Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.
Depuis un an, les différentes versions linguistiques des wiktionnaires sont toutes reliées par un outil appelé Cognate. Celui-ci détecte automatiquement l’existence d’une page au titre similaire dans les autres versions et ajoute tous les liens dans la colonne latérale. Auparavant, ces liens étaient ajoutés par des scripts qui modifiaient les pages dans chaque projet pour ajouter les liens régulièrement.
Une nouvelle interface exploitant cet outil a été mise en ligne officiellement le 14 août, le Tableau de bord des liens des Wiktionnaires, après des mois de développement par Goran S. Milovanovic, expert en mégadonnées financé par l’association Wikimedia Deutschland. Cette interface offre plusieurs informations : nombres de pages partagées entre deux Wiktionnaires sélectionnés, les Wiktionnaires formant des nœuds de connexions, une liste des mots présents dans le plus de Wiktionnaires, une liste de toutes les entrées présentes dans un Wiktionnaire mais absentes dans un autre, une liste des entrées présentes dans un grand nombre de Wiktionnaire mais absentes dans un Wiktionnaire en particulier.
C’est à partir du dernier outil que le contributeur Otourly a produit une liste des mots manquants au Wiktionnaire francophone, toutes langues confondues. Cette liste, mise à jour quotidiennement par ses soins à partir de l’interface automatisée, est une forme de feuille de route des contenus qui ont le plus intéressés les contributeurs et contributrices dans les autres projets, et qui pourraient donc être les plus importants à créer ici. Il ne s’agit pas des contenus les plus recherchés par le lectorat, mais bien des pages créées, qui pourraient donc être susceptibles d’intéresser à l’avenir le lectorat francophone aussi. Entre la publication de cette liste et la publication de ce numéro des Actualités, plus de 500 entrées ont été créées à partir de cette liste, par une douzaine de personnes différentes.
+ 9 216 entrées et 104 langues modifiées pour atteindre 3 333 333 (le 30 août) et 4 416 langues avec au moins une entrée.
+ 3 347 entrées en français pour atteindre 365 642 lemmes et 542 594 définitions.
+ 4 242 citations ou exemples en français pour atteindre 354 450.
+ 8 174 prononciations (dont 1 953 pour le français) pour atteindre, au 31 août, 100 928 prononciations audios pour 100 langues (dont 23 222 pour le français).
+ 930 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les articles du Wiktionnaire, pour atteindre 38 392.
+ 2 thésaurus pour atteindre 511 thésaurus dans 55 langues dont 345 thésaurus en langue française ! Les nouveaux thésaurus sont sur le sable (par Cbyd) et la phonétique en minnan (par Assassas77).
+ 17 nouvelles langues : sanie, lepki, kuruáya, lawa de l’Ouest, lolak, lamkang, laomien, nyaheun, ambae de l’Est, proto-germanique, oy, polci, sou, lave, bai du Sud, bai du Nord et kwegu.
Les trois langues qui ont le plus avancé après le français sont le same du Nord (+ 1 195 entrées), l’espéranto (+ 953 entrées) et l’anglais (+ 834 entrées).
Les outils de statistiques externes donnent chaque mois la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.
La rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots (WT:QM) a enregistré en août 40 questions contre 46 en juillet et 56 en juin.
Les Actualités de juin se faisaient l’écho du versement d’un vocabulaire spécialisé de la cartographie et 38 % des pages ont été relues depuis ! Votre aide est la bienvenue pour épuiser cette tâche !
La liste des idiotismes animaliers en français vient d’être initiée et ne casse pas encore trois pattes à un canard.
Le lexique en français de l’occultisme voit le jour sous de bons augures.
Pour sortir de la torpeur estivale, un nouveau livre annonçant la fin de la langue de Molière vient de paraître : dans Défense et illustration de la langue française aujourd’hui, Michel Serres veut nous alerter face « à l’envahissement de notre espace et de nos relations par un sabir anglosaxophone ».
L’article d’Aliocha Wald Lasowski, intitulé Michel Serres en guerre contre le "franglish" a le mérite de nous rappeler que le mot ordinateur est issu du Littré avec une définition religieuse : celui qui confère un ordre de l’Église. Jacques Perret lui donne en 1955 le sens qu’on lui connaît dans une lettre manuscrite où il propose pour traduire le mot anglais computer : « Que diriez-vous d’ordinateur ? C’est un mot correctement formé, qui se trouve même dans le Littré comme adjectif désignant Dieu qui met de l’ordre dans le monde ». — une chronique par Romainbehar
Impulsées par le Fantastique groupe d’utilisateurs et d’utilisatrices de Wiktionnaire, les LexiSessions proposent des thèmes mensuels pour dynamiser l’ensemble des Wiktionnaires simultanément. Les thèmes sont suggérés en amont sur Meta et annoncés chaque mois sur la Wikidémie, l’espace principal de discussion. La LexiSession d’août était sur le thème du sable et a mené à la création d’un thésaurus dédié. La première LexiSession était en août 2016, et cette dynamique fête donc ses deux ans !
Pour le mois de septembre, le thème proposé est la surdité et l’audition.
En France, dans le domaine du droit, difficile de passer à côté des codes de loi édités par Dalloz, à tranche rouge. Éditant plus d’un millier de titres, il n’est guère surprenant de trouver également un ouvrage pour tous les décoder, un dictionnaire spécialisé. Ce lexique est mis à jour annuellement, en même temps que les codes les plus communs, d’une part pour suivre l’esthétique de la gamme et d’autre part pour le mettre à jour en ajoutant les termes qui sont apparus dans la discipline dans l’année écoulée. Ce mois-ci sort la 26e édition, qui contient 6 000 entrées, pour moins de 20 euros, ce qui est une paille en comparaison des autres ouvrages de la gamme.
L’introduction de l’ouvrage (en fait, de la 23e édition, que j’ai trouvé par hasard) indique que l’ouvrage se destine principalement aux étudiants en droit, et qu’il est né de par la diversification des profils des personnes s’intéressant à cette activité sociale. C’est un ouvrage qui vise à rendre plus clair le vocabulaire de la discipline et à diffuser la norme juridique. Mais ce lexique est-il réalisé par des lexicographes ? Et bien non, il est le produit de professeurs de droit et de professionnels de différentes spécialités du droit. Les définitions renvoient à des codes juridiques plutôt qu’à des exemples pris dans un corpus, et il n’y a aucune information sur la manière d’utiliser les termes dans une phrase, ni leurs catégories grammaticales. Cependant, les définitions sont précises et claires même pour le béotien du domaine que je suis.
Cet autre dictionnaire ne prétend pas donner les définitions de l’ensemble des termes juridiques mais il se concentre sur le droit privé. Il propose des notices encyclopédiques détaillées bien plus que des définitions, ne se contentant pas d’une phrase mais détaillant l’inclusion des concepts dans la discipline. Parmi les 1 400 entrées, la plupart proposent des références aux codes juridiques mais aussi une bibliographie d’articles et de commentaires juridiques. Ce travail est régulièrement mis à jour, là encore non par des personnes formées en lexicographie mais par des professionnels de la discipline qui observent les usages autour d’eux. À noter également que ce travail fait le choix de ne pas indiquer les expressions latines, renvoyant plutôt son lectorat vers le Wiktionnaire !
Ce dernier ne contient pourtant qu’à peine 2 000 entrées dans la catégorie Lexique en français du droit et la plupart des entrées pourraient être encore bien améliorées !
— une chronique par Noé