Modèle:ko-roman

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Modèle:ko-roman. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Modèle:ko-roman, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Modèle:ko-roman au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Modèle:ko-roman est ici. La définition du mot Modèle:ko-roman vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deModèle:ko-roman, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Logo du langage Lua

info Documentation du modèle

Utilisation

Ce modèle montre la transcription du mot coréen.

Syntaxe

  • {{ko-roman|1}}

Paramètres

1 (obligatoire) Le mot en hangeul.
maj (optionnel) Si ce n’est pas vide, la première lettre est mise en majuscule. Note : Maintenant, quand il y a une espace, la première lettre après l’espace n’est pas mise en majuscule.

On peut utiliser les lettres spéciales suivantes :

  • ' (apostrophe informatique) :
    1. Consonne forte du suffixe orthographiquement absente, comme 한'자 pour 한자. Les initiales possibles : ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ et ㅈ. Note : Cette option ne change pas de romanisation. Voir {{ko-pron}} pour l’effet.
    2. \n\ ou \l\ de liaison du suffixe, comme 태평'양 pour 태평양. L’initiale possible : ㅇ.
  • - (trait d’union) :
    1. Frontière des mots, comme 맛-없다 pour 맛없다. Les initiales possibles : ㅇ et ㅎ. Note : Il faut écrire les noms avec ㄱ-ㅎ, ㄷ-ㅎ et ㅂ-ㅎ utilisant un trait d’union, ou plus facilement modifier avec {{ko-frontière-hanja}}.
    2. Finale toujours prononcée comme une consonne simple, comme 닭- pour . Note : Cette option ne change pas de romanisation. Voir {{ko-nom}} pour l’effet.
    3. \n\ du suffixe commençant par ㄹ après ㄴ, comme 향신-료 pour 향신료. L’initiale possible : ㄹ.
  • s :
    1. Finale exceptionnellement prononcée comme ㅅ, comme 히읗s pour 히읗.


On peut mettre une espace devant une initiale.

Exemples

  • 아이 : {{ko-roman|아이}} → ai
  • 한국말 : {{ko-roman|한국말}} → hangungmal
  • 같이 : {{ko-roman|같이}} → gachi
  • 계셨어요 : {{ko-roman|계셨어요}} → gyesyeosseoyo
  • 한자 : {{ko-roman|한'자}} → hanja
  • 꽃잎 : {{ko-roman|꽃'잎}} → kkonnip
  • 맛있다 : {{ko-roman|맛있다}} → masitda
  • 맛없다 : {{ko-roman|맛-없다}} → madeopda
  • 뜻하다 : {{ko-roman|뜻-하다}} → tteuthada
  • 떫다 : {{ko-roman|떫'다}} → tteolda
  • 신라 : {{ko-roman|신라|maj=1}} → Silla
  • 한국 사람 : {{ko-roman|한국 사람|maj=1}} → Hanguk saram
  • 향신료 : {{ko-roman|향신-료}} → hyangsinnyo
  • 의의 : {{ko-roman|의의}} → uiui
  • 외국인 : {{ko-roman|외국인}} → oegugin
  • 역할 : {{ko-roman|역-할}} → yeokhal
  • 괜찮다 : {{ko-roman|괜찮다}} → gwaenchanta
  • 맞히다 : {{ko-roman|맞히다}} → machida
  • -ㅂ니다 : -{{ko-roman|ㅂ니다}} → -mnida
  • -ㅂ시다 : -{{ko-roman|ㅂ시다}} → -psida
  • 독일 연방 공화국 : {{ko-roman|독일 '연방 공화국|maj=1}} → Dogil yeonbang gonghwaguk

Note

Voir aussi