesses
ξυλιά: un coup (seulement)
J'espère que vous comprenez pourquoi la traduction que vous insistez de ajouter est erronée. --Flyax 21 décembre 2009 à 18:41 (UTC)
Merci de ne pas supprimer les étymologies, même quand elles sont très simples. On peut les compléter, pas les supprimer. Les remplacer par cf. revient à les supprimer et à dire je ne veux pas vous donner d'étymologie, mais allez voir ces autres pages, vous trouverez peut-être quelque chose... Lmaltier 25 décembre 2009 à 09:30 (UTC)
Est-ce que tu pourrais m'expliquer ce que signifie "génitif faible", s'il te plaît ? Merci. Chrisaix 28 décembre 2009 à 11:04 (UTC)
On peut consacrer des articles à tous les mots, même rares. Merci de ne rien supprimer sous prétexte que c'est très rare. Lmaltier 28 décembre 2009 à 12:44 (UTC)
J'ai republié car je n'avais pas eu le temps de lire la discussion de Lmaltier. Et je le referai à chaque fois, que ça te plaise ou non. --Béotien lambda 28 décembre 2009 à 12:53 (UTC)
Encore une fois, il ne faut rien supprimer. Le terme urbestrejo est utilisé en espéranto. Lmaltier 28 décembre 2009 à 16:21 (UTC)
Bonjour. Tout d'abord, meilleurs vœux pour cette nouvelle année 2010. Concernant cet article, est-ce qu'il n'y a pas contradiction entre la définition (le sien propre) et l'exemple (la femme d'un autre) ? Chrisaix 1 janvier 2010 à 10:50 (UTC)
« "Sia" se rapporte au sujet du verbe, "ŝia" se rapporte à une femme.
"ŝi kisis ŝian edzon" signifie "elle embrasse le mari d'une femme (qui n'est pas elle)" lia se rapporte à un homme, ĝia à un objet et "onia" est vraiment très rare (il se rapporte à "on").
En français, ce n'est pas le genre du possesseur, mais celui du possédé.
Ainsi :
en espéranto :
dans les deux cas, "sia" se rapporte au sujet de la phrase : "li" »
X 1 janvier 2010 à 19:59 (UTC)