Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2008, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Page pour l’archivage des messages traités en juillet 2008.


tesselle -- Réglé

tesselle, n.f. Fragment de pierre, d'émail, de verre, de céramique, ou de tout autre matériau, composant une mosaïque.

Article créé. Merci pour la proposition. Stéphane8888 discuter 8 juillet 2008 à 09:48 (UTC)

âme -- Réglé

L'article existe déjà. L'article ame et amê ont aussi été créés ;-) Stéphane8888 discuter 2 juillet 2008 à 09:52 (UTC)

hypozeuxe -- Réglé

« Hypozeuxe (masculin ou féminin) : figure de style, succession de proposition construites rigoureusement en parallélisme.

Ex : Pour l'heure étonnée qui tombe... / pour la pierre qui marche/ pour le chemin qui pousse... (Richter) » - (pagesperso-orange.fr)

AlexAli union

Attention, le texte précédent est recopié d'un site... Lmaltier 30 juin 2008 à 05:47 (UTC)
La source a été mentionnée. L'article est en cours de rédaction. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 2 juillet 2008 à 09:38 (UTC)

noir et blanc -- Réglé

Qui crée un article ? Avec la douloureuse question des accords…

Pourquoi créer un article sur noir et blanc ? Si on commence avec ça, on aura rouge et noir, vert et gris, etc. En revanche, on a l'invariable en noir et blanc beaucoup plus facile à faire ;-) --Diligent 1 juillet 2008 à 18:31 (UTC)
Il me semblait que le noir et blanc est une locution nominale opposée à couleur. (voir l'article de wikipédia).
J'aurais plutôt dit adjectif.
Question : dans « télévision couleur », couleur est-il un adjectif ? --Szyx 2 juillet 2008 à 12:14 (UTC)
Je dirais plutôt construction directe de complément du nom, avec suppression de la préposition en. Quand on dit: "Je préfère le noir et blanc à la couleur", n'est-ce pas un nom composé ?
vu sous cet angle, ok, et pas de « douloureuse question des accords ». --Diligent 2 juillet 2008 à 18:27 (UTC)
Euh… colle : "Il ne reste que deux photos des grands-parents. Tu veux garder laquelle? La noir et blanc ou la sépia ?" ou "la noire et blanche ou la sépia" ? J'ai cherché sur Google : 236 avec accord, 1310 invariable… Mais d'après Le bon usage, je dirais plutôt effectivement invariable, comme indiqué dans l'article.
Selon moi, la phrase "la noire et blanche ou la sépia" est correcte grammaticalement et sémantiquement. Mais ce n'est pas la locution noir et blanc qui est alors utilisée. Mais ce n'est peut être qu'une vue de l'esprit ? Une pirouette ? Stéphane8888 discuter 2 juillet 2008 à 21:15 (UTC)
Oui, je dirais "la noire et blanche" = "celle qui est composée de zones noires et de zones blanches" et "la noir et blanc" = "celle qui est réalisée avec le procédé noir et blanc". --Szyx 3 juillet 2008 à 07:47 (UTC)

Testacelle -- Réglé

testacelle (n.f.)

(zoologie) Mollusque gastéropode muni d'une coquille très réduite, proche de la limace.

FAP ou Formulaire d'Achat Programmé -- "Réglé"

.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 2 juillet 2008 à 09:20 (UTC)

En ce qui concerne l'acronyme, nous attendrons que son emploi se généralise, afin de ne pas influer sur son essor. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 2 juillet 2008 à 09:20 (UTC)
Voir aussi : w:FAP. Stéphane8888 discuter

phalus -> phallus -- Réglé

organe masculin

→ voir phallus Markadet∇∆∇∆ 2 juillet 2008 à 15:38 (UTC)

amaeboïsme -- Réglé

Ce mot existe en français, mais quelqu'un sait ce qu'il signifie (je sais simplement que cela a un rapport avec le déplacement des macrophages, mais ce n'est probablement pas spécifique à ceux-ci)

Très rare : 2 attestationss Internet + 5 dans les livres ; inconnu des dicos en ligne. Stéphane8888 discuter 18 février 2008 à 22:18 (UTC)
Il était question d'amaeboïsme nerveux à la fin du XIXe siècle. Le terme semble être tombé scientifiquement en désuétude... J'ai créé une ébauche ( sans définition ! ) en précisant le peu d'info qu'on a. Merci de la proposition, et de compléter l'article si vous en avez la possibilité. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 14:40 (UTC)

latte -- Réglé

Quelqu'un peut-il ajouter la définition du mot anglais ? Comme le dit le wiktionnaire anglais c'est une sorte de café au lait.

ajout de mot -- Réglé

éventaire : Étalage de marchandise à l'extérieur d'une boutique.

Le mot existe depuis plus de 2 ans dans le Wiktionnaire. Merci quand même. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 14:40 (UTC)


case, espace... -- Réglé

sur un écran d'ordinateur on est invité des fois à remplir les cases d'une fiche. est ce que "case"est le mot propre, ou devrait-on

plus tot parler d'"espace"?
Il peut s'agir du "champ" d'un formulaire. Stéphane8888 discuter 24 mars 2008 à 13:17 (UTC)
Mais on peut dire : "Merci de remplir l’espace réservé", "... la case correspondante", "... le champ du formulaire". Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 14:40 (UTC)


tipping point -- Réglé

point de bascule

J'ai ajouté l'article anglais, tipping point. L'article français manque. Gene 18 juin 2008 à 05:50 (UTC)
Articles créés. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

Tchândâla -- Réglé

J'ai créé le mot Tchândâla apparaissant dans un livre de Nietzsche voir http://fr.wikisource.orghttps://dictious.com/fr/L%E2%80%99Ant%C3%A9christ_(Nietzsche) à la fin mais je ne suis pas très sûr de l'orthographe, de la langue du mot... Merci de compléter Lpele 10 juin 2008 à 12:55 (UTC)

Voici un exemple :
  1. Ce saint anarchiste qui appelait le plus bas peuple, les réprouvés et les pécheurs, les Tchândâla du judaïsme, à la résistance contre l’ordre établi, avec un langage qui, main­tenant encore, mènerait en Sibérie, si l’on peut en croire les Évangiles, cet anarchiste était un criminel politique, autant du moins qu’un criminel poli­tique était possible dans une communauté absurdement impolitique. — (L’Antéchrist, Friedrich Nietzsche, traduction Henri Albert)
Article créé. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

tesselle - définition inspirée de Wikipedia:mosaique -- Réglé

<du grec ancien μουσεῖον / mouseion par le latin musiuum opus, « appareillage de pierres polies qui appartient aux Muses»>

Les tesselles sont les fragments de pierre, d'émail, de verre ou encore de céramique, assemblés à l'aide de mastic ou d'enduit, pour former des motifs ou des figures de mosaïque.

Article créé. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

fibrose -- Réglé

Transformation fibreuse de certaines formations pathologiques.

Article créé. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

guest star / caméo -- Réglé

Un caméo est un petit rôle accepté dans un film par un acteur célèbre (guest star). Voir article de wikipédia.

Article créés. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

Planelle -- Réglé

Nouveau mot à définir: Planelle: désigne en Suisse romande, le carreau de faience couvrant le sol (mnémotechnique: comme à plat)

Mot existant à corriger: Catelle: désigne en Suisse romande, le carreau de faience couvrant exclusivement les murs

Un même carreau peut être utilisé pour les sols et les murs, une fois posé son nom sera fonction de l'usage (sol ou mur) qui en est fait.

Aussi longtemps que l'usage du carreau n'est pas défini, son nom est également indéfini, on peut appeler le carreau "catelle" ou "planelle".

Sitot son usage connu, le nom est imposé "Poser des catelles par terre" ne peut que signifier "déposer sur le sol des carreaux de faience " mais en aucun cas "recouvrir le sol avec des carreaux de faience". Dans ce cas, il faut dire "poser des planelles"

Corollairement et à moins de redéfinir le vecteur gravité, on ne peut poser des planelles que contre et non pas sur un mur

Les articles catelle et planelle sont rédigés. Merci beaucoup pour ces propositions détaillées. Stéphane8888 discuter 18 juillet 2008 à 11:37 (UTC)


Linc -- "Réglé"

Les gens disent que c'est un booster, alors que ce n'est même pas vrai.

Comme quoi les gens y disent n'importe quoi.


aède n.m --Réglé

Poète de la Grèce antique qui chantait ses propres oeuvres.

Article créé. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

médicéen -- Réglé

Qui a rapport avec les Médicis, dynastie toscane, leurs possessions comme les villas médicéennes, ou ce qui leur est attribué, comme les lunes médicéennes de Galilée. -- Louis-garden 13 juin 2008 à 13:14 (UTC)

Article créé. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)


name-dropping -- Réglé

C'est le fait de truffer une conversation ou un roman de noms de personnes connues. Pratiqué par exemple par Christine Angot. Pas encore d'article sur wiki France, mais en version anglaise, oui.

On trouve plusieurs dizaines de références livresque en français. Article (section français) créé. Merci. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)


cash flow -- Réglé

Liquidités dégagées par l'exploitation d'une entreprise destinées à rembourser ses dettes, payer ses actionnaires et investir dans sa croissance. En clair, c'est le gain d'exploitation réalisé par une organisation sur une durée déterminée.

Article créé. Merci. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

allomorphe -- Réglé

Voir supra, "question subsidiaire" après "cuprate" .

Article créé. Merci. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

Gandolfini -- "Réglé"

C'est un personnage de negi-ma. Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

Vous pouvez aussi consulter la page Wiktionnaire:Critères d’acceptation des articles et cette discussion : Wiktionnaire:Wikidémie/Noms propres. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

jouabilité -- Réglé

suivant la définition de wikipedia Fafnir 18 juin 2008 à 20:15 (UTC)

Je ne suis pas trop d'accord avec wp (ni avec le GDT) sur l'équation gameplay = jouabilité. Voici d'ailleurs ce qu'on peut lire sur internet  :
On s'en fout de la traduction littérale...En français, dans le monde du jeu vidéo, le gameplay, c'est différent de la jouabilité.
La jouabilité est quelque chose de technique, c'est le fait qu'appuyer sur un bouton ça va engendrer telle action...
Le gameplay, c'est l'essence même du jeu.
Suit un exemple que je ne recopie pas, mais qu'il est intéressant de lire. --Szyx 20 juin 2008 à 08:24 (UTC)
Je mettrai une définition de ce genre (Stéphane8888 discuter 20 juin 2008 à 22:06 (UTC)) :
  1. Modèle:info Capacité d'un jeu à être facilement pratiqué, qu'une bonne ergonomie rend intuitif.
    À cela s’ajoute la mauvaise jouabilité, qui rend les combats imprécis et le stylet impraticable. - (gamerz-online.info, 2008)
Pourquoi pas (d'autant que le site "Jargon Français" a l'air mort, dommage). Une bonne application pour le nouveau volet, non ? --Szyx 23 juin 2008 à 08:54 (UTC)
L'article a été modifié plusieurs fois --> je passe la proposition en Réglé. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)

LE GALETON -- Réglé

Le Galeton est un jeu de plage qui peut se pratiquer n’importe où dans le monde sur une plage “de sable“ où la mer se retire sous l’effet des marées.

Le jeu par lui-même consiste à choisir trois galets ramassés sur une plage à moins que vous ayez vos propres galets, (ces galets doivent respecter certains critères). 3 galets “naturels” (éventuellement un de rechange, mais celui-ci est facultatif). La taille de chaque galet est laissée à l’appréciation du joueur, mais son poids doit être inférieur à 300g. En revanche le rapport hauteur/largeur de chaque galet doit respecter une règle simple : la largeur doit être inférieure à la hauteur multipliée par 1,5 (ou multipliée par 3 puis divisée par 2). Ces galets “naturels” peuvent être personnalisés (cela facilite le repérage de vos galets dans le cas d’un nombre important de joueurs sur la même partie).

Ensuite il faut tracer des cercles dans le sable humide à marée basse (selon un schéma très précis). Chaque cercle a une valeur numérique définie selon sa taille et sa disposition. Puis chaque joueur doit lancer un de ses trois galets, chacun son tour, jusqu’à ce que plus aucun n’ait de galets en main. Ensuite, tous les joueurs vont compter les points en fonction des galets tombés dans des cercles.

Une manche = 3 séries de 3 galets par joueur

Le GALETON, peut se jouer à un contre un, deux contre deux, ou au maximum trois contre trois. On ne dépasse jamais le nombre de trois joueurs par équipe, car le sable s’abîmerait trop vite. Si le nombre de joueurs est plus important, il faut dessiner un autre terrain à côté.

Renseignements : legaleton.com

Merci, mais ces renseignements sont d'ordre encyclopédique et ne concernent donc pas le Wiktionnaire. Le mot galeton existe (→ voir galeton). Ce jeu semble être une création récente et semble très confidentiel. Le sens "jeu" ne sera donc vraisemblablement pas accepté dans le Wiktionnaire. Stéphane8888 discuter 1 juillet 2008 à 09:21 (UTC)
Je pense cependant que ce mot peut être défini ici, pourquoi pas (sauf bien entendu s'il s'agit d'un canular très élaboré, car je ne l'ai trouvé utilisé que sur un seul site, mais je ne pense vraiment pas ; il serait tout de même bon de le trouver utilisé ailleurs). Lmaltier 12 juillet 2008 à 20:22 (UTC)


spépieux -- Réglé

spépieux, spépieuse - adjectif; belgicisme

méticuleux à l'extrême, maniaque


Tonreup -- "Réglé"

Personnage quasi mythologique. Celui qui agit en sa qualité de géniteur. Image de Dieu pour les plus candides, il est celui qui dicte, s'impose, flagorne et, à ses heures, prend soin de Tareum. Exemple: Vaken Tonreup, héros de la mythologie scandinave de l'ère des Nerveux Nouaches. Exemple: Tonreup l'An Yeince, celui qui a tout vu tout entendu. Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)


la vertu -- "Réglé"

Le mot existe déjà : vertu. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)


metaphore interaction homme machine -- "Réglé"

Je ne comprends pas votre proposition. Désolé. Merci d'être plus précis. Stéphane8888 discuter 15 juillet 2008 à 12:38 (UTC)


MERCI DE ME SORTIR DE CETTE DISCUTION .... -- "Réglé"

recherche eco dans le sens participation aux frais. merci a vous

Voir écot. Lmaltier 12 juillet 2008 à 20:19 (UTC)


jeu en flash -- Réglé

C'est un type de jeu gratuit ou il est possible de jouer sur internet sans téléchargement,sans inscription,et gratuitement. Pour y jouer,il faut simplement un navigateur internet(parfois aussi un plugin shockwawe ou java)..Plusieurs sites internet proposent des jeu en flash (on dit aussi jeu flash).

il faut effectivement mettre flash à jour de cet usage. Cela ne se dit pas que pour les jeux en ligne. -- Diligent 5 juillet 2008 à 17:34 (UTC)
Flash est une marque. Il s’agit d’une technologie propriétaire d’Adobe. Sockwave et Java sont des technologies similaires mais distinctes 21 juillet 2008 à 13:33 (UTC)
La section adjectif est faite : flash=rapide. Stéphane8888 discuter


taxobiser, taxobox -- Réglé

Je ne sais pas si on peut considérer qu'ils existent, mais il sont utilisés sur Wikipédia :

--Szyx 9 juillet 2008 à 06:12 (UTC)

J'ai ajouté taxobiser, en précisant Jargon Wikipédia. Puisque le mot existe... Reste taxobox à ajouter. Lmaltier 11 juillet 2008 à 18:39 (UTC)
Merci, je n'aurais pas osé. J'ai aussi créé infobox. Et par ricochet (donc grâce à toi) nothovariété... --Szyx 21 juillet 2008 à 10:14 (UTC)


définition du verbe mijoler -- Réglé

Bonjour,

Je suis tombé par hasard sur le verbe "mijoler" en consultant le site "http://www.leconjugueur.com/php/index.php?v=mijoler".

Il semblerait donc que ce soit un verbe français, mais je ne le connais pas du tout.

Je n'ai aucune définition ou référence à vous proposer, hélas.

Peut-être ce mot n'existe-t-il pas, mais en tout cas il a attisé ma curiosité !

Il semble que ton site précise "utilisé en belgique" cela doit donc venir de mijole qui s'apparente à bimbo. On peut entendre : "Fais pas ta mijole". "mijoler" par contre je ne connais pas. ("sortir avec des mijoles", "faire sa mijole" ?). J'espere que ça a déjà pu t'aider.
J'ai créé la page, mais il faudrait vérifier (ce n'est pas facile). Il faudrait aussi créer le nom mijole (pas seulement la forme de verbe). Lmaltier 17 juillet 2008 à 17:32 (UTC)
Ce n'était que des suppositions pour "mijoler", je connais juste l'utilisation du mot "mijole".
J'avais bien compris. Ce que j'ai mis, c'est le résultat de mes recherches sur Internet et Google livres, mais on ne trouve pas grand chose. Lmaltier 17 juillet 2008 à 18:49 (UTC)
En effet, je rajouterais même "argot"
Sur Google livres, en cherchant mijoler, on aboutit à mijoter à cause d'une mauvaise reconnaissance du texte. Il convient donc de zoomer dans les rares textes accessibles. Dans Complete Idiot's Guide to French Verbs, de Gail Stein, « mijoler = to simmer » est une erreur (c'est mijoter). Rien donc sur Google livres. Sur Internet, on trouve quelques belgicismes sur un forum : « mijole : sexe de la femme mijoler : flirter, draguer ». Mais mijole (parfois écrit migeole) semble aussi désigner une pouffiasse {{réf?}}. A suivre donc. Stéphane8888 discuter 17 juillet 2008 à 20:12 (UTC)
Il faut trier, c'est sûr, mais on trouve quand même des choses sur Google livres (pas grand chose). Lmaltier 18 juillet 2008 à 05:14 (UTC)


Raperie --> râperie -- Réglé

Usine notamment dans le domaine de l'industrie betteravière.

Voir râperie. Merci de la proposition. Stéphane8888 discuter 18 juillet 2008 à 09:10 (UTC)


"hémocyanine" -- Réglé

Que veut dire "hémocyanine"; Est-ce que l'utilisation du mot est correcte ? De nombreux organismes, en particulier les crustacés, possèdent effectivement une hémoglobine de couleur bleu (nommée hémocyanine) Merci de l'intérêt...

Article fait. Stéphane8888 discuter 19 juillet 2008 à 21:34 (UTC)

plutocratie -- Réglé

Puissance, régne de l'argent

c'est plutôt ploutocratie ;-) --Diligent 20 juillet 2008 à 06:11 (UTC)
À moins que Pluto n'ait pris le pouvoir :D --Szyx 21 juillet 2008 à 10:06 (UTC)


sanagha -- Réglé

-- Réglé">modifier le wikicode]

Catégorie:Cours d'eau Nom d'un fleuve africain. Fleuve traversant les provinces camerounaises de l'Adamaoua (Ngaoundéré), du Centre (Yaoundé) et du Sud(Kribi), dont la source est dans le plateau de l'Adamaou ]] et qui se déverse dans l'océan atlantique via le Golf de Guinée. Il mesure 918 km de long.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Stéphane8888 discuter 20 juillet 2008 à 11:46 (UTC)


_--_Réglé-1" class="ext-discussiontools-init-timestamplink">20 juillet 2008 à 11:46 (UTC)]

Pour le fleuve seulement, son nom peut entrer sur le Wiktionnaire avec un descriptif minimum (un renvoi vers son article de Wikipédia) et des informations d'ordre linguistiques (étymologie, prononciation, traductions...). Merci pour la proposition. Stéphane8888 discuter 20 juillet 2008 à 11:46 (UTC)

qualité de vie subjective -- Réglé

La qualité de vie subjective ...

Ça s'écrit déconstruire (à créer). --Szyx 21 juillet 2008 à 12:30 (UTC)


téléthèse -- Réglé

Une téléthèse est un moyen technologique mis à disposition d'une personne en situation de handicap. Ce terme provient de la contraction de "télé" signifiant distance en grec et "thèse" comme prothèse. Ce mot a été inventé en 1972 par Jean-Claude Gabus, créateur de la Fondation Suisse pour les Téléthèses.

--Szyx 22 juillet 2008 à 11:59 (UTC)


sfumato -- Réglé

ambiance vaporeuse qui adoucit les formes et les concourt à la perspective aérienne


Norme xxxx -- "Réglé"

Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 06:31 (UTC)


chenaille -- Réglé

Suite à une question d'une IP égarée sur Annexe:Synonymes nuances et contraires en français (avec ce gentil commentaire en résumé : « slt je suis ibtissem je veus apprandre la langue française »), j'ai trouvé ceci :

« sur les 2 premiers mètres, la chenaille : mélange de pierres plates et de terre qui sert de remblai »

Quelqu'un peut-il confirmer ce mot ? Merci. --Szyx 23 juillet 2008 à 14:46 (UTC)

Rien dans le Robert, ni dans le TLF, ni dans le Littré. Par contre :
« disant que de ne pas aller à la messe, de ne point se confesser, ni faire ses Pâques, c’était vivre comme la chenaille. » Jacquou le Croquant
Ce qui ne me dit pas ce que ça veut dire. Il y a puis aussi chenail :
« Passage, canal, ouvert à la navigation sur le Saint-Laurent ; chenal. » Rabaska
Mais ces sources sont-elles fiables ? --Szyx 24 juillet 2008 à 07:45 (UTC)
Rien non plus dans le Larousse en 2 volumes 1922, ni dans le Petit Larousse 2000. Ni dans le Larousse agricole (pendant qu'on y était...). --Szyx 25 juillet 2008 à 22:38 (UTC)
On trouve dans le Dictionnaire de l’ancienne langue française, et de tous ses dialectes du IXe de Frédéric Godefroy, 1883, F. Vieweg : « CHIENAILLE, chiennaille, quiennaille, kienaille, chenaille, s.f., troupe de chien, se disait souvent des personnes en terme de mépris, et équivaut à canaille. ». On trouve aussi dans l’Encyclopédie catholique de Jean Baptiste Glaire , 1844 : « CHENAILLE (vieux langage) (V. CHIENNAILLE) » puis « CHIENNAILLE, s. f. (vieux langage), canaille. » Stéphane8888 discuter 26 juillet 2008 à 06:08 (UTC)
  1. le comte de Marle et le sire de Hagembach commencèrent à injurier les gardes et les portiers, les appelant villains, chenaille, coquinaille, et terminèrent par plusieurs autres propos furieux contre les habitans. — (Histoire de la guerre de Lorraine et du siège de Nancy, 1473-1477, page 19, Alexandre Huguenin, 1837)
Article créé. à compléter... (je passe en "Réglé") Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 06:31 (UTC)
Bravo. :-) --Szyx 28 juillet 2008 à 12:28 (UTC)


conspécifique --Réglé

Individu de la même espèce (voir Conspecificity).



vironner --Réglé

(Ceci est une ébauche à compléter, l'auteur étant peu familier avec les règles du Wiktionary.)

Ce verbe utilisé au Québec signifie tourner en rond ou chercher son chemin. On l'utilise aussi pour parler d'une balade sans but précis, d'une promenade. Par extension, il peut aussi être utiliser pour parler d'une idée qui trotte dans la tête de quelqu'un, quoique cet usage semble être rare («Y'a c't'idée folle qui m'vironne dans 'tête»).

Une définition assez précise de l'usage acadien du mot «virouner», qui s'apparente beaucoup à l'usage québécois, se trouve dans l'édition 10 du «Glossaire acadien».

Il y a aussi une ébauche de définition dans la section intitulée «Le glossaire lyonnais-français» du site de l'«atscaf cyclo 69» : «Vironner. Faire des virons, c’est à dire des tours, des balades, des promenades.»

Il est cité dans le conte «Le follet d’Ep-Nell» de «Légendes rustiques» de George SAND : «S’étant aperçue de ce manège, la bonne femme ne fit semblant de rien, et, feignant de se baisser, elle ramassa subtilement le fin bout de la longue queue du personnage, l’attacha avec son brin de laine et se mit à la « vironner, vironner », sur son rouet, comme si ç’eût été un écheveau.».

revival -- Réglé

Ce mot apparait dans Je suis une légende, Richard Matheson (Folio SF, ISBN 978-2-07-041807-7, page 150), et la coupable est la traductrice Nathalie Serval. Titre original : I am legend, Richard Matheson (1954) :

le soir où il s'était trouvé en plein revival :
« Cet état mental, qualifié de cécité hystérique, peut être partiel ou total, et s'appliquer à un ou plusieurs objets, voire à tous. »

Revivalisme (page 151 du même), par contre, me semble moins sujet à caution (il sonne plus français). Reverso les donne synonymes . Mais avec des définitions qui ne collent pas au contexte du livre. --Szyx 25 juillet 2008 à 11:31 (UTC)

Fait. Notre wiktionnaire avait deja revivaliste. --Diligent 29 juillet 2008 à 17:20 (UTC)


palanquée -- Réglé

j'ai trouvé seul un lien vers palanquer : Utiliser un palan.

Habitant un port, j'ai toujours entendu : Une palanquée signifiant 'un grand nombre' ayant sûrement un lien avec la pêche (lot important sorti du bateau, au palan ?). Peut on dire qu'il s'agit d'un sens trivial ? Je propose cette définition en ce sens.

Le « Proposer un mot/juillet 2008 », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage ne donne pas ce sens (grosse quantite) mais je l'ai deja entendu avec cette acception. --Diligent 27 juillet 2008 à 11:55 (UTC)
J'ai ajouté des exemples, mais je ne suis pas convaincu que le sens 2 (poissons) soit différent du sens 1 (contenu d'un palan), puisqu'on relève le filet avec un palan. --Szyx 28 juillet 2008 à 10:37 (UTC)
ma reference en la matiere est le « Proposer un mot/juillet 2008 », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
a mon humble avis, le contenu d'un chalutier peut, techniquement parlant, comporter plusieurs palanquee - donc ca n'est pas un strict synonyme. --Diligent 29 juillet 2008 à 14:28 (UTC)


tribu de Tunisie -- Réglé

Ousseltia

Le mot peut entrer dans le Wiktionnaire mais à condition d'avoir des informations autres que simplement : "Nom d'une ville de Tunisie" et la prononciation du mot. Il pourrait être intéressant d'avoir la traduction en arabe, etc, son étymologie, etc... Pour la ville (et la tribu), Wikipédia cite plusieurs fois cette ville mais il n'y a pas encore d'articles. Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 19:56 (UTC)


mézigue -- Réglé

et puis même tézigue et cézigue. Argot pour moi, toi, lui...

Articles ébauchés. Des attestations (Google livres par exemple) seraient les bienvenues. Stéphane8888 discuter 27 juillet 2008 à 22:14 (UTC)
J'ai ajouté des citations, et créé noszigues, voszigues, leurszigues, donnés par Grevisse. --Szyx 28 juillet 2008 à 12:24 (UTC)


cuil --Réglé

Sensé vouloir dire connaissance, savoir en irlandais , et prononcé \Prononciation ?\. Mais quelle orthographe ? cuil, cùil, cúil, cuíl, ou autre ? --Szyx 28 juillet 2008 à 13:33 (UTC)

J'ai posé la question (un peu au hasard) sur ga:Vicífhoclóir:Halla Baile#Cuil. --Szyx 29 juillet 2008 à 07:41 (UTC)
Bonjour tous. Pardonnez mon anglais ici, mais je réponds à une assistance internationale et plusieurs des personnes sur le gawikti 'ne parlent pas français. Anyways - the word "cuil" in Irish really means fly - see http://www.focal.ie - the word 'cúil' means "back-end", similar to cul en francais :) The proper, modern Irish word for knowledge is eolas or fios - however, there may be an Old Irish term that I'm unfamiliar with. It may be named after Fionn mac Cumhaill (Finn McCool), the Irish mythological figure who gained all knowledge from eating the "Salmon of Knowledge". Hope this is of some use - Alison 29 juillet 2008 à 08:37 (UTC)
Il y a un lien entre le mot cuill (‘noisetiers’ dans la gaélique ancienne) et la sagesse/la connaissance mais le mot cuil veut dire simplement ‘mouche’ dans la gaélique. Pour en savoir plus (en anglais) → ga:Vicífhoclóir:Halla Baile#Cuil. ☸ Moilleadóir 29 juillet 2008 à 09:21 (UTC)
Merci, grâce à vous il y a 2 liens bleus de plus. --Szyx 29 juillet 2008 à 15:14 (UTC)

mijole --Réglé

Il y a bien une étymologie sur ce blog, mais je ne sais pas ce que ça vaut. --Szyx 29 juillet 2008 à 15:04 (UTC)

onc--Réglé

Synonymes: onques, oncques, jamais.

Du latin : unquam

Utilisation : en style marotique (Clément MAROT).

lobe d’oreille -- Réglé

Assez claire j'espère. En anglais: earlobe.

On dit plutôt le lobe de l'oreille. Intuitivement, je ne considèrerais pas ceci comme étant une locution, mais simplement le lobe situé sur l'oreille (les articles existent). --Szyx 29 juillet 2008 à 15:31 (UTC)
Peut être, mais je ne pense pas qu'on peut bien comprendre ce que c'est seulement avec ce qui est donné là. En plus, peut-être bien qu'il faut le créer afin qu'on peut ajouter la traduction en anglais, (c'est pour ça que je la donne) mais je connais pas très bien les règles du Wiktionnaire français. -Oreo Priest 29 juillet 2008 à 23:07 (UTC)
Lobe, sens 2 : « Il se dit, particulièrement, du bout inférieur de l’oreille. » Donc la traduction de earlobe serait simplement lobe :
Coucou, je viens de me faire percer les lobes il y a 3 semaines et tt se passe bien!!!
Mais d'autres avis sont les bienvenus. --Szyx 30 juillet 2008 à 13:08 (UTC)
Ça me va. -Oreo Priest 30 juillet 2008 à 13:32 (UTC)


En anglais : urban legend.


contredanse (dans le sens d'une contravention) -- Réglé

Je lis dans le DAF-9 que contredanse est l'argot pour une contravention. Si c'est vrai, est-ce qu'un francophone voudrait ajouter ce sens au article contredanse?

En anglais, on a tels mots comme parking ticket, traffic ticket (moving violation), et fine (amende). Si je comprends bien le DAF-9, le mot contredanse est un synonyme de contravention dans le sens d'un procès-verbal (parking or traffic ticket). Ce sens manque dans l'article contravention. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là aussi? Merci. Gene 30 juillet 2008 à 04:13 (UTC)

shipibo --Réglé

Ethnie ? d'amérique du sud (majuscule ?)

procéder de façon secrète au transfert de personne d'un pays à un autre.--Jef-Infojef 5 juillet 2008 à 09:12 (UTC)

esp

alfred,boivin

Ce ne serait pas plutôt exfiltration ? --Szyx 7 juillet 2008 à 13:47 (UTC)
Plutôt, oui. --Diligent 12 juillet 2008 à 21:19 (UTC)

Français québécois --Réglé

Bonjour, j'ai entendu les expressions en beau fusil, mettre l'épaule à la roue et attache ta tuque avec la broche. Pouvez-vous me dire ce que cela signifie?

Je suis anglophone. J'estime que mettre l'épaule à la roue est un anglicisme. En anglais, on dit put one's shoulder to the wheel pour signifier qu'on travaille dur ou qu'on travaille beaucoup. On a une image d'une personne poussant un wagon. Gene 2 mai 2008 à 03:29 (UTC)
On dit plutôt attache ta tuque avec de la broche. Urhixidur 31 juillet 2008 à 20:38 (UTC)

locus amoenus --Réglé

Un lieu agréable. Terme utilisé en narratologie. Voir Wikipédia en anglais : .

fait Et aussi : w:De_natura_rerum#le_locus_amoenus. --Szyx 4 juillet 2008 à 09:28 (UTC)

Guindeur -- Besoin d’attestation

Guindeur, nom commun masculin Se dit de la personne qui commet l'acte de guinder. Le guindeur en chef a guindé un second cupcake.

Au vu de ce qu'on trouve sur le Net (c.a.d rien !), ça ressemble fort à une blague de potache. Avez-vous des attestations (même issues d'Internet pour nous aider ? D'avance merci. Stéphane8888 discuter 22 juillet 2008 à 21:16 (UTC)
P.-S. : les mots guindeur, guinder, guindage, guindant, guinde, guindeau, guinderesse existent mais avec d'autres sens.
Et je n'ai rien trouvé d'autre pour cupcake que ce que dit w:en:Cupcake (cela me faisait penser à un terme de fonderie, mais non). --Szyx 23 juillet 2008 à 10:42 (UTC)