Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales est ici. La définition du mot Utilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deUtilisateur:Poslovitch/Actualités/Des langues régionales pas vraiment régionales, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Pour une définition de la notion de « langue régionale » Alain Viaut et Antoine Pascaud https://doi.org/10.4000/lengas.1380

« La délimitation du sujet dans l'espace se heurte à l'incompatibilité des frontières linguistiques et politiques. Il peut en effet paraître peu scientifique de choisir une entité politique comme cadre d'une étude scientifique. » — Paul Lévy, Histoire linguistique d'Alsace et de Lorraine, tome 1 « des origines à la révolution française », aux éditions Manucius, 1929-2004.

Brouillon

Pour décrire les langues sur un support informatique, nous sommes contraints d'utiliser des valeurs discrètes - qu'est-ce qui nous assure qu'un sens estampillé (Belgique) est compris par tous les belges ?

Et cela concerne des langues vastement reconnues. Dans le cas des langues régionales, le problème est encore plus épineux. Nombre de linguistes se sont essayés à la complexe question des frontières linguistiques. Paul Lévy, dans l'introduction de son …, nous explique que cette « délimitation du sujet dans l'espace se heurte à l'incompatibilité des frontières linguistiques et politiques. Il peut en effet paraître peu scientifique de choisir une entité politique comme cadre d'une étude scientifique. » Et pour cause : ces frontières sont changeantes. La création en 2016 de la région « Hauts-de-France » a sonné le glas de la Picardie ; est-ce pour autant que le picard est parlé dans tous les Hauts-de-France ? Non, assurément. Le même problème se pose, peut-être décuplé, à l'interface historique entre la France et l'Allemagne : l'Alsace-Moselle.