Wiktionnaire:Actualités is a monthly periodical about French Wiktionary, dictionaries and words, published online since April 2015. Everyone is welcome to contribute to it. You can sign in to be noticed of future issues, read old issues and participate to the draft of the next edition. You can also have a look at Regards sur l’actualité de la Wikimedia. If you have any comments, critics or suggestions, our talk page is open!
This month, in tribute to Peter Mark Roget, we will focus on a part of the project that is not the dictionary but that progressively improves it : thesauri. This word designates two different objects :
In French Wiktionary, you can find the first one, in pages starting with Thésaurus: and often followed with a sign . Note that second meaning is more familiar for people working with computers or in libraries. Thesauri ease access to new vocables and catch related words but also offer a semantic way to navigate in Wiktionary.
A previous point was made last year, in Actualités January 2016 and we want to do a new one to observe the evolution.
The number of thesauri is increasing. Evolution is quite the same as last year for creation of new thesauri (figure above) but 25% increasing in data quantity (figure beneath). New thesauri started with a better quality and older thesauri had gain also. There is several way to explain this evolution. The first one may be a systematic link to associate thesaurus added in Wikipedia related pages. It may have raised the quantity of readers coming from Wikipedia. Another explanation may be the creation of thesauri during public events like the one on handisport during a collaborative event on Paralympic Games. Last dynamic is the Lexisession, evoked in Actualités and quite popular. New creation drive new people to read the other thesauri and to improve them. Stats on new contributors are not available yet, so we'll be talking back about it next year!
Outside of English and French Wiktionaries, other projects just started during the last year, impulsed by Lexisessions. English tradition of thesaurus is older than in France and Wikisaurus are based on several books in the public domain. There is 1.506 thesauri now in English Wiktionary, slightly more than last year. Growing seems similar but we lack time to make a proper measurement like for French. Another difference is that thesauri in other languages than English are less developed in English Wiktionary than non-French thesauri in French Wiktionary. The Wikisaurus du chat (French for cat) is quite lost surrounded by animal speaking a foreign language. Well, see you later on a thesauri or next year for a new episode! — a chronicle by Noé
1967. France is bored, and one knows what results of that. Maybe to relieve boredom, Claude Tchou published a peculiar dictionary: "Le Dictionnaire des injures, précédé d'un petit traité d'injurologie" written by the mysterious Robert Édouard. The author says he wanted to write a "dictionary of current insults" and not a "pantheon of insults in French literature". This book is 610 pages long, illustrated with black and white pictures and drawings. It as three parts:
This book has been reprinted several times. The dictionary alone in 1979, by Tchou, and then in 1983 by Sand & Tchou; finally in 2004, a complete reprint in two volumes by 10/18, directed by Michel Carrassou. — this article was written in French by François GOGLINS and merely translated to English by Noé (please do not send him insults for the many mistakes!)
|
|
Boosted by the Tremendous Wiktionary User Group, the LexiSessions aim at proposing montly themes to energize all of the Wiktionaries simultaneously. The sixth LexiSession dealt with was on car and vehicle and ease to the creation of thesaurus of car and of the thesaurus of vehicle !
But also to the illustration of the following entries: taxi, limousine, voiture-bar, banquette, bolide, auto-école, levier de vitesse, coffre de toit.
Participation on other Wiktionaries is difficult to measure because communities are diverse and feedback rare. Still, the LexiSessions take no rest and February's theme will be fever.
This chronicle is an inventory of online videos about linguistics and the French language, in French.
Words of the monthNow, more stats with three categories!
→ See the whole list
→ See the whole list
→ See the whole list
GamesNew year, new projects: welcome to the games section ! We offer you to try bouche cousue, a game loosy based on the Motus french TV show (that make a pun in French, motus et bouche cousue, equivalent at ). The goal is to find a given French word by suggesting words, with the only information of the number of letters that are at the same place as the correct word. There are two modes: the random words mode, in which you will have to find 6- or 7-letters French words from the French Wiktionary database; and a "word of the week" mode, in which your score is registered. In the next issue, we will award the best players! If you have any feedback, you can contact DaraDaraDara who developed the game with the help of the community. |
Fun factsYou may have heard of the legend of the hundred words used by Inuits to talk about the snow. This tale is famous enough to have a proper article in Wikipedia. But, the notion of word in a language is tricky, especially in polysynthetic languages. On a given root, it is possible to add a substantial amount of suffixes to create a large number of words which, in other languages such as English of French, will be clauses or full sentences. For example, Inuit can have a word for "recently fallen snow already became solid". It is well-known that prominent topics or main activities of a community will be visible in the vocabulary. Touaregs have a whole lexicon on dromedaries, Sami people about deers (including names for every weeks, used to pick names for the animals in a livestock). Each people have his own concerns. Well, and for French, we have more than hundred synonyms of penis. And, if we look at neige in French, we also have plenty words, as noticed by monsu.desiderio: " des racines aussi variées que neige, pleige, congère, avalanche, lavanche ou lavange, blizzard, poudrerie, bourrasque, flocon, fondrière, giboulée, névé ou niévé, gel, regel, glace, cristal... Des adjectifs pour désigner la neige : poudreuse, sèche, fondue, compacte... Des dérivés savants : nivéal, nivôse, niviforme, nives. Des mots composés : boule de neige, bonhomme de neige, pelotes de neige, chasse-neige, tourmentes de neige, fonte des neiges. Des dérivés : neigeux, enneigé, enneigement, déneiger. Des verbes régionaux : nèvoler (Savoie), pelucher (Lyon), pleiger (Suisse)." Nevertheless, we can point out a constant in Inuit and Yupik languages. All this languages distinguish two kinds of snow, "fallen snow" and "falling snow":
This binomial distinction is not found in Aleut language, qaniix has the same origin but both meanings. — this article was wrote by Unsui |
This month, the missing singulars in French category was created to detect and fill in words for which only the plural inflection was published. You are welcome to help us to clean it!