Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Actualités/044-novembre-2018, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.

Actualités - Numéro 44 - novembre 2018
Photographie d’un toit d’immeuble.

Bâtiments étonnants ce mois-ci : Une piste automobile sur le toit d’un immeuble, c’est le Lingotto, ancienne usine Fiat de Turin, reconvertie en centre de congrès. Une photographie par Valentinofoto.

Brèves

Photographie prise pendant un hackfest dédié au Wiktionnaire !
  • Le 16 novembre une journée d’initiation et de contribution, un HackFest sur le Wiktionnaire a été organisé à l’Université de Vigo à destination des étudiants et étudiantes en master européen de lexicographie. Ils ont pu profiter d’une présentation du projet dans son ensemble et notamment du Wiktionnaire galicien, et ont pu contribuer en plusieurs langues. L’ambiance avait l’air sympathique, d’après leur courte vidéo de résumé de la journée.
  • La réactivité du Wiktionnaire lui a encore valu d’apparaître dans la presse, à l’heure où les personnalités politiques sortent des mots de leur chapeau. Nouvelle exemple avec « bololo » par le premier ministre français. La presse s’est empressée de citer le Wiktionnaire : LCI, Ouest-France, L’internaute.
  • Le correcteur Max Duco explique dans France Soir que la variation dans la formulation des définitions dans les dictionnaires est en partie due à la crainte de l’accusation de plagiat lorsqu’elles sont plus longues que six mots. Une crainte que les gens qui recopient le Wiktionnaire ne connaîtront pas, pour tant qu’ils respectent la licence Creative Commons et diffusent leur création sous la même licence.
  • Liv Audigane propose à BFM TV.com un article sur la valse des mots disparus des dictionnaires dans lequel il est question de limites de place dans les ouvrages imprimés, qui force à supprimer des mots de l’inventaire pour maintenir une épaisseur de volume équivalente, et à chaque ouvrage sa stratégie. Le Wiktionnaire n’étant pas contraint par la place, aucun mot n’aura à être supprimé !
  • Ce mois-ci, un bandeau est apparu en haut du dictionnaire participatif Dico2rue, annonçant sa fermeture à la fin du mois, faute de temps pour s’en occuper. Cet espace de collecte d’argot est en ligne depuis 2011 et incite à contribuer en ajoutant des exemples écrits et des illustrations. Il existe plusieurs autres dictionnaires similaires pour le français, et nous en parlons plus en détail le mois prochain !

Première Guerre mondiale et linguistique

Prisonniers français dans un camp allemand

Durant la Première Guerre mondiale des linguistes allemands profitent de la présence de prisonniers de guerre pour constituer un patrimoine des langues mondiales. Ils enregistrent des locuteurs de toutes nationalités, de toutes aires linguistiques à l’intérieur d’un pays. En savoir plus ici et là.

Du côté français, plusieurs dictionnaires sont produits pour décrire l’évolution de la langue dans les tranchées. La plupart sont difficile d’accès, et même lorsqu’ils sont numérisés, ils n’ont pas été transcrits et il faut parcourir les pages une à une. C’est le cas par exemple pour le Dictionnaire des termes militaires et de l’argot des poilus, publié en 1916. Heureusement, ces ouvrages se trouvent dans des bibliothèques qui s’intéressent à leur contenu. C’est ainsi que la Bibliothèque de la Part-Dieu, à Lyon, a invité les wiktionnaristes le 15 novembre pour une session de contribution autour du vocabulaire des Poilus. En à peine deux heures, plus de vingt-cinq pages du Wiktionnaire ont été enrichies à partir de dictionnaires, romans et journaux de tranchées ! Un coup de main efficace sur un vocabulaire qui n’est encore que partiellement décrit, et qui manque dans la plupart des dictionnaires contemporains.

Statistiques

Photographie d’un gratte-ciel.

Un gratte-ciel de la ville de Batoumi, en Géorgie, dans lequelle est installé une grande roue. Une photographie par TheRunnerUp.

Du 20 octobre au 20 novembre 2018

+ 12 909 entrées et 194 langues modifiées pour atteindre 3 570 065 entrées et 1 088 langues avec au moins cinq entrées.

+ 1 960 entrées en français pour atteindre 368 033 lemmes et 547 368 définitions.

- 1 520 citations ou exemples en français pour atteindre 360 952. Cette diminution s’explique par la suppression par bot de citations vides qui étaient auparavant décomptées à tort.

+ 756 prononciations (dont 643 pour le français) pour atteindre, au 26 novembre, 104 924 prononciations audios pour 100 langues (dont 25 845 pour le français).

+ 274 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les articles du Wiktionnaire, pour atteindre 39 502.

+ 2 thésaurus pour atteindre 531 thésaurus dans 55 langues dont 355 thésaurus en langue française ! Les nouveaux thésaurus sont sur le cinéma (lieu) (par Rapaloux), l’improvisation (par Romain Behar).

+ 72 nouvelles langues pour un total de 4 615 langues : nahuatl du Huasteca occidental, baetora, limbourgeois, lorediakarkar, larevat, litzlitz, maskelynes, beezen, butmas-tur, bierebo, malua bay, naha’ai, ambrym du Nord, maii, emae, tiale, morouas, maragus, bilua, mpotovoro, ninde, maewo central, baki, bajelani, biafada, big nambas, letemboi, narango, navut, nasarian, bawm, rerep, polonombauk, piamatsina, port vato, bantawa, roria, romani balte, repanbitip, sa, avok, aulua, seke (Vanuatu), sakao, shark bay, sowa, aore, fortsenal, tambotalo, tutuba, tasmate, eton (Vanuatu), uripiv-wala-rano-atchin, amblong, löyöp, ura (Vanuatu), vao, vaiphei, wayu, valpei, neve’ei, banam bay, wasco-wishram, wara, wakawaka, wailapa, wandarang, wanyi, warumungu, wusi, warrwa, axamb, dixon reef.
Les trois langues qui ont le plus avancé outre le français sont le same du Nord (+ 7 510 entrées), le breton (+ 629 entrées) et le tchèque (+ 514 entrées).

Consultation et contribution

Les outils de statistiques externes donnent chaque mois la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.

La rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots (WT:QM) a enregistré en novembre 66 questions, contre 60 en octobre et 40 en septembre.

Le vocabulaire spécialisé de la cartographie est toujours en relecture et 76 % des pages ont été relues ! Votre aide est la bienvenue pour venir à bout de cette tâche !

Nouvelles catégories

Constitution du lexique en français de l’histoire de France.

Dictionnaire du mois

Dictionnaire des proverbes de Pierre-Marie Quitard, édité par P. Bertrand en 1842.

Nom complet : Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française

«  rappellent des traditions pleines d’intérêt ; elles retracent une image fidèle et naïve de la vie de nos aïeux ; elles offrent presque toujours quelque chose d’original et de piquant qui peut éveiller l’esprit et qui mérite bien de fixer l’attention. »

Une bien belle note d’intention pour un ouvrage impressionnant : des centaines d’expressions françaises, parfois datées, parfois toujours d’actualité, sont exposées. Quitard retrace l’origine d’expressions imagées, ce qui donne souvent lieu à des anecdotes amusantes. Il les compare aussi avec les expressions équivalentes dans d’autres langues, et fait ainsi ressortir des similitudes d’une culture à l’autre.

Classés par ordre alphabétique du mot principal du proverbe, on y trouve des phrases comme Il est plus difficile d’accorder les philosophes que les horlogers, qui donnent envie d’enrichir son vocabulaire.

Un scan du dictionnaire est disponible sur commons. Pour aller plus loin, vous pouvez aussi participer à sa relecture sur Wikisource. En effet, deux relectures sont requises pour chaque page : relecture de l’OCR, puis relecture des premières corrections. Si vous n’êtes pas familiers de la contribution sur Wikisource, n’hésitez pas à regarder la syntaxe dans les pages qui ont déjà été corrigées, ou à poser des questions aux personnes qui ont contribué sur ce livre.

Ce travail de numérisation sur Wikisource permet de rendre cet ouvrage plus accessible, et ainsi de sauvegarder une trace du patrimoine de la langue française. Si vous voulez aider le « dictionnaire libre », cela passe aussi par Wikisource !
— une chronique par Dara

Curiosité : les caractères autorisés dans l’état civil français

Dans la bataille judiciaire qui a actuellement lieu en France, à Quimper, pour savoir s’il est possible de mettre un tilde sur le n du prénom Fanch, le tribunal de première instance avait refusé, arguant d’une rupture de l’unité du pays et de l’égalité sans distinction d’origine. En effet, une circulaire du ministère de la justice autorise uniquement les caractères suivants : à, â, ä, é, è, ê, ë, ï, î, ô, ö, ù, û, ü, ÿ, ç. La cour d’appel ayant annulé ce jugement, le prénom Fañch a été précédemment accepté par d’autres villes, on attend l’avis de la cour de cassation.
— une chronique par Romainbehar


Consultation des souhaits de la communauté pour 2019

Photographie d’un immeuble en bois.

Avec 44 mètres de haut, et treize étages, la Maison Soutiaguine (Дом Сутягина) est considérée comme la plus haute maison en bois du monde. Elle a été détruite car elle avait été construite sans permis. Cette photo est de Sk.

Comme chaque année, les développeurs salariés de la Wikimedia Foundation ont lancé une consultation pour connaître les besoins les plus sollicités par les communautés. Les votes se sont terminés le 30 novembre et voici les sept propositions qui concernaient l’amélioration du Wiktionnaire. Après chacune est indiqué entre parenthèse le nombre de votants.

Aucune de ces dix propositions n’a reçue suffisamment de votes pour atteindre le top 10 des propositions, et aucune ne sera développée par les salariés de la Wikimedia Foundation. Certaines pourraient néanmoins intéresser des développeurs indépendants qui pourraient les réaliser bénévolement ou grâce à des bourses.

D’autres idées auraient pu aider le Wiktionnaire, si elles avaient été soutenues :

Cette année encore, les Wiktionnaire ne bénéficieront pas de l’attention qu’ils nécessiteraient, mais nous pouvons néanmoins nous réjouir que dans les dix propositions plébiscitées se trouve une proposition concernant Wikisource, pour améliorer l’export en livres électroniques. À noter également une faible participation des collègues anglophones, aussi bien pour émettre des propositions que pour les soutenir. Dommage. — un résumé par Noé

LexiSession de novembre

Impulsées par le Fantastique groupe d’utilisateurs et d’utilisatrices de Wiktionnaire, les LexiSessions proposent des thèmes mensuels pour dynamiser l’ensemble des Wiktionnaires simultanément. Les thèmes sont suggérés en amont sur Meta et annoncés chaque mois sur la Wikidémie, l’espace principal de discussion. La LexiSession de novembre était sur les jeux asiatiques pour accompagner le mois asiatique wikipédien.

Pour le mois de décembre, le thème est la chance et la malchance !


En vidéo

Cette rubrique vous propose de faire une revue de vidéos sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.

Appel à contributions

Puisqu’il reste de la place en bas de ce numéro, profitons-en pour rappeler que ces Actualités du Wiktionnaire sont rédigées bénévolement par des membres de la communauté et qu’elles sont ouvertes à tout types d’apports, que ce soit des résumés d’ouvrages, des avis d’activités autour des langues ou des dictionnaires, des contributions intéressantes dans le Wiktionnaire, des détails croustillants sur la langue ou sur tout autre sujet qui pourrait intéresser le lectorat du Wiktionnaire. Chaque mois, le brouillon du prochain numéro est un bac à sable où écrire directement, et sa page de discussion permet d’échanger sur les écrits au fil de l’eau. Quelques étapes s’enchaînent au fur et à mesure du mois, notamment les nouvelles statistiques autour du 20, et tout est détaillé ouvertement sur la page de la chronologie des Actualités. Une traduction du numéro en anglais est proposée presque tous les mois, et de l’aide est bienvenue pour cette tâche également !

Pour l’année 2019, nous souhaiterions expérimenter une nouvelle chronique, qui serait des interviews ou des autoportraits des personnes qui contribuent au Wiktionnaire, afin de présenter la diversité des individus, avec leurs motivations, désirs et expériences acquises depuis leurs débuts sur le projet. Si cela vous intéresse, n’hésitez pas à vous manifester !

Anciens numéros