Scheiterhaufen

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Scheiterhaufen. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Scheiterhaufen, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Scheiterhaufen au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Scheiterhaufen est ici. La définition du mot Scheiterhaufen vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deScheiterhaufen, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

(XVIe siècle) Nom composé de Scheiter (« bois de chauffage ») et de Haufen (« tas ») – cf. DWDS ci-dessous. Note : Scheiter est le pluriel de Scheit, un morceau de bois taillé pour se chauffer.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Scheiterhaufen die Scheiterhaufen
Accusatif den Scheiterhaufen die Scheiterhaufen
Génitif des Scheiterhaufens der Scheiterhaufen
Datif dem Scheiterhaufen den Scheiterhaufen
La mort de Jeanne d’Arc sur le bûcher (sens 1), huile de Hermann Stilke.
Jeanne d’Arcs Tod auf dem Scheiterhaufen (1): Ölgemälde von Hermann Stilke. – La mort de Jeanne d’Arc sur le bûcher (1), huile de Hermann Stilke.
Un « Scheiterhaufen » (sens 3).
Ein Scheiterhaufen (3). – Un Scheiterhaufen (3).

Scheiterhaufen \ˈʃaɪ̯tɐˌhaʊ̯fn̩\ masculin

  1. (Sens propre) Bûcher.
    • Im Mittelalter wurden Frauen, von denen man glaubte, sie seien Hexen, auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
      Au Moyen-Âge, les femmes que l’on croyait être des sorcières étaient brûlées sur le bûcher.
    • Einen Monat nachdem der Diversity-Böögg auf dem Scheiterhaufen verbrannt wurde, sorgt er weiterhin für Kritik. Ein Rentner empfindet den Diversity-Böögg als Zumutung und hat sogar eine Anzeige eingereicht. — (Jacqueline Fehr, Bassersdorfer Böögg sorgt einen Monat nach Verbrennung für Kritik sur toponline.ch, 4 juin 2022)
      Un mois après sa crémation sur le bûcher, le « Böögg inclusif » continue de susciter la critique. Un retraité perçoit ce « Böögg inclusif » comme proprement outrancier, et a même déposé une plainte. Note : La controverse est liée à l’aspect intersexe du Böögg de Bassersdorf en 2022, le Böögg étant une sorte de bonhomme hiver brûlé traditionnellement au printemps en Suisse allemande.
    • Der Hardwald-Turm ist für alle da, für fast jedes Alter, für Grosse und Kleine, für Rechte und Linke, für Frauen und Männer, ja selbst für diejenigen, die in Bassersdorf symbolisch auf dem Scheiterhaufen landen. — (Jacqueline Fehr, Ein Turm für alle sur Canton de Zurich, 16 juillet 2022)
      La tour du Hardwald est là pour tout le monde, pour presque tous les âges, pour les grands et les petits, pour les gens de droite comme de gauche, pour les femmes et les hommes, et même pour ceux qui sont symboliquement brûlés sur le bûcher à Bassersdorf. Note : Cette tour (Hardwaldturm) porte le nom de la forêt (Hardwald) où elle se trouve, entre les localités de Bassersdorf, Dietlikon, Kloten, Opfikon und Wallisellen. La mention du bûcher ici est une allusion à la controverse de l’exemple précédent.
  2. (Sens figuré) Bûcher, pilori : lieu, média ou forum où l’on est vilipendé, cloué au pilori, traîné / voué aux gémonies.
    • Das, was jetzt passiert, hat sie nicht verdient. Die Partei liess sie fallen. Der Arbeitgeber will nichts mehr von ihr wissen. Die Medien schäumen. Wird man ihr demnächst noch den Pass entziehen? Ein neues Frömmlertum, ein religiöser Fanatismus scheinen die Schweiz elektrisch unter Strom zu setzen, und die Ameti-Kritiker schichten munter einen Scheiterhaufen nach dem andern auf. Offenbar hat die Junge SVP schon Strafanzeige eingereicht. Will man sie auch hinter Gitter bringen? — (Roger Köppel, « Gerechtigkeit für Sanija Ameti », dans Die Weltwoche, 11 septembre 2024 )
      Ce qui se passe maintenant, elle ne le mérite pas. Son parti l’a laissée tomber. Son employeur ne veut plus rien savoir d’elle. Les médias sont en effervescence. Lui retirera-t-on bientôt son passeport ? Un nouveau puritanisme, un fanatisme religieux semblent électriser la Suisse, et les critiques d’Ameti la clouent joyeusement au pilori, en faisant durer le plaisir. Apparemment, les Jeunes UDC ont déjà déposé une plainte pénale. Veut-on aussi la mettre derrière les barreaux ?
  3. (Autriche) Sorte de dessert sucré avec une base ressemblant au pain perdu.
    • 7. Zum Schluss die kleinen Scheiterhaufen aus dem Rohr nehmen, noch heiß servieren und genießen. — (Karin Kaufmann, Scheiterhaufen sur Österreichischer Rundfunk – ORF, 14 octobre 2024)
      7. Enfin, retirer les petits Scheiterhaufen du four, servir encore chaud et déguster.

Note : Le dessert (3) est commun à l’Europe centrale, et s’appelle žemlovka ou zemlbába en tchèque, žemľovka en slovaque et žemljin narastek en slovène.

Prononciation

  • Berlin : écouter « Scheiterhaufen  »

Voir aussi

Références