Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : ء ت ي = arriver
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
أَتَى | .('até). | اتى | arriver, amener | زَرَزَ | forme verbale (i) |
أَتَّى | .('at²é). | اتى | ouvrir le chemin | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
آتَى | .('âté). | اتى | tomber d'accord | زَارَزَ | forme verbale (iii) |
آتَى | .(âté). | اتى | donner, offrir | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَأَتَّى | .(ta'at²é). | تاتى | être prêt, avoir lieu | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
تَآتَى | .(ta'âté). | تاتى | lier compagnie | تَزَارَزَ | forme verbale (vi) |
إِسْتَأْتَى | .(ista'té). | استاتى | demander la venue | إِسْتَزْرَزَ | forme verbale (x) |
أَتِيَةٌ | .('atiy@ũ). | اتية | ce qui doit avoir lieu | زَرِزَةٌ | nom d'instance de forme (i) |
إِتًى | .('itãé). | اتى | débris flottants | زِرَزٌ | pluriel irrégulier |
إِتْيَانٌ | .('ityânũ). | اتيان | arrivée ; coït | زِرْزَانٌ | adjectif qualificatif |
آتٍ | .('âtĩ). | ات | futur | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
آتِيَةٌ | .('âtiy@ũ). | اتية | ce qui doit avoir lieu | زَارِزَةٌ | qualificatif |
إِيتَاءُ | .(îtâ'u). | ايتاء | don, présent | إِزْرَازٌ | nom d'action de la forme IV |
مَأْتًى | .(ma'tãé). | ماتى | côté en face | مَزْرَزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action (cadre) ; lieu d'abondance de l'objet |
مَأْتٍ | .(ma'tĩ). | مات | lieu et temps de la venue | مَزْرِزٌ | nom du temps ou du lieu de l'action |
مُؤْتٍ | .(mu'tĩ). | موت | qui fait venir | مُزْرِزٌ | participe actif de forme (iv) |
مَأْتِيٌّ | .(ma'tiy²ũ). | ماتي | futur, qui doit venir | مَزْرُوزٌ | participe passif de forme (i) |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.