Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Schicksal. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Schicksal, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Schicksal au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Schicksal est ici. La définition du mot Schicksal vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deSchicksal, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Destin, sort d’une personne ou d’une chose, en tant qu’il résulte de forces extérieures invincibles ; ce qui arrive aux personnes, de bien ou de mal, indépendamment de leur volonté.
Doch bei all dem handelt es sich nur um Statistik, um trockene Zahlen, die einzelne Schicksale nicht erfassen können.— (« Die Gefahr steigt ab 50 - und wenn man ein Mann ist », dans Der Spiegel, 20 février 2020)
Mais tout cela n'est que statistiques, des chiffres secs qui ne peuvent pas saisir les destins individuels.
Der russischen Dissidentenorganisation Gulagu.net ("Nein zum Gulag") sagte Medwedew, er habe nicht das gleiche Schicksal erleiden wollen wie ein anderer Rekrut, dessen Kopf bei einer öffentlichen Hinrichtung zertrümmert worden sei.— (Jona Spreter, « Was wir über den desertierten Ex-Wagner-Söldner wissen », dans Zeit Online, 18 janvier 2023)
Medvedev a déclaré à l'organisation dissidente russe Gulagu.net ("Non au goulag") qu'il ne voulait pas subir le même sort qu'une autre recrue dont la tête a été fracassée lors d’une exécution publique.
Wir werden uns also von der Vielzahl und Heftigkeit der Angriffe gegen die Frauen nicht einschüchtern lassen, auch werden wir uns nicht von den eigennützigen Lobreden auf die «wahre Frau» einwickeln oder uns von der Begeisterung anstecken lassen, die das weibliche Schicksal bei Männern wachruft, welche es um nichts in der Welt teilen möchten.— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
Nous ne nous laisserons donc pas intimider par le nombre et la violence des attaques dirigées contre les femmes ; ni circonvenir par les éloges intéressés qui sont décernés à la « vraie femme » ; ni gagner par l’enthousiasme que suscite sa destinée chez des hommes qui ne voudraient pour rien au monde la partager.
(Brodskys) Schicksal wendet sich, als er mit dreiundzwanzig unter dem Vorwurf des »Sozialparasitentums« verhaftet wird. Der Prozess »dieses jüdischen Pygmäen in Cordhosen, dieses Verseschmieds, bei dem Kauderwelsch und Pornografie einander den Platz streitig machen« (um die Anklage zu zitieren), hätte unbemerkt vonstatten gehen sollen.— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
Son destin bascule quand, à vingt-trois ans, il est arrêté sous l’inculpation de « parasitisme social ». Le procès de « ce pygmée juif en pantalon de velours côtelé, cet écrivaillon de poèmes où le charabia le dispute à la pornographie » (pour citer l’accusation) aurait dû passer inaperçu.