La construction des mots en espéranto se base sur des racines et des finales. Par exemple, pomo (« pomme ») est composé de la racine POM et de la finale -o, généralement abrégé en POM/o. Ainsi, le sens de "Fruit rond et vert" est porté uniquement par la racine. L’ajout de la finale permet uniquement d’y ajouter une classe grammaticale. Cette notation est retrouvée dans de nombreux dictionnaires. La table 1 vous permet de découvrir un état de l’art.
Nom et Lien | Présentation | Commentaires |
---|---|---|
Universala Vortaro | Dictionnaire classique de la langue, il fait partie des travaux dirigés par l’Académie d’Espéranto | Seules les racines sont présentes. Le dictionnaire donne des traductions dans cinq langues : français, anglais, allemand, russe et polonais. La recherche dans le moteur de recherche doit se faire uniquement sur la racine. |
PIV | Grand dictionnaire de la langue, il est considéré comme le dictionnaire de référence. Il est entièrement en espéranto. | Utilise la notation racine/finale. Peut afficher la notation tildée[1] La recherche peut être faite en indiquant uniquement la racine |
Reta Vortaro | Dictionnaire libre et collaboratif. Bon complément du PIV. Définitions en espéranto et présence de traductions. | Présente la notation racine/finale. Les traductions sont données sous forme tildée. |
Etimologia Vortaro de Esperanto | Dictionnaire étymologique en cinq tomes discutant du choix des racines. | Utilise la notation en racine/finale. |
Konciza Etimologia Vortaro | Dictionnaire étymologique. | C’est le seul à ma connaissance à ne pas utiliser la notation racine/finale. |
Vikivortaro | Le Wiktionnaire en espéranto. | Propose sur chaque page en espéranto une section vorterseparo (« séparation en morphèmes »), ainsi que des catégories pour chaque racine. (Voir pomo et Catégorie:Racine pom) |
L’ido fonctionne d’une manière similaire. Après en avoir discuté avec Lyokoï (d · c · b), il m’a également indiqué que c’était une notion existante dans d’autres langues dont le français.
Ma réflexion très orientée vers l’espéranto, donc il se peut que certains aspects d’autres langues m’échappent, mais on peut en discuter.
Les avantages, du moins pour l’espéranto, est d’obtenir une étymologie plus juste et moins embarrassante à écrire.
→ voir Modèle:eo-étym/tests pour tester les modifications du module