Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : ح س ن = relatif à l'idée de beauté, de bonté
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
حَسَنَ | .(Hasana). | حسن | être beau ou bon (à un instant donné) | زَرَزَ | forme verbale (i) |
حَسُنَ | .(Hasuna). | حسن | être beau ou bon (en permanence) | زَرُزَ | forme verbale (i) |
حَسَّنَ | .(Has²ana). | حسن | embellir ; déclarer comme beau ; créer de la beauté | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
حَاسَنَ | .(Hâsana). | حاسن | bien traiter ; rivaliser en beauté avec quelqu'un | زَارَزَ | forme verbale (iii) |
أَحْسَنَ | .(aHsana). | احسن | faire devenir beau, faire le bien | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَحَسَّنَ | .(taHas²ana). | تحسن | s'améliorer | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِسْتَحْسَنَ | .(istaHsana). | استحسن | trouver beau et bon ; approuver, louer | إِسْتَزْرَزَ | forme verbale (x) |
أُحَيْسِنَ | .(uHaysina). | احيسن | rendre un peu beau | أُزَيْرِزَ | forme verbale 44 diminutif |
حَسَنًا | .(Hasanã). | حسنا | bien | زَرَزًا | adverbe |
حَسَنٌ | .(Hasanũ). | حسن | Hassan ; beau, bon | زَرَزٌ | nom ; adjectif |
حِسْنَةٌ | .(Hisn@ũ). | حسنة | salaire, prix du travail | زِرْزَةٌ | nom abstrait |
حُسْنٌ | .(Husnũ). | حسن | beauté, bonté, adresse | زُرْزٌ | nom verbal de sens passif, produit ou contenu ; qualificatif |
حُسَنٌ | .(Husanũ). | حسن | parties du corps bien conformées, belles formes | زُرَزٌ | nom |
حُسْنَى | .(Husné). | حسنى | ce qui est beau moralement | زُرْزَى | adjectif qualificatif féminin substantivé, féminin |
حَسْنَاءُ | .(Hasnâ'u). | حسناء | (féminin) belle femme, jolie femme | زَرْزَاءُ | adjectif qualificatif féminin ; pluriel irrégulier |
حُسَانٌ | .(Husânũ). | حسان | ce qui est habituellement et constamment beau | زُرَازٌ | caractère |
حُسَّانٌ | .(Hus²ânũ). | حسان | très beau, très bon | زُرَّازٌ | nom |
حُسَيْنٌ | .(Husaynũ). | حسين | Husseyn | زُرَيْزٌ | diminutif d'un nom trilittère |
حُسَيْنَاةُ | .(Husaynâ@u). | حسيناة | c'est de son mieux | زُرَيْزَاةُ | diminutif |
حُسَيْنَاءُ | .(Husaynâ'u). | حسيناء | arbre dont les feuilles sont très petites | زُرَيْزَاءُ | féminin diminutif |
حَسُّونٌ | .(Has²ûnũ). | حسون | petit oiseau du genre des passereaux, à plumage rouge, jaune, vert et bleu | زَرُّوزٌ | qualificatif avec idée d'intensité |
حَاسِنٌ | .(Hâsinũ). | حاسن | beau | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
أَحْسَنُ | .(aHsanu). | احسن | plus beau, meilleur | أَزْرَزُ | comparatif |
إِحْسَانٌ | .(iHsânũ). | احسان | bienfait, bienfaisance | إِزْرَازٌ | nom d'action de la forme IV |
تَحْسِينٌ | .(taHsînũ). | تحسين | le fait de créer de la beauté | تَزْرِيزٌ | nom d'action de forme (ii) |
مُحْسِنٌ | .(muHsinũ). | محسن | qui fait bien quelque chose ; qui fait du bien, bienfaisant, généreux | مُزْرِزٌ | participe actif de forme (iv) |
مُحَسَّنٌ | .(muHas²anũ). | محسن | beau (visage) | مُزَرَّزٌ | participe passif de forme (ii) |
مِحْسَانٌ | .(miHsânũ). | محسان | bienfaisant | مِزْرَازٌ | qualificatif, vase ou instrument |
مَحَاسِنُ | .(maHâsinu). | محاسن | bonnes actions, belles qualité, beauté | مَزَارِزُ | pluriel |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.