Itone

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Itone. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Itone, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Itone au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Itone est ici. La définition du mot Itone vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deItone, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Du latin Itone.

Nom propre

Itone \Prononciation ?\ féminin

  1. (Géographie) Montagne et ville de Béotie où Athéna avait un temple ; ville de Thessalie.
    • ITONIA, (Littérat.) surnom de Minerve, parce qu’elle étoit particulierement honorée à Itone en Béotie, quoique son temple fût à Coronée, au rapport de Polybe, liv. IV. de Strabon, liv. IX. de Plutarque & du scholiaste d’Apollonius : mais le culte qu’on lui rendoit à Itone, l’emporta sur le lieu de son temple, & la fit surnommer Itonienne, Itonide, Itoniade, en latin Itonis, Itonia. Au reste, la ville d’Itone en Thessalie, distinguée par Etienne, d’Itone en Béotie, pourroit bien être une distinction chimérique. — (« Itonia », dans L’Encyclopédie, 1751)

Traductions

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • Itone sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie

Du grec ancien Ἴτων, Ítôn.

Nom commun

Cas Singulier
Nominatif Itone
Vocatif Itone
Accusatif Itonen
Génitif Itones
Datif Itonae
Ablatif Itone

Itone \Prononciation ?\ féminin

  1. (Géographie) Itone.
    • diua ferox, magni decus ingeniumque parentis,
      bellipotens, cui torua genis horrore decoro
      cassis, et asperso crudescit sanguine Gorgon,
      nec magis ardentes Mauors hastataque pugnae
      impulerit Bellona tubas, huic adnue sacro,
      seu Pandionio nostras inuisere caedes
      monte uenis, siue Aonia deuertis Itone
      laeta choris, seu tu Libyco Tritone repexas
      lota comas qua te biiugo temone frementem
      intemeratarum uolucer rapit axis equarum:
      nunc tibi fracta uirum spolia informesque dicamus
      exuuias.
      — (Stace, Thebais ; traduction)
      Fière déesse, la gloire, l'image de ton père, déesse guerrière, qui couvres ton front d'un casque, parure terrible, mais belle, et ta poitrine de la tête saignante de la Gorgone ; qui, non moins que Mars, non moins que Bellone armée du javelot, tires des sons ardents de la trompette des combats, souris à ce trophée que je t'offre ! soit que, pour visiter mon champ de bataille, tu descendes de la montagne de Pandion, soit que tu quittes Ithone et ses chœurs joyeux, soit que, après avoir trempé dans les eaux du Triton libyen les boucles de ta chevelure, t'élançant frémissante sur ton char rapide, traîné par deux cavales vierges, tu sois emportée jusqu'à moi; je te consacre ces débris d'armes et ces dépouilles informes.

Variantes

Gentilés et adjectifs correspondants

Références