Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Proposer un mot/décembre 2008, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Page archivant les messages traités en décembre 2008, ceux de 2008 non traités puis ceux de 2008 ne pouvant aboutir.
PS : Pour l'orthographe (et pour les définitions aussi, mais je n'ai pas le livre) voir Vidéoprotection et vidéosurveillance, Que sais-je ? N°3813, PUF, ISBN978-2-13-056728-8 (pas encore paru).
Il m'apparaît qu'il y avait un erreur en important l'article couler du DAF-8. Il n'y a pas de sens transitif. J'imagine que seulement le premier sens pour se couler est intransitif, et les autres sens s'appliquent à couler comme un verbe transitif.
Innovationnel -- Réglé
Est qualifié d'innovationnel, un comportement ou une aptitude à interagir, pour chacun, avec son environnement de manière bénéfique et voulue, dans un contexte d'innovation. Est alors considéré comme Innovation tout enrichissement d'une situation, d'un produit, d'une démarche ou d'un mode de fonctionnement dans un environnement défini en terme d'espace et de temps
En addition, l'article manque un sens plus nouveau dans le DAF-9. On écrit là MARINE. En parlant d'un navire, le faire sombrer. (en anglais, to sink a ship). Est-ce qu'un francophone voudrait régler cet article et le mettre à jour? Merci. Gene17 août 2008 à 21:36 (UTC)
Les sens transitifs etaient presents dans l'articles mais pas mis en evidence. J'ai rajoute le sens plus moderne de Pousser a la faillite, ruiner (couler une entreprise), l'etymologie, les derives, etc. --Diligent23 novembre 2008 à 15:29 (UTC)
Kebabiste -- Réglé
Kebabiste® est une marque commerciale déposée par la société en 2004 sous le numéro 043287927. L’utilisation libre du terme Kebabiste®, pour dénommer un simple propriétaire de restaurant à Kebab n’est donc pas autorisée. Toute exploitation du mot Kebabiste est assujettie à une autorisation éventuelle délivrée par le détenteur de la marque, à savoir, la société FRANCE KEBAB et son utilisation est d’une manière générale soumise aux règles des droits de propriété.
Sont également déposées les marques "Kebabist®" et "Maitre Kebabiste®". Ces marques sont également soumises aux régles de la propriété intellectuelle.
N'importe quoi. Comme beaucoup d'autres, il faudrait que vous vous renseigniez sur ce que signifie une marque déposée. Aucune loi n'interdit de dire, et d'écrire, « le kebabiste a sorti un esquimau du frigidaire » (toutes des marques). Déposer une marque interdit seulement à vos concurrents de l'utiliser commercialement.
Il y a quelque chose qui m'échappe. Si on ne veut pas qu'un mot soit dans le dictionnaire, il vaut mieux éviter de proposer sa création, non ? Lmaltier5 novembre 2008 à 18:17 (UTC)
En plus, le mot n'existe pas encore, maintenant on va être obligés de l'ajouter : Mais le français n’est pas en reste : “kebabier” a fait son trou et devance “kebabiste” qui lui même est devant “kebabeur”. (le plus fréquemment sans accent, il semble). --Szyx5 novembre 2008 à 18:21 (UTC)
Il y a peut-être "l'obligation de la marque de défendre l'utilisation de son nom". A ce propos, ça me rappelle la longue discussion au sujet de qualimétrie. Je propose qu'on traite ce cas à peu près de la même façon. C'est-à-dire en indiquant au lecteur que l'utilisation commerciale est soumise à des restrictions. C'est une information sur le mot. Reste à trouver la preuve de ce dépôt de marque et son exacte graphie (majuscule ?...). On placera si besoin le modèle {{marque}}. Stéphane8888discuter23 novembre 2008 à 09:37 (UTC)
Voici ce que dit l'INPI Institut national de la propriété industrielle : « Mais le fait de détenir une marque me donne aussi des obligations, qui sont principalement celles d'exploiter ou de faire exploiter ma marque. J'ai également tout intérêt à défendre ma marque dès que j'ai connaissance de contrefaçon car je peux perdre mon droit exclusif si je la tolère pendant cinq années. Je ne dois pas non plus laisser les tiers utiliser ma marque comme terme générique. Ces obligations appellent à une surveillance constante qui lorsque celle-ci fait défaut peut conduire à une perte de mon monopole. » - (cncpi.fr) Bon ici c'est différent puisque le terme est proposé à la création (mais reste à savoir par qui ?)... ! Stéphane8888discuter23 novembre 2008 à 10:35 (UTC)
Ah au fait, je confirme le dépot de KEBABISTE et MAITRE KEBABISTE comme marques françaises. Mais qu'en est-il exactement de la graphie ? Les textes de lois y font-ils référence ? Stéphane8888discuter23 novembre 2008 à 10:41 (UTC)
Mot québécois bien connu pour une collection d'argent et de bouffe vers Noël. – on voit le mot sur des placards autour des églises etc. Je ne connais pas son origine.
Bravo ! et pardon pour la majuscule, ce livre étant une vraie bible Bible ! J'ai trouvé une citation originale pour maharaja, laquelle contient sadhu et memsahib, à votre bon cœur pour continuer cette journée. --Zorglub27 novembre 2008 à 17:54 (UTC)
phéorigme -- Réglé
L'article est ébauché mais le mot est attesté (sur les pages Internet) que dans un seul ouvrage (dictionnaire de rimes). L'introduction de ce mot dépend de ce qu'on trouvera dans des bases de données lexicographiques. Il est peut être à rapprocher de phénigme. Bref à vous de voir. Bon courage. Stéphane8888discuter27 novembre 2008 à 15:15 (UTC)
J'imagine même que c'est le même mot, mal recopié, puisque ce dictionnaire de rimes n'a pas phénigme. Je proposerais donc de le supprimer, ce qui n'empêche pas de faire des recherches si on veut (mais sans grand espoir, à mon avis). Lmaltier27 novembre 2008 à 15:50 (UTC)
Hum, oui l'erreur est hautement probable. Un "n" mal écrit peut vite se transformer en "or" Je supprime, en effet. Et je mentionne la faute probable en page de discussion de phénigme. De toute façon, la présente discussion y sera archivée. Merci. Stéphane8888discuter27 novembre 2008 à 22:01 (UTC)
la Bogossitude est un phénomène très absurde, un peu Con-con, excuser de ces termes mais il faut le dire ( je ne dis aucune insulte, j'ai dit con-con ) inventé par Mickael Vendetta, le nouveau Brad Pitt français, le nouveau Rimband de l'écriture, le nouveau Guillaume Canet des films français, oui vous avez entendu, c'est Mickael vendetta.
je ne vous en dirais pas plus sur cette homme complètement narcissique dont je n'aimerais aucunement rencontré, c'est un avis personnel bien sûr.
La bogossitude est donc le phénomène du moment à ne pas rater, l'expression vient avec, sans aucun doute !
"Bois pas, Fume pas, Fait du Sport, Habille toi classe et tu seras un Reel Bogoss"
Il n'est pas intelligent ce Mick ?
n'oublions pas qu'il sort un single de House qui "va marcher" selon son créateur... ( Mickael Vendetta... j'ai des doutes, pas vous ? )
Merci pour ces considérations lumineuses, pardon éclairées. Et vive la désinhibition de Mickael. Il sait parfaitement libérer ses centres psychiques et moteurs inférieurs du contrôle exercé par ses centres psychiques supérieurs. Bref, nous retiendrons que bogossitude est un mot qui mérite d'entrer dans ce dictionnaire. J'ai des doutes sur le fait qu'il en soit le "premier" créateur. Stéphane8888discuter29 novembre 2008 à 23:52 (UTC)
Un synonyme de gaspillage, entendu en réunion. Je ne connaissais pas ce mot et le miktionnaire non plus on dirait. Il apparait pourtant à plusieurs endroits par Google.
Merci Szyx, mais je cherchais le sens en psychologie, de « crise clastique » par exemple, et je ne trouve pas… ah si ! j'avais la flemme d'ouvrir mon grand Robert ! --Zorglub2 décembre 2008 à 23:46 (UTC)
Annoncer --Réglé
Une date pour un évènement va être annoncer plus tard, l'information n'est pas disponible présentement. Comment doit-on l'écrire?
Apparaît sur la toile mais introuvable dans le Wikitionnaire.
D'après Urban Dictionary, kinky signifie "qui sort de l'ordinaire", ou "qui aime les expériences qui sortent de l'ordinaire", en particulier pour ce qui est du sexe sexe. J'aime beaucoup cet exemple :
Discrimination à l'encontre des salariés les plus âgées dénoncée par le député Jacques Kossowski dans le cadre d'un rapport paru en 2008 et intitulé "Y a-t-il un avenir professionnel après 45 ans?" — message non signé de Franck gintrand (d · c) du 3 décembre 2008 à 22:49
Un produit dérivé c'est quand on traite de grand-père ou de grand-mère toute personne un peu chenue, même si le drame de sa vie est de ne pas avoir eu d'enfant ! Dont acte (ajout d'un sens)--Zorglub3 décembre 2008 à 23:50 (UTC)
C'est une doctrine selon laquelle des formes de vie (bactéries dans les eaux usées...) ou éléments du corps dans l'embryogénèse par ex pouvaient apparaître de novo, sans aucune sorte d'origine. Elle a été démentie entre autres par la découverte des microbes.
Il semble que ce soit aussi un terme désignant les périodes de la vie juste après la naissance et avant la mort (je n'ai pas bien compris ce point). Pourriez-vous essayer d'éclaircir cette définition et créer l'article ? Merci ! — message non signé de Tiphaine800 (d · c) du 4 décembre 2008 à 17:29
une brune piquante nous fit un rentre dedans terrible ; la méthode du rentre-dedans ; une interview très rentre-dedans.
En fait, ma question porte sur le sens exacte de rentrer : est-ce exclusivement « entrer à nouveau » ou n'est pas aussi (et la définition manquerait) avec re- au sens augmentatif, « entrer carrément, à fond »
cocktail au cognac est un subtil melange de cognac, gingembre frais et citron vert
Merci pour la propositoin. Le "Cognac Summit" (dans lequel summit signifie "sommet") est en effet un cocktail inventé récemment (2007 ?) pour promouvoir le Cognac. Je ne pense pas qu'il ait la renommée nécessaire pour entrer sur le Wiktionnaire. Laissons-lui avant conquérir le monde... où une langue en particulier. (Je passe en "Réglé"). Stéphane8888discuter7 décembre 2008 à 18:09 (UTC)
Rien à déclarer aujourd'hui, sinon que c'est un anglicisme masqué (les pires) et qu'il serait bon que les franco-québecois lui inventent un équivalent en français de Voltaire (celui des arpents de neige) --Le petit linguiste7 décembre 2008 à 21:12 (UTC)
Synonyme d' « idée », peut-être, mais encore ? Une idée serait peut-être la phase abstraite d'une solution, la solution étant la phase concrète d'une idée.--Le petit linguiste7 décembre 2008 à 22:12 (UTC)
Un vrai jeu video Wiktionnaire, quel rythme ! On est en partie blitz sinon bullet. J'ai répondu ailleurs : idée = Solution créative,alternative, originale et nouvelle à un problème. Définition géniale si on parvient à cerner le sens des quatre adjectifs. --Le petit linguiste7 décembre 2008 à 23:12 (UTC)
Cela prouve (une fois de plus) que je suis capable de proférer les pires âneries avec la meilleure foi du monde. --Szyx9 décembre 2008 à 23:29 (UTC)
Dans ce genre de cas de noms de pratiques sexuelles, le web est un argument absolu d'exclusion, or on n'y trouve absolument aucune occurrence de ce terme. Portnawak donc, assurément. - Dakdada(discuter)8 décembre 2008 à 20:23 (UTC)
J'efface les horreurs. Remarque : (ce n'est pas totalement le cas ici) mais lorsque vous êtes certain qu'une question est déplacée : vous pouvez effacer le paragraphe Stéphane8888discuter8 décembre 2008 à 20:48 (UTC)
Le mot est attesté. Attention le Wiktionnaire distingue les minuscules des majuscules. Il faut donc (souvent), lorsque tu recherches la présence d'un mot sur le Wiktionnaire, bien saisir la bonne graphie. Stéphane8888discuter8 décembre 2008 à 20:36 (UTC)
Cette page a été supprimée deux fois (celle sans majuscule, pas Parigot), pourtant il me semble que le mot existe comme adjectif. C'est ce que disent en tous cas :
Linternaute
Encarta
Reverso
Larousse
...
Mais avant de rerecréer la page, j'aimerais savoir s'il y a une raison à cette double suppression (sans compter que parigote existe). --Szyx10 décembre 2008 à 17:22 (UTC)
La première version supprimée ne contenait qu'une définition de Parigot (le nom). La deuxième version supprimée (par moi) contenait elle quasiment la même chose, si ce n'est qu'elle évoquait l'adjectif. Je l'ai supprimée sans vraiment vérifier, car il y était apposé un bandeau de suppression rapide... Rien n'empêche donc la recréation de la page. - Dakdada(discuter)10 décembre 2008 à 18:30 (UTC)
Tu aurais pu invoquer le copyvio .
Néanmoins j'hésite car je peine à trouver un exemple qui ait l'air naturel (sans parler d'une citation). Quelqu'un a une idée ? --Szyx11 décembre 2008 à 08:50 (UTC)
J'ai (Stephane8888) trouvé des exemples sur Google livres :
Les mots parigots adoptés suivent une courbe de poursuite extrêmement diverse et capricieuse — (Le Français moderne, page 123, Albert Dauzat, 1953)
Le juge n’a même pas donné suite à ma demande d’une confrontation avec Jeannot Lapin et Ephrem dont les avocats parigots avaient porté plainte contre X pour chantage et diffamation. — (Max Jeanne, Jean-Pierre Perrin-Martin, Un taxi pour Miss Butterfly, page 159, 2003)
Bien joué ! Du coup j'ai trouvé ceci sur un forum, qui me parait un bon exemple d'usage : Je ne sais pas pour vous mais j'en ai marre des commentateurs parigots : un commentateur doit pouvoir être neutre dans son commentaire or qu'est ce que j'entends sur France 2 durant la 1ere mi temps de la finale de la coupe de France est un pamflet à l'honneur du PSG.... --Szyx11 décembre 2008 à 13:22 (UTC)
Petit ajout d'un passant. Lorsqu'on va dans le Sud de la France, notamment à la montagne, dans les Pyrénées par exemple. On se fait souvent qualifier de doryphore mais aussi de parigot. Par exemple dans le langage parlé on entend souvent : Comment ils vont les parigots ?
Dans le langage écrit l'emploi doit être moindre, mais ce n'est pas une expression désuette ou morte.
Peux-tu citer le passage ? Le mot est alors en français ? Ah oui : « Faire un buzz = attirer beaucoup de trafic sur son blog, ou quelque chose comme çà ». À introduire en français. Stéphane8888discuter10 décembre 2008 à 20:58 (UTC)
Flattement : nom masculin, dans le vocabulaire de la viole, ce mot désigne une ornementation particulière, spécifique à cet instrument et utilisée notamment par Marin Marais et ses disciples (Morel)
Aussi bien pour les flutes (trav. et a bec). On fait une sorte de vibrato en mouvant un doigt au dessus d'un trou sans le vraiment toucher. Jcwf29 décembre 2008 à 05:43 (UTC)
je n'ai trouvé qu'un seul proverbe latin et sans sa traduction:
in cauda venenum : le poison est dans la queue
je propose d'ajouter :
"asinus asinum fricat" : "l'âne frotte l'âne", équivalent peut être de "qui se ressemble s'assemble"
et "bonum vinum laetificat cor hominis" : "le bon vin réjouit le coeur de l'homme"
à moins qu'ils ne figurent dans les locutions
Dans un conte africain que j'ai entendu récemment il y avait le terme gibacier qui semble s'appliquer au poitrail (?) d'une souris. C'est probablement un terme ancien mais j'en avais déjà entendu parler.
Semble être synonyme de pompe à l’huile, une recette provençale... Ah non, cela s'écrit gibassier il semble.
« On trouve parait’il le terme gibacier en gatinais au 13e siècle avec le sens de chasser le gibier. »
« Johan Bourrebas avoit à sa ceinture un petit gibacier, et avoit audit gibacier huit sols parisis », (Du Cange, cité par Littré, à l'article gibecière)
« La petite souris s'est donné bien du mal pour raccommoder son petit gibacier que ce maudit coq a crevé. » C'est ça ?
« Bourse large et aplatie »=gibacier=gibecière, marsupium en latin. Dixit, le Lexicon manuale ad scriptores mediae et infimae latinitatis de W. H. Maigne d'Arnis et Jacques-Paul Migne, publié par Georg Olms Verlag, 1977, page 1044, à l'entrée gibacaria. Stéphane8888discuter16 décembre 2008 à 12:35 (UTC)
publication du mot"balbauter" --Absence d'attestations
je suis mbegha mba yann-fred étudiant à l'université omar bongo ondimba au département de flsh . je suis dans recherche, le mot balbauter en mème temps verbe est polysémique. il désigne d'abord le fait de subsumer une situation, de soulager une situation. ensuite balbauter a le sens de rendre les choses plus facile . il peut s'utiliser à des contextes très différents, ce mot est déjà en session à l'académie française . plusieurs personnes en font déjà usage dans leur discours,devoir,... m'encourager serait un apport pour la littérature gabonaise avec ceux qui depuis longtemps ont tant voulu être étymon mais pas de soutien.
On ne peut pas le mettre tant qu'on n'a pas d'attestations. Pourrait-on avoir des citations qui montrent que ce verbe est employé ? Lmaltier12 décembre 2008 à 21:37 (UTC)
Merci pour l'article hybris. Dans le même ordre, il y a Atè, déesse de l'égarement funeste et des actes irréfléchis, qui a occasionné chez Balzac ce contresens :
"D' ailleurs , les lumières acquises par Esther sur les moyens secrètement honteux auxquels le baron devait sa fortune colossale lui ôtèrent tout scrupule , elle se plut à jouer le rôle de la déesse Atè , la Vengeance , selon le mot de Carlos." (Splendeurs et misères des Courtisanes, ed. G.F. p. 313).
Je cite une phrase d'André Degaine, auteur de la fameuse Histoire du théâtre dessinée, Nizet, 1992, qui a peu de chance d'être numérisée ! (p. 38) : "On parle toujours du "fatum", du destin, qui écrase le héros tragique. Or, il s'agit là d'un mot latin! Dans la tragédie grecque, la fatalité porte le même nom que l'erreur, "l'atè". C'est "l'hybris" (l'arrogance funeste), détestée des Grecs foncièrement égalitaires, qui, par le sentiment de supériorité qu'elle inspire, mène à l'erreur, à la faute, à "l'atè"."
À noter que Degaine n'utilise pas de majuscule, et semble donner une définition personnelle, mais pertinente… J'ai inclus la citation dans les articles, mais je n'arrive pas à mettre ensemble un lien hypertexte et des guillemets, pour respecter la typo manuscrite de l'auteur. Pourtant, ici, ça marche. --Zorglub18 août 2008 à 17:19 (UTC)
C'est corrigé. L'origine était le copié-collé depuis atè. Je suis en train d'étudier en détail les attestations de "l'até" dans Google livres, pour savoir si c'est Até, Atè, até, atè la forme majoritaire. Une à une car le nombre d'attestations donné est erroné et il ne s'agit pas toujours de l'até... Stéphane8888discuter20 août 2008 à 06:30 (UTC)
Résultat : J'ai isolé sur Google livres, parmi les 740+118 pseudo-attestations de l'expression "l’até" et "l’atè", 22 formes Até, 17 atè, 16 Atè et 9 até. Remarque je n'ai pas tenu compte de 6 attestations du type « L’Até d’Homère » qui peuvent être interprétées comme « Le personnage d’Homère ». J'ai aussi éliminé les doublons, vérifié l'accentuation, balayé l'ouvrage pour trouver d'autres utilisation de até, avec en vue la détermination du genre.
Ainsi, on trouve 3 fois Até au masculin (« Or l’Até est un puissant dieu », « familial », « lié »), 1 fois au féminin (« troyenne »).
On trouve 1 fois Atè au masculin (« familial ») et 3 fois au féminin (« cette Atè », « familiale », « phrygienne »).
On trouve 1 fois até au féminin (« envoyée »)
et 3 fois atè au féminin (« opposée », « causée », « ancienne »).
Le genre comme l'orthographe ne seraient donc pas clairement fixés. D'autres significations (à confirmer) du mot até (en plus du mot du portugais) :
até : {{vx}} Fruit (?)
até : Dialecte de Nouvelle-Calédonie (?). Voir aussi ouvéa.
até ou atè : Mot du créole. (?)
até : Mot du bambara. (?)
Voir aussi Até-chef (?)
Les filles du rocher Até : Contes et récits paicî, Alban Bensa, Jean-Claude Rivierre, (Collection Patrimoine kanak de la Nouvelle-Calédonie) ISBN978-2705316938. Cela semble être un toponyme. w:Langues kanak ne mentionne pas de langue até ou se rapprochant (mais mentionne le paicî). --Szyx21 août 2008 à 09:41 (UTC)
Concernant les articles até, atè, Até et Atè, il conviendrait d'ajouter les formes Atê (5 attestations) et atê (4 attestations) . Le mieux serait d'avoir un article principal, pour la définition, l'étymologie, pour éviter les redondances. Pour info, je vais faire un Wikibreak de 2 semaines (congès). Bonne continuation en attendant ;-) Stéphane8888discuter21 août 2008 à 14:22 (UTC)
Que vient faire ici, en 2008, la 8e édition (1932-1935) du Dictionnaire de l'Académie Française ? --Réglé
En regardant l'article « coopératif », je retombe sérendipiteusement (en anglais : serendipitously) sur la note :
« Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française (8e édition, 1932-1935), mais l’article a pu être modifié depuis (sic) » (Par qui ?)
On peut évidemment ajouter les sens nouveaux apparus. La note n'est pas là spécialement pour mettre en garde à ce sujet, mais elle sert aussi à ça. Et elle énonce de simples faits qui peuvent être utiles au lecteur. Qu'est-ce que tu lui reproches ? Aurais-tu une meilleure formulation ? Lmaltier8 décembre 2008 à 20:22 (UTC)
Pour répondre à la question posée, les définitions issues du Dictionnaire de l'Académie française servent de base de travail. Le Wiktionnaire n'est qu'un projet en cours de construction. Le Wiktionnaire, sans être une simple compilation de dictionnaire existant (puisqu'il y a de la réécriture) vise malgré tout à compiler des informations lexicographiques. Stéphane8888discuter8 décembre 2008 à 20:44 (UTC)
Certes, cependant je suis un peu d'accord avec Le petit linguiste : il y a trop d'articles, notamment sur des mots courants basés sur des dictionnaires obsolètes, comme le Littré ou la version domaine public du dico de l'Aca. C'est un des arguments qui peut justifier l'accusation d'obsolescence ou de manque de sérieux qui plane sur Wikipédia surtout, mais un peu sur le Wiktionnaire. Ne serait-il pas bon d'accélérer un processus de réécriture de ces articles, surtout sur les mots les plus courants, pour supprimer peu à peu ces bandeaux ? J'ai en ma possession un ouvrage qui pourrait s'avérer utile, le fameux LOB (Listes Orthographiques de Base du français) de Nina Catach. --Zorglub8 décembre 2008 à 20:47 (UTC)
Supprimer peu à peu en début de page les bandeaux liés à l'importation, oui. C'est en cours (lentement). Mais supprimer cette note en fin d'article, ça poserait un problème : quand peut-on considérer qu'il n'y a absolument plus aucun point commun avec les définitions du DAF ? Il est rare qu'il ne reste plus un seul mot en commun... Lmaltier8 décembre 2008 à 21:00 (UTC)
Tiens, à propos, je viens de consulter l'interminable article grâce, que j'ai renoncé à lire : 80 acceptions, avec référence au Littré ! Trop d'info tue l'info ! --Zorglub8 décembre 2008 à 22:25 (UTC)
La casse ? oui mais comme tous ceux repris du DAF32 (dont casse), c'est assez médiocre. J'ai compris la règle du copyright. Après un petit tour sur le TLFI et le NPR voila ma définition pour une solution :
* Solution : Ensemble des moyens, des décisions et des actes imaginés, préconisés ou utilisés pour résoudre ou surmonter une difficulté, ou trouver une réponse satisfaisante à un problème concret (pratique, technique ou humain)
Je n'ai pas de Nouveau Petit Robert sous la main pour vérifier. Je trouve ça assez proche du TLFi (avec 3 locutions empruntées). On pourrait paraphraser vaincre au lieu de surmonter, et supprimer l'inutile Ensemble. Je ne comprends pas « acte utilisé ». Stéphane8888discuter13 décembre 2008 à 16:58 (UTC)
Question subsidiaire : comment nomme-t-on ce qui reste dedans ? J'ai trouvé refus dans un document, mais je n'avais jamais entendu auparavant. --Szyx18 décembre 2008 à 14:23 (UTC)
Si 2008 a été un annus horribilis pour le roman policier. (Le Figaro)
Les contemporains predisaient pour 1588 un annus horribilis. L’année fut un annus mirabilis marquée par, etc. Je note pour l'antonyme
Même les autorités, pourtant coutumières des discours triomphalistes, en conviennent : 2002 a été, pour la Tunisie, un annus horribilis économique. (Le Monde diplomatique)
Notez qu'ils ont corrigé la faute suite au commentaire que j'ai mis (qu'ils n'ont pas reproduit... en gros, je leur disais qu'écrire anus horribilis avec un seul n ne pouvait être interprété que comme un jeu de mots vaseux...) --Szyx28 décembre 2008 à 22:33 (UTC)
Extrait de "Un candide en terre sainte" de Régis Debray ...".Les péricopes sont courtes pour être mémorisées."
Dans l'exégèse des textes (sacrés ou non), une péricope désigne un extrait formant une unité ou une pensée cohérente. La péricope doit avoir un sens, lue indépendamment de son contexte. Le terme provient du grec περικοπη signifiant « découpage ». Les principaux usages de ce mot concernent la liturgie, en général dans le cadre d'une lecture publique, et l'étude et le commentaire d'un texte.
Les lectionnaires, contenant les lectures bibliques sur un cycle donné (par ex. tous les dimanches de l'année), ne sont rien d'autre que des recueils de péricopes.
Un ensemble de péricopes placées à la suite les unes des autres de façon que leur ensemble ait un sens s'appelle une chaîne (littéraire), ou plus savamment une concaténation.
Il est important d'expliquer en quoi ces mots sont quasi-synonymes. Mais sans pour autant modifier leur définition (au demeurant perfectible), on peut utiliser pour cela une note ({{-note-}}) dans la section Synonymes ({{-syn-}}) ou Quasi-synonymes ({{-q-syn-}}). Stéphane8888discuter17 février 2009 à 12:48 (UTC)
Dans les médias, lorsqu'un événement grave se produit (accident, catastrophe), en général les jours suivants on a un "effet loupe" ou ce qu'on pourrait aussi appeler de la surinformation :
Des événements qui d'habitude n'auraient pas été reportés mais qui sont en rapport avec l'événement grave sont "sous la loupe" et reportés dans les médias.
Exemple : une grosse catastrophe aérienne se produit.
Les jours suivants, beaucoup d'incidents mineurs même sans gravité sont reportés.
L'effet s'arrête généralement au bout de quelques jours.
écoute voir
J'ai ajouté un exemple pour l'expression voyons voir, tiré de J'envie ceux qui sont dans ton cœur, de Marie Despléchin. Dans le même livre, je tombe sur écoute voir : « — Écoute-voir, Ernest… » (p. 204) (Oui, je sais, ça fait un peu léger pour une citation). Du coup je me demande s'il faut faire une entrée « écouter voir », ou seulement écoute voir, et s'il s'agit d'une orthographe erronée pour l'adverbe voire. Comme voyons voir, il n'existe pas semble-t-il de conjugaison de l'expression. Bizarre, non ? De plus on trouve sur Wikipédia un article sur un film qui porte ce titre: « Écoute voir » On trouve aussi "dis voir" ou "viens voir", etc. Il faudrait en outre ajouter ces sens-là dans l'article voir, mais est-ce un verbe ou un adverbe… (ah au fait, question technique : sauf erreur, je ne trouve pas dans les "caractères spéciaux" en bas du cadre, la barre verticale permettant de faire un lien vers un article de wikipédia ou des tas de choses. À chaque fois, il faut que j'aille la piquer dans un autre article. Quelqu'un peut me dire si elle existe sur le clavier ? Ou la faire ajouter dans ces fameux caractères spéciaux, à moins que je sois bigleux… Ou encore mieux, ajouter un bouton dans la barre d'outils du haut, à côté du bouton "lien externe", pour "lien wikipédia"; on pourrait même imaginer des codes pour les wikiprojets les + souvent utilisés (anglais…)). --Zorglub20 septembre 2008 à 18:04 (UTC)
Pour le caractère |, sur mon clavier, il est sur la touche du 6, et accessible avec AltGr. écoute voir n'est certainement pas une orthographe erronée pour écoute voire. A mon avis, cette locution a été créée sur le modèle de voyons voir et, effectivement, je pense qu'on ne rencontre pas d'autres formes (même pas, probablement, écoutez voir, mais je n'ai pas cherché, alors je peux me tromper). Pour moi, il faut la traiter comme voyons voir. dis voir est dans le même cas (mais pas viens voir...). Locution interjective ne me semble pas trop choquant, mais on pourrait peut-être mettre Locution verbale ? Dans l'article voir, je mettrais simplement une note à la suite du verbe pour expliquer cet emploi, parce que c'est un verbe, mais utilisé de façon très particulière. Lmaltier20 septembre 2008 à 19:55 (UTC)
Effectivement, viens voir peut avoir un sens différent du sens propre, je n'y pensais pas. Mais viens voir ! (seul) est généralement utilisé au sens propre, je pense. Lmaltier21 septembre 2008 à 07:10 (UTC)
Et si tout simplement "ecoute voir" n'etait pas une contraction de "ecoute ce que je vais dire attentivement pour y voir plus clair (au sens d'eclaircir mon point de vue) prenons cet exemple:
"ecoute voir, tu me diras si je me trompe, mais j'ai l'impression que tu me prends pour un con en me demandant le sens exact de l'expression "ecoute voir" histoire de voir si j'ai du temps a perdre et ben je vais te dire mon gars: NON! pas de temps a perdre avec des idioties pareilles, enfin on a q'une vie il faut aller respirer l'air du large au lieu de rester planter devant son pc bon dieu!!!!"
Voila vous y voyez plus clair?
Société d'assurance qui dans un contrat de coassurance dont elle fait partie,gère le contrat pour l'ensemble de la coassurance (des coassureurs). Son rôle consiste à établir les pièces et documents contractuels, à encaisser les cotisations, à régler les sinistres.
Belgattitude : Nom générique inventé par Michel de Launoit , Charlie Dupont et Manu Thoreau pour nommer leur groupe musico/dérision en 1995 dont Tcheu Dis est l'unique tube .
Ce terme met en évidence à la fois, l'attitude Belge à l'auto-dérision et l'attitude des Belges face à cette auto-dérision. -> LA BELGATTITUDE.
En 2000 un site internet appelé Belgattitude, regroupe les humoristes belges francophones pour véhiculer cette Belgattitude.
Une fois par jour, les internautes recevaient une capsules humoristique dans leurs boîtes aux lettres d'un nouveau genre: l'e-mail.
Aujourd'hui il n'est pas rare d'utiliser le terme" Belgattitude" pour évoquer la nostalgie de cette auto-dérision qui tente à disparaître.
http://www.belgattitude.com/
Le Wiktionnaire manque démarrage dans le sens de mise en route ou mise en marche. C'est pareil pour démarrer et se mettre en marche. Ils sont dans le DAF-9. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un coup d'œil par là ? Merci. Gene1 octobre 2008 à 19:11 (UTC)
Bonjour. Ces deux expressions ont-elles leur place sur le wiktionnaire ? Si oui pouvez-vous les créer. D'avance merci. Xavoun3 octobre 2008 à 08:56 (UTC)
Le Wiktionnaire a déjà ne pas être piqué des vers. Donc pour les hannetons, ce sera la même forme jusqu’à ordre contraire et je m’occupe des nécessaires redirections (car à mon avis, la forme que tu avais choisie est meilleure). --Eiku22 février 2009 à 22:51 (UTC)
En harmonie tonale, une note de passage est une note étrangère qui relie entre elles les notes réelles d'un accord avec lesquelles par conséquent, elle forme une dissonance passagère. On peut dire qu'une note de passage est une broderie dont la note résolutive est différente de sa note préparatoire.
La encore, des mots que je croyais français et qui ne sont pas pointés. Dans le doute, je pose d'abord la question de leur pertinence. --Diligent12 octobre 2008 à 15:32 (UTC)
J'ai créé le verbe en privilégiant l'orthographe pipeauter, conforme à l'étymologie principale : pipeau « appeau pour tromper les oiseaux » -> pipeau « tromperie » ; bien qu'on puisse imaginer une influence de piper, qui donnerait plus naturellement pipoter. --Szyx13 octobre 2008 à 09:24 (UTC)
l'expression 'sur le fait' est bien incluse en 2 lignes dans la page 'fait' :
« Prendre quelqu’un sur le fait, Le surprendre dans le temps même où il fait une action qu’il voulait cacher.Cet employé volait son patron : il a été pris sur le fait. »
Cependant, je pense qu'elle mériterait une page à part entière car il s'agit bien d'une expression à ne pas confondre avec la formulation suivante : "Les experts s'entendent sur le fait qu'un manque de connaissance nous empêche de conclure" ou "Essai sur le fait juridique de pollution"
Tout au moins il faudrait ajouter dans l'article 'fait' un exemple du type des 2 précédents que j'ai donné, pour mettre en évidence la différence.
J'ai parcouru un peu la région et j'ai trouvé une traje Saint-Jacques que l'on peut voir dansune commune du département Haute Saône entre Dole et Gray. Je pense que treige et traje ont une étymologie commune. Otourly6 décembre 2008 à 09:43 (UTC)
Par contre le wiktionnaire n'a pas la définition pour treige ni pour traje dans le sens francophone du terme. Otourly6 décembre 2008 à 09:45 (UTC)
Technique utilisant des ultrasons et permettant de mesurer l'élasticité des tissus mous.
L'imagerie élastographique est une technique d'imagerie ultrasonore créant une image de diagnostique représentant l'élasticité des tissus.
mot allemand signifiant "donnée", terme philosophique utilisé notamment par Husserl dans son Ideen zu einer reinen Phänomenologie und phänomenoloigische Philosophie.
en pleine recherche dessus, je transmet mes découvertes : provient du verbe geben qui signifie donner, celui-ci transposé au passé gegeben (donné) auquel est rajouté le suffixe heit qui permet de former un substantif féminin formant ainsi le mot la donnée. Néanmoins, si Husserl l'utilise fréquemment et que Ricoeur dans sa traduction française (idée pour une phénoménologie et une philosophie phénoménologique pures) traduit par donnée, dans aucun dictionnaire spécialisé (c'est le cas, entre autres, du textlog disponible sur internet) Gegebenheit (lorsqu'il est présent) ne signifie pas donnée. Ainsi, dans le dictionnaire léo Gegebenheit est traduit par réalité, tandis que donnée est traduit par Angabe, Eingabe, Grundlage. Je trouve cela étrange et me donne si ce sens de Gegebenheit n'aurait pas été forgé par Ricoeur même pour correspondre au concept de Husserl. J'aimerais savoir si Gegebenheit a un sens courant en allemand, peut-être est-ce là la clé de ce mystère.
En tant que traducteur (mais sans avoir fait le minimum de recherches que je ferais si j’étais au travail), je considère que donnée est une traduction assez naturelle de Gegebenheit. — Eiku (d) 13 août 2013 à 23:45 (UTC)
1. nm : Personne malchanceuse dont l'attitude ou les aventures quotidiennes sont de nature a provoquer le rire
2. adj : ridiculement mauvais
exemples: Il est encore tombe sur la mauvaise chaise qui s'est brisee quant il s'est assis dessus. Cet homme est vraiment un sleut.
Cet endroit etait sense etre une plage , il y a trois centimetre de sable et des murs de betons partout. Cet endroit est vraiment sleut!
Les antonymes sont le plus souvent oubliés dans le Wiktionnaire. Un exemple : la zemblanité
Ce sont pourtant eux qui permettent de délimiter le sens d'un mot (ici celui de sérendipité qui ne résiste pas à son antonyme) et ceci plus particulièrement ceux des mots abstraits dénotant des qualités (curiosité, sagacité, etc.) etc. et des adjectifs, comme par exemple : original, nouveau (pas d'antonyme, acception par acception, pour ces deux adjectifs)--Le petit linguiste7 décembre 2008 à 23:01 (UTC)
Il y a plein de choses qui manquent. Quand quelque chose manque, on peut le rajouter. Dans le cas de zemblanité, c'est un mot inventé récemment (1999), et inconnu de la plupart des gens. Lmaltier8 décembre 2008 à 20:32 (UTC)
Le verbe innover a un sens, bien sûr, et ce n'est pas renvoyer à nouveau. J'ai rajouté le sens transitif, qui est en fait le même, mais avec ce qu'on introduit en COD. Quant à l'adjectif innovant, il ne signifie pas qui innove. Je l'ai rajouté. Lmaltier12 décembre 2008 à 21:34 (UTC)
Il me semble que l'adjectif « innovant », signifie bien « qui innove » ou plutôt « qui apporte une innovation ». Mais comme on ne sait toujours pas ce que c'est qu'une innovation, on n'est pas beaucoup plus avancé.
Il faudrait introduire le concept de — je cherche le mot — de définitionnouménale, celle des mots employés absolument comme « créativité », « innovation », etc. En fait, les innombrables définitions de la créativité, de l'innovation, etc. données ici et là sont celles de la créativité-EN-SOI, de l'innovation-EN-SOI, etc. Je suggère le néologisme définition-béton (de l'anglais concret)--Le petit linguiste13 décembre 2008 à 08:17 (UTC)
C'est moi qui me trompait. Effectivement, innovant signifie qui innove. En fait, j'associais innover à quelqu'un qui innove et innovant à quelque chose. Mais les deux mots peuvent être employés dans les deux cas, c'est vrai. Lmaltier13 décembre 2008 à 13:13 (UTC)
Tout ce qu'on accepte de faire avec plaisir, en harmonie avec soi-même.
Ce sont les stimulants, les sources de réussite, de joie, etc...
On peut certainement citer le trac des artistes et des sportifs avant une représentation ou une épreuve. Celui-ci joue un rôle important dans la concentration et la mobilisation de leurs ressources.
On trouve 54 attestations sur Google books en français ! Un bon article à faire après avoir avalé 3 cafés bien serrés, dans l'eustress de la création ! --Zorglub16 décembre 2008 à 10:30 (UTC)
Le fait de requeter avec le français conduit Google livres à commencer sa liste d'ouvrages par ceux écrit en français. Mais si on les compte on arrive seulement à une vingtaine. Ce qui est suffisant, mais c'est juste pour attirer votre attention sur ce comportement. Google livres a encore de gros progrès à faire, au niveau de la numérisation mais surtout au niveau du référencement des ouvrages : date de parution, éditeur, langue. Stéphane8888discuter16 décembre 2008 à 11:08 (UTC)
Se dit d'un écrou comportant un bossage coté opposé à la partie serrée contenant une matière à base de nylon constituant sa partie "freinante". Ce type d'écrou est souvent appelé "écrou Nylstop". Equivalant à écrou indéserrable ou écrou frein...
Nous retrouvons, d’ailleurs, l’application du nylon dans d’autres accessoires, parmi lesquels on peut citer les écrous indéserrables bien connus Simmonds, où cette matière sous le nom de « Nylex » remplace la fibre, et permet un nombre de démontage presque illimité ; elle résiste en même temps à l’action de l’huile et de l’essence (écrou « Nylstop »). — (H. Dunod, E. Pinat, La technique moderne, page 255, 1949)
Oups ! indéserrable est une graphie minoritaire (de l'ordre de 10%). indesserrable est la forme majoritaire. Remarque : Seul Google livres différencie les accents, et pas Google web.
Concernant l'écrou, Google montre la nette prédominance de écrou de sécurité, devant écrou frein et écrou Nylstop. Les ouvrages (Google livres) utilisent plutôt écrou de sûreté, puis écrou indesserrable, puis écrou de sécurité. Pour les 2 types de recherche, écrou frein et écrou Nylstop sont minoritaires. écrou freiné, écrou bloquant sont rares. Je ferais bien les 3 articles (en gras), avec la mention « utilisé surtout dans la littérature » pour les 2 derniers. Ces locutions désignant un signifié précis. Non ? Stéphane8888discuter18 décembre 2008 à 12:23 (UTC)
Ou plutôt, dans la mesure où ce mot est emprunté au canadien ANGLAIS, son équivalent français : télégodamatique ? télégodetronique ? Nous cherchions à créer un hapax, en voici un. Le petit hapaxologue. --Le petit linguiste21 décembre 2008 à 21:32 (UTC)
En tous cas tóir est un mot irlandais (Scoil Mhuire na mBráithre sa tóir ar Corn Mhig Aoidhín arís.), et il semble que toir soit un mot écossais. --Szyx24 décembre 2008 à 10:58 (UTC)
Après la lecture de en:User talk:Poccil (créateur de la page), je parie pour la troncation par son script bogué d'une entrée du CMU Pronouncing Dictionary. Les paris sont ouverts... --Szyx24 décembre 2008 à 14:00 (UTC)
Je sais pas ce que J'ai en ce moment, j'arrête pas de m'escaner. J'ai cru qu'il allait s'escaner de rire (Vaur, dans Mouly, 28). --Szyx29 décembre 2008 à 23:01 (UTC)
pourquoi les grecs disent-ils que Péloponnèse est l'île de Pélops?
Difficile à dire. Sans doute est-il considéré comme une sorte de héros fondateur. Il est originaire d'Asie Mineure (Phrygie) par son père Tantale, et apportera en Grèce les richesses de ce pays ; il est aussi à l'origine de ce qui deviendra les Jeux Olympiques. --Zorglub30 décembre 2008 à 09:11 (UTC)
Terme trouvé dans la traduction française de "La route" de Cormac Mc Carthy (ed. de l'Olivier 2008). Dans le texte p. 224 : "le salitter disparaissant de la terre en se desséchant". Semble désigner la substance spirituelle à l'origine de la création d'une entité. Existe en anglais sous la même orthographe. Un philosophe du nom de Boehme l'aurait utilisé pour évoquer le salpêtre. Mais ce ne serait pas le véritable sens de ce terme qui semble appartenir à un ordre plus eschatologique.
Impossible de trouver une définition de ce mot, car noyé dans des homonymes sur Google. « Il y avait quelques mois elle avait planté un guau. Les guaus mettent cent ans à devenir des arbres et servent alors à l'ébénisterie. » (Marguerite Duras, Un barrage contre le Pacifique, p. 91, ed. Folioplus classiques). En plus, à ajouter aux pluriels bizarres. --Zorglub30 décembre 2008 à 17:48 (UTC)
sobriquet donné à un personnage particulièrement avide d'argent - canton de Vaud en Suisse
Je n'ai rien trouvé comme attestation dans ce sens (ni Google livres, ni Google). Pouvez-vous fournir une attestation (base de donnée en ligne, presse écrite, bande dessinée ou autres) ? Sans quoi cette proposition risque de ne pas aboutir. Nous pourrions aussi ébaucher un article, sur la base de plusieurs témoignages. Merci par avance. Stéphane8888(discuter)16 janvier 2008 à 09:20 (UTC)
Bonjour à tous
Je cherche désespérément la signification de l'expression "elle écrivit un petit QUEUE de CIL ..) trouvé dans "les grandes espérances" de Charles Dickens -
L'oracle me suggère une dérivation de codicille, mais je suis sceptique - vu l'auteur et la date d'écriture -
Quelqu'un peut-il me renseigner ?
Merci d'avance -
françoise
Etant donné que queue est un mot féminin, et que ce mot est utilisé au masculin, et précédé de elle écrivit, je pense que la suggestion codicille est une excellente idée. Il faudrait voir le contexte, dans quel chapitre c'est et l'endroit précis dans le chapitre, pour aller voir le texte anglais correspondant. Peut-être le traducteur a-t-il tenté de rendre en français (de façon pas très heureuse) le mot anglais signifiant codicille et qui était déformé par le personnage. Lmaltier22 février 2008 à 21:33 (UTC)
fombss -- Besoin d’attestation
terme vulgaire
néologisme crée par Fabrice Colin, déformation de Fonbou, verlan de Bouffon
désignant dans sa nouvelle acception un acte maladroit et gênant
autre terme associé, fombaisse, fombèss
exemple d'application :
ce jour là, t'as vraiment été un fombss
ce jour là, t'as vraiment fait le fombss
Le mot fombss, n'est pas attesté dans Google. Ni fombaisse, ni fombèss. S'il s'agit d'un néologisme littéraire de Fabrice Colin, il nous faudrait une citation, une référence d'ouvrage. On trouve une seule attestation de fombess (dans ce sens), sur forum-auto.com. Et encore... son auteur est obligé de préciser pour se faire comprendre : "Moi j'appelle ça un fombess". Par contre fonbou est attesté dans des dictionnaires d'argot... Stéphane8888discuter26 février 2008 à 10:47 (UTC)
rempardier: Se dit des habitants de la rue du rempart à Soultzbach-les-bains ( 68230 Turkheim, Alsace, FRANCE ) synomyne du nom alsacien "hendergassler"
Du côté pair ou du côté impair ? toute la rue !
Bonne question, ou plutôt : seulement du côté rempart ou des deux côtés ? Mais c'est le nom d'une association,
l'association des rempardiers prend son nom de la rue du rempart.
pas vraiment un nom commun, ou alors il faudrait des attestations d'utilisation, ce qui paraît difficile. Pour Hendergassler, il faudrait revoir la page (majuscule, habitants ??, quel est le pluriel, le féminin, etc. mais, là aussi, il faudrait des attestations d'utilisation. Lmaltier17 avril 2008 à 17:00 (UTC)
Maroucle -- Besoin d’attestations
N.M. Petit detour
Je n'ai pas trouvé d'occurrences nominales de ce mot. (ni Google ni Google livres) Auriez-vous un exemple tiré d'un livre quelconque ? Merci par avance. Stéphane8888discuter6 mai 2008 à 11:35 (UTC)
Qui appartient à Internet, qui concerne Internet.
- Système internetaire
- Communication internetaire
- Transmission internetaire
Prononciation
/ɛ̃.tɛʁ.nɛt.tɛʁ/
Résseau
Pour l'instant, les occurences viennent principalement des forums et des blogs. Est-ce suffisant pour intégrer le mot dans Wiktionnaire.On a vu des intégrations avec une ou 2 occurences. Alors ? - Béotien lambda12 avril 2008 à 13:36 (UTC)
Oui, Google livres ne donne rien mais nous rappelle gentiment que interdentaire (!) existe lui, dans près de 500 ouvrages et il est absent du Wiktionnaire. Cela dit, internétaire me semble suivre la bonne logique de formation de mot, mais ne semble pas très utilisé (36 pages francophones)... alors qu'une seule formule comme "relatif à Internet" est par exemple beaucoup plus fréquente : "relative à Internet" (70 900 pages !), "relatif" (4 360), "relatif" (789), "relatives" (637). Curieux, sans doute faut-il attendre un peu... Je mets le message Besoin d’attestations puisque c’est là que le bât blesse. Stéphane8888discuter6 mai 2008 à 13:10 (UTC)
Je trouve à présent 45 attestations francophones. La forme accentuée serait davantage logique, mais les deux sont attestées aussi fréquemment semble-t-il. Stéphane8888discuter7 mai 2008 à 20:24 (UTC)
A la fin du XIX-début du XX ème, Barcelone est " la tête et le foyer ". Son extension se poursuit de manière plus organisée : à angles droits (quadricule) , sous l’intervention de Serda. - (bemol.ac-orleans-tours.fr)
Pas facile sur Google de trouver quelque chose d’autre que la société homonyme. En revanche, sur Google livres, on a ça. Mais mon anglais a ses limites... Stéphane8888discuter3 février 2008 à 23:52 (UTC)
(nom commun) Du latin supero, superare, dominer, vaincre. Chef suprême et vainqueur.
Pas facile d'obtenir des attestations sérieuses. Le mot est utilisé (sans l'accent) dans le jargon astrologique de Nostradamus, au sens de dominateur. Existe-t-il aussi un sens de modérateur dans les forums (??). à suivre. Stéphane8888discuter14 février 2008 à 13:52 (UTC)
Kika -- Besoin de renseignements supplémentaires
Terme très à la mode au Japon signifiant littéralement "bonne vie".
Il provient d'une ancienne coutume japonaise qui consiste à souhaiter à nos amis de réussir dans
tout ce qu'ils entreprennent. Aujourd'hui, "bonjour" ou "slt" n'est qu'une formule de politesse qui a perdu son sens originel. On souhaite la bonne journée à n'importe qui, à n'importe quelle occasion, parfois même en souhaitant l'inverse.
Kika sert à signifier à nos amis que l'on pense réellement à eux.
C'est pour ça qu'aujourd'hui c'est très à la mode parmi la jeunesse nippone de se saluer par "kika" entre amis, et plus particulièrement sur le net.
C'est un mot de quelle langue ? Japonais ? Si oui, ce dernier ne doit pas s'écrire ainsi (kika) mais avec des caractères spéciaux. Si ce mot est attesté en français dans des ouvrages, alors il nous faudrait des attestations. Voilà pour éclaircir ce sujet. Dans les 2 cas : Merci de cette proposition. Stéphane8888discuter14 mars 2008 à 19:25 (UTC)
n.m. de "déplagier", d'origine palinzarde, utilisé principalement par les étudiants au XIXème siècle 1. art de transformer un texte plagié en un texte écrit par l'étudiant, syn. réécriture, reformulation 2. dans certaines régions, prend le sens de la retraite des plages à partir de 60 ans lors d'ue forte concentration d'hôtels dans la même zone, syn. dépravation. fam. jubiler
N.m. Costel (de l'allemand Kostel)
Un constel est un ensemble de vitrines marchandes implantées à l'extérieur d'un ensemble immobilier (immeuble d'habitation, bâtiment de bureau).
Il pourrait avoir un lien avec le terme tchèque "Kostel" ou polonais "kościół", qui signifient "église"
Je ne trouve pas ce mot (« costel ») référencé en français avec ce sens sur le net. L'étymologie slave me parait douteuse. Je verrai plutot une construction sur le modele Ausstellung (« exposition » qui semble formé de aus et stellung) => con- ou co- + *stel - racine sans doute liée au fait d'exposer, surtout quand on parle de vitrines (n.b. je ne parle pas allemand, pure déduction a partir de bribes et de bon sens). --Diligent14 juin 2008 à 04:59 (UTC)
Ta moutre est une expression gransoise souvent utilisée dans des moments d'énervements ou de pure folie. Ce mot est tiré des origines du peuple gransois et plus précisément du club de football de l'ASG. Ce mot a de nombreuses significations, en effet il peut remplacer l'insulte "ta mère!!" ou bien être utilisé pour déclencher une altercation avec quelqu'un que l'on n'apprécie pas. Ce mot a maintenant un rayonnement national c'est une fierté pour le peuple gransois.
Dans la littérature on trouve :
j’ai vu ton fatre (de l’allemand « Vater ») et ta moutre (de l’allemand « Mutter ») — (Dis-moi quelque chose en suisse, page 138, Véronique Châtel, 1991)
Je confirme que c'est utilisé à l'oral en Moselle. Mais je l'aurais, perso, orthographié a l'allemande ta mutter, et là, google donne plein d'occurences. donne : « Moutre Mère, par francisation de l´allemand Mutter. Moutz, mutz ». Bref, patois peut-être, français, non.
onironautique -- Besoin d’attestation
Le but de l’onironautique est le contrôle des rêves par la conscience qu’il faut donc garder même dans le monde onirique. Onironautique est formé des deux mots “oneiros” et “nautis”, respectivement, rêve et navigateur. Ainsi, l’onironautique est la navigation dans le monde des rêves.
J'ai l'impression, en recherchant ce mot sur le net, qu'une même personne fait du pushing référentiel, via des commentaires sur nombre de blogs. Bref, besoin d'attestation sérieuse (livresque). --Diligent20 juillet 2008 à 06:17 (UTC)
Ce mot existe dans le livre de Bernard Werber, "le jour des fourmis". Je pense que l'auteur l'a inventé.
truyen -- Besoin d’attestations
Nom franc voulant dire fort de l'époque mérovingienne.
Ce nom fut donné au fils de la Princesse Adéla de la famille des ducs d'austrasie.
Truyen est un grand propriétaire terrien dans la région du brabant.
La ville de saint Truyen s'appelle aujourd'hui saint Truiden
Il fut canoniser en 698.
Amusant, le Wiktionnaire connaît truyện en vietnamien. Plus sérieusement, l'INSEE ne connait pas de prénom Truiden ni de Truyen (en France donc). Pour les renseignements que vous donnez : voir sur Wikipédia (qui s'occupe du signifié), nous on s'occupe juste du mot. Sint-Truiden correspondrait en français à Saint-Trond. Trond n'étant toutefois pas un prénom. Si Truiden est un prénom néerlandais ou autres, il a aussi sa place sur le Wiktionnaire, mais je ne suis compétent qu'en français. Stéphane8888discuter27 juillet 2008 à 20:09 (UTC)
Il était une fois un homme qui avait de belles maisons à la ville et à la campagne, de la vaisselle d’or et d’argent, des meubles en broderie, et des carrosses tout dorés; mais par malheur cet homme avait la barbe bleue — (Charles Perrault, Barbe bleue)
Ensuite on passe dans une chambre toute garnie de glaces et de meubles en broderie, sur un velours couleur de rose, delà dans la chambre de parade, dont le plafond et les ornemens (sic) sont encore plus riches que tout ce que l’on a déja vû. — (Germain Brice, Description de la ville de Paris, 1752, Les libraires associés)
Pichou -- Besoin d’attestations
Synonymes : cakos, kéké, ronnie (belge), jacky, kakou.
Quelqu'un qui se la joue mais qui devrait plutot éviter tellement il est ridicule.
Depuis qq années, je cherche ce mot dont je croyais ( l'ayant appris d'une agrégée de latin ) que c'était le nom de la prison, à Rome où serait mort Vercingetorix..
Qui pourrait m'aider?
François van der Elst : [email protected] MERCI
D'après Wikipédia « il est maintenu prisonnier vraisemblablement dans les geôles du Tullianum (prison Mamertine) et est probablement étranglé ». Vous êtes sûr de l'orthographe de Borotrone ? --Szyx24 octobre 2008 à 10:06 (UTC)
activité économique engendrée par les initiatives écologiques humaines.
ne pas confondre avec l'éconologie, qui se définit comme étant la discipline qui étudie les impacts écologiques sur l'environnement dûs aux activités économiques humaines.
Cette démarche s’inscrit donc dans le même sens que le fameux rapport Forrester-Meadows entrepris à la demande du Club de Rome et qui constitue une application de la dynamique des systèmes à ce que l’on pourrait appeler l’« écolonomie » planétaire. — (D’une science à l’autre des concepts nomades, page 182, Daniel Andler, Isabelle Stengers, 1987)
Qui voudrait bien proposer une définition de ce mot, très difficile à trouver sur internet ?
C'est une affection articulaire très invalidante; elle "bloque" le mouvement concerné. (médecine - rhumatologie).
Merci
Pour moi, ce n'est pas un mot de la langue, c'est juste un jeu de mots pour une publicité, et il est limité à cette publicité. Je veux bien créer beaucoup de verbes, mais je ne créerai pas veauter. Ce serait différent si le mot passait dans la langue, mais cela me semble tout à fait invraisemblable. C'est un peu comme tous les noms imaginaires de de personnages ou de lieux dans les romans : on ne les crée pas (on n'aurait pas fini...) sauf éventuellement si ces noms font partie de la culture générale, ce qui les a fait rentrer dans la langue (par exemple Milou). Lmaltier4 octobre 2008 à 21:31 (UTC)
Je ne proposais pas de créer le verbe, non, mais juste cette forme.
Moi, ça ne me choquerait pas qu'on le crée (en tant que mot, bien sûr (un article sur l'association relève de Wikipédia). Lmaltier8 décembre 2008 à 20:35 (UTC)
Une ip a propos la création de ce mot : prestitué, mélange de prestataire et de prostituée. Le mot est attesté seleument 2 fois sur Internet : un peu maigre non ? Pour moi c'est à supprimer. Qu'en pensez-vous ? Stéphane8888discuter1 décembre 2008 à 16:39 (UTC)
Est-il réellement attesté ? J'ai trouvé le site où quelqu'un aurait suggéré ce mot pour le titre d'un blog (jeu de mot). Mais je n'ai pas trouvé d'attestation d'emploi ? Lmaltier1 décembre 2008 à 19:48 (UTC)
Le verbe Bouquerôder est né d'un folklore local du Québec. Ce verbe, entièrement dédié à la pratique féminine, désigne le fait de proposer l'exploration de différentes parties de son corps, ceci en tout temps et en tout lieu. Cependant pour que l'utilisation de cette appellation soit correcte, quelques caractéristiques doivent être présentes. En premier lieu, Le taux d'alcoolémie du sujet féminin doit être différent de zéro, deuxièmement, l'objet de cette action ne doit en rien être comparable à un apollon, enfin un certain débours d'argent, sous forme de cadeaux divers doit être également accusé par l'objet.
À noter que le débours occasionné, ne compare en rien le verbe bouquerôder à se prostituer, dans le sens ou il résulte seulement d'un sentiment d'amitié et de plaisir. — message non signé de Ooover (d · c) du 3 décembre 2008 à 22:46
Manifestation inventée par Chris Messina, le terme Mash-Pit a certainement été inspiré de Mosh Pit, une sorte de danse tribale punk/hardcore des années 70, où les participants forment généralement un cercle.
Ici le terme utilisé : “Mash” est emprunté aux Mashups, des applications web hybrides reprenant des sources externes préexistantes (API, flux RSS, Javascripts…).
Le concept du Mash-Pit est composite, reprenant lui-même d’autres composites… et qui permet à un groupe de personnes de faire quelque chose ensemble.