Projet:Alsacien

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Projet:Alsacien. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Projet:Alsacien, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Projet:Alsacien au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Projet:Alsacien est ici. La définition du mot Projet:Alsacien vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deProjet:Alsacien, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Un morceau de château avec une vue sur la plaine d'Alsace dans le fond.
Le château du Haut-Koenigsbourg, à la frontière entre le Bas-Rhin et le Haut-Rhin.

Ceci est la page de coordinations des contributeurices qui souhaitent participer à l'ajout de l'alsacien dans le Wiktionnaire. Projet initié par Le Commissaire.

Présentation

Début du projet en début d'année 2024. L'objectif de ce projet est de documenter l'alsacien du Pays de Saverne (projet qui peut être étendu à l'alsacien dans sa globalité et ses différentes dimensions), qui est l'alsacien que je parle avec ma famille et qui est ma langue maternelle : le bas-alémanique du Nord.
Les locuteurices de l'alsacien étant de plus en plus rares, c'est un souhait de ma part que de documenter ce qui ne l'a pas été par écrit, ce qui est le cas d'une bonne partie de l'alsacien de ma région proche.

Plan d'action

Mon plan d'action est le suivant : en premier lieu, je fais de la traduction de lemmes du français vers l'alsacien, à partir de la liste Wiktionnaire:Liste de 1750 mots français les plus courants. Cette traduction se fait sur un tableur externe au Wiktionnaire actuellement, mais peut y être déplacé avec grand plaisir ! (L'objectif était surtout d'associer ma grand-mère au projet et de pouvoir lui imprimer le tableau et la laisser traduire, ce qui était plus simple avec un tableur.)
Ensuite, l'étape suivante est de créer les pages du Wiktionnaire correspondantes aux entrées traduites, en utilisant le bon modèle, qui pourrait s'appeler Modèle:Pays de Saverne sur le modèle de Modèle:Moselle.
Enfin, j'aimerais faire enregistrer les termes grâce à Lingua Libre à ma grand-mère, moi-même, et quelques autres locuteurices de ma région géographique proche.

Choses à faire

  • Traduction de 1700 termes avec deux locuteurs natifs (Terminé)
  • (Pays de Saverne) / (Wolschheim) (Le deuxième modèle correspond à mon village, quand je ne suis pas certain que le lemme est en usage dans tout le Pays de Saverne.) (Terminé)
  • Importation des noms de communes du Bas-Rhin en alémanique (Terminé)
  • Importation des entrées traduites sur le Wiktionnaire
  • Relecture et vérification
  • Ajout des traductions
  • Recherche d'attestations quand c'est possible
  • Enregistrement audio des prononciations

Si vous en voyez d'autres, sentez vous libre de modifier cette section...

Contributeurices intéressé·es

  • Le Commissaire (d · c · b) : Initiation du projet.
  • Poslovitch (d · c · b) : pour des coups de main ponctuels avec Lingua Libre et Wikisource, si besoin !
  • CKali (d · c · b) Dans le projet depuis le début, pour assister avec l'aspect Wiktionnaire du projet.
  • Mathieu Kappler (d · c · b) Puisque Le Commissaire m'a contacté !