Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii est ici. La définition du mot Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

La traduction littérale en français est : « Dieu a créé la rose, et le diable a fait les épines ».

Locution-phrase

Dumnezeu a creat trandafirul, iar diavolul i-a facut spinii \Prononciation ?\

  1. Les choses ont souvent leurs bons côtés et leurs mauvais côtés  (interprétation du sens à préciser ou à vérifier).

Notes

Ce proverbe roumain est parfois cité en français avec la traduction suivante : Dieu a créé l’hirondelle et le diable la chauve-souris.