. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
est ici. La définition du mot
vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Page pour l’archivage des messages traités en novembre 2008.
La "lettre de change " est un Titre du droit commercial par lequel un "tireur" donne mandat à son débiteur, dit "le tiré", de payer à une certaine date une somme d'argent à une tierce personne "dite le bénéficiaire". La somme pour laquelle elle est émise correspond à une créance (la provision) dont est titulaire le tireur sur le tiré elle doit se trouver liquide et exigible à la date fixée pour le paiement. Elle en constitue la cause. La lettre de change est soumise à des conditions de forme obligatoires qui sont précisées par l'article 110 du Code de commerce sans le respect desquelles elle ne vaut que comme reconnaissance de dette ou comme billet à ordre, selon le cas. Ces conditions sont d'ordre public Du fait de la nature commerciale de la lettre de change les litiges auxquelles elle donne lieu sont de la compétence du Tribunal de commerce, même si l'un des signataires n'a pas la qualité de commerçant.
abréviations de 'Pété de rire'
- Voir Wikipédia:Liste de termes d'argot Internet. Je ne sais pas si cela mérite un article ici. --Szyx 23 mai 2008 à 02:35 (UTC)
- A mon avis, ça mérite une entrée, à condition que ce soit devenu une abréviation standard, bien comprise par ceux qui emploient ce genre de langage. Lmaltier 23 mai 2008 à 05:53 (UTC)
- ptdr ou mdr (mort de rire), très fréquents. --Diligent 8 juin 2008 à 17:12 (UTC)
nom féminin singulier - (pathologie) crainte exagérée du suicide
- Environ 240 réponses google (y compris cette question sur Wiktionnaire), la plus "sérieuse" étant dictionnaire.reverso.net , ce n'est pas terrible, mais Wiktionnaire:Critères d’acceptation des articles#Grands principes semble admettre ce genre de termes.
- J'attends des avis. --Szyx 25 mai 2008 à 21:22 (UTC)
Autochéirothanatophobie ? C’t’une blague, non ? Si quelqu’un craint de se suicider, il ne risque pas de le faire, il me semble... Urhixidur 31 juillet 2008 à 20:36 (UTC)
- Je n'ai pas bien compris de quel suicide a-t-on peur, le sien ? celui qu'on intentionne à ses proches... ? Mais la référence à un autre dictionnaire suffit d'après moi (en plus d'attestations) à valider sa présence ici. Stéphane8888 discuter 29 octobre 2008 à 10:00 (UTC)
On parle de réchauffement dans le sens de réchauffement climatique. Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter ce sens au article réchauffement? Merci. Gene 30 juillet 2008 à 21:40 (UTC)
Le Fanta est une boisson gazeuse faite à base d'orange. La majorité des jeunes en boivent tout comme le Coca Cola.
- Alors, un coca ou un fanta ? — Je préfère un fanta. — Parce qu'un fanta, ça a le même teint que ta peau ! (Emongo Lomomba, L'instant d'un soupir, 1989) - Béotien lambda 25 mai 2008 à 09:41 (UTC)
Avisme -- Besoin d’attestation
Certains traducteurs commencent à employer le mot "avisme" pour signifier l'observation des oiseaux plutôt que "ornithologie". Voir ce lien: http://www.jacquesbouvier.ca/biographie.htm et surtout celui-ci: http://ornithologie.free.fr/miroiseur/miroiseur.html.
Le terme bombe aérosol désigne un emballage très commun et il me semble intéressant de mettre une entrée sur ce terme pour accèder à la traduction de ce terme dans d'autres langues.
Ces deux mots se réfèrent à la vie sociale en Iran :
" se divisait en deux bâtiments distincts : l'andarouni ou gynécée, dont la porte était interdite à tout adulte de sexe masculin, à l'exception des proches, et le birouni, l'appartement des hommes, où se trouvait une salle de réceptions, la salle d'étude consacrée au travail et à l'accueil des visiteurs". (référence : )
- Cela ne me parait pas être du français, mais une transcription en caractère latin de la langue locale (le persan ?). Je ne sais pas trop quoi en faire. --Szyx 12 août 2008 à 14:46 (UTC)
- Je les ai mis en synonyme / antonyme dans gynécée.
- Je vais les enlever, mais mes collègues penseront peut-être différemment. --Szyx 27 août 2008 à 21:24 (UTC)
- Je ne suis pas du tout d'accord. Google signale 39 occurrences de andarouni, et beaucoup plus de birouni, mais c'est aussi un nom de famille. De plus Google books signale 5 occurrences pour le premier, et beaucoup pour le second, dont un ouvrage intitulé Maisons d'Ispahan, etc. Ces mots sont particuliers à l'Iran, ce qui fait qu'on ne peut pas les traduire par gynécée, bien que le sens soit proche. Je crois que c'est pour ça que les auteurs ont choisi de franciser ce mot. Il est utilisé dans les guides touristiques. --Zorglub 28 août 2008 à 04:17 (UTC)
déchets ménager
des déchets ménagers sont des déchets de produits ménagers sur leur lieu d'habitation
Mot niçois, qui s'entend aussi à Marseille, probablement issu du patois de Genova, désignant un vieil objet, usé et fonctionnant mal.
Ce mot n'est curieusement référencé dans aucun dictionnaire, alors que son emploi est aussi courant que "dégun".
Le plus souvent utilisé pour parler d'une vieille voiture.
Exemple : "T'as vu l'Opel Kadett de Paul ? Quel tcharafi !"
Rectificatif:
Il s'agit effectivement d'un mot très utilisé dans le sud de la France qui signifie un objet usé, en mauvais état.
Son origine vient du Piemontais "CIARAFI" (prononcé effectivement TCHARAFI) mot qui a été intégré au niçois et par extension au provençal.
(NICE étant italienne avant 1860)
Aujourd'hui dans le Sud Est de la France le mot est entré dans le langage courant et est utilisé pour qualifié un objet dégradé, de faible valeur, ou parfois même de manière péjorative pour qualifier une personne négligée.
Références: http://books.google.fr/books?id=sXkrAAAAIAAJ&pg=PA112&lpg=PA112&dq=ciarafi&source=bl&ots=PxCGG3gItl&sig=chvt3eEHhNl5mH9xw3JVvR6zc4M&hl=fr&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result ici] et là.
- Tout cela ferait un très bel article ciarafi. Merci pour ces informations. On trouve le mot tcharafi en français dans quelques honnêtes forums et le mot est répertorié dans le parler niçois. Stéphane8888 discuter 1 novembre 2008 à 11:18 (UTC)
- Les articles sont fait --> Réglé. Stéphane8888 discuter 1 novembre 2008 à 22:43 (UTC)
Bonjour, j'aimerais savoir quelle est la signification exacte de l'expression "pierre de lance"...
d'avance merci
A. Villeneuve
- Je ne connaissais pas, mais cela semble être un synonyme de fer de lance : « chose qui est à la pointe, qui précède le reste » (manque ce sens à l'article)
- L’Emir a exprimé le souhait que le forum économique islamique prévu au Koweït puisse être la pierre de lance d’une collaboration économique. (ambassade de France au Koweit)
- --Szyx 30 octobre 2008 à 09:46 (UTC) (un synonyme ancien : de l'âge de la pierre et non de l'âge du fer... ;-))
masculin de sage-femme
- Plutôt maïeuticien. --Szyx 24 octobre 2008 à 15:36 (UTC)
lecture exegetique de la bible
- voir le lien dans le titre. --Diligent 25 octobre 2008 à 19:50 (UTC)
demande pas du tout exégétique
--Diligent 25 octobre 2008 à 19:50 (UTC)
formation d'un mot par dépréfixation
--Diligent 25 octobre 2008 à 19:50 (UTC)
- J'ai fait une ébauche, mais maintenant il faut faire désuffixation... --Szyx 28 octobre 2008 à 11:01 (UTC)
- En français, il y a le mot fustigé, était-ce ce que vous vouliez dire ? Sinon, en espagnol, fustigué et fustigue sont des formes conjuguées de fustigar. --Szyx 27 octobre 2008 à 09:20 (UTC)
c'est une locution qui signifie, en effectuant les changement nécéssaire
- Un peu comme lorem ipsum... Pardon, je plaisante : je suis persuadé que quelqu'un va faire l'article. :-) --Szyx 28 octobre 2008 à 23:01 (UTC)
- --Diligent 29 octobre 2008 à 10:15 (UTC)
Botcher un travail, un devoir. Faire à la botche.
Faire un travail rapidement, mal fait.
- (Message déplacé depuis une page d'archive.) Stéphane8888 discuter 29 octobre 2008 à 09:45 (UTC)
- C'est de l'anglais ? --Szyx 29 octobre 2008 à 13:06 (UTC)
- En fait il semble que ce soit aussi du québécois : « botcher une job » (au passage : job féminin). --Szyx 30 octobre 2008 à 08:28 (UTC)
ssis: scuola di specializzazione per l'insegnamento secondario in Italia
- Je ne suis pas expert en italien mais j'ai ébauché un article. Pamputt 30 octobre 2008 à 12:18 (UTC)
{=fr=}
{-étym-}
- du nom grec ancien Kyrnos, du phénicien keren, « corne, cap, rocher ». Tire son nom de la Corse, ile montagneuse de la méditerrannée Cursinu signifiant "Provenant de Corse" en langue Corse.
{-nom-|fr}
Cursinu masculin
- Chien de chasse ou de troupeau à poil court, dont la race vient de Corse. Le Cursinu est reconnu par la Société Centrale Canine depuis 2003.
"Ce chien est un Cursinu ! Ils sont réservés sur plusieurs générations !"
{-voir-}
Wiktionnaire:Proposer un mot/novembre 2008 sur l’encyclopédie Wikipédia
chien de troupeau sur l’encyclopédie Wikipédia
{-réf-}
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (Proposer un mot/novembre 2008), mais l’article a pu être modifié depuis.
{clé de tri|Cursinu}
Ref: http://www.naturanimal.com/chiens/races/race,chien,Cursinu,322,1.htm
- Avec diligence. ;-) --Szyx 1 novembre 2008 à 06:59 (UTC) PS : j'ai supprimé de cette page (Wiktionnaire:Proposer un mot) les appels de modèles, les catégorisations, et les interwikis, qui perturbaient son fonctionnement.
nom féminin désignant une possibilité (souvent physique) de sortir d'une situation.
- --Diligent 1 novembre 2008 à 03:43 (UTC)
→ voir pionnier. Stéphane8888 discuter 16 octobre 2008 à 08:36 (UTC)
on peut se baser sur les travaux et publications de l'A.D.I.P.H : "La Stérilisation" de Dominique Piettre, "l'antiseptoguide", etc... ou "Proposition de coix des médicaments antiseptiques pour la trousse de terrain du soigneur d'une équipe de rugby".
- On lit dans le TLF: « antisepsie s'écrit except. antiseptie. Cf. GUÉRIN 1892, GARCIN, Guide vétérinaire, 1944, p. 121 (où le mot est d'ailleurs utilisé dans le sens de asepsie) » --Zorglub 17 septembre 2008 à 13:06 (UTC)
- À mettre en
{{-erreur-}}
? --Szyx 17 septembre 2008 à 13:22 (UTC)
- L'article est ébauché. Stéphane8888 discuter 16 octobre 2008 à 08:48 (UTC)
Que signifie subpirme?
- Voir l'article : subprime. --Szyx 22 octobre 2008 à 10:16 (UTC)
--Szyx 23 octobre 2008 à 11:58 (UTC)
- Article ébauché. Markadet∇∆∇∆ 25 octobre 2008 à 20:15 (UTC)
- Merci. --Szyx 26 octobre 2008 à 20:22 (UTC)
Quelqu'un pourrait-il faire un article avec la graphie zakat, avec un renvoi sur wikipédia ? (sur google books, de nombreux livres utilisent cette graphie). J'ai mis une citation dans zakât ; d'autre part le mot khoms est synonyme; un arabisant pourrait-il créer un article ? Il existe un khom, mais le mot semble s'écrire avec un s. Voici une référence : . --Zorglub 28 août 2008 à 19:52 (UTC)
Je court-circuit peu être un peu les choses mais un anglophone pourrait-il regarder la définition proposée de staple ? Merci 19 septembre 2008 à 13:02 (UTC)
expression provenant du nord de la vienne, signifiant passer la serpillère
Dans le sud de la vienne (lussac), cette expression est employé sous forme de verbe: sincer.
Un peu de ménage, allez je since la cuisine.
- Je m'en occuperai (nom et verbe). Lmaltier 27 septembre 2008 à 05:41 (UTC)
subdivisable: qui se divise par lui mêmme..
- Je dirais plutôt : « qui peut être subdivisé ». Et subdiviser : « Diviser en plusieurs parties quelque partie d’un tout déjà divisé. » --Szyx 6 octobre 2008 à 07:16 (UTC)
J'en connais à qui ça va plaire. J'ai utilisé ça dans astragalectomie, avec une citation littéraire (pour un mot médical, c'est amusant). Mais il semble que le sens de ce mot soit plus général. Voir .Qui n'en veut ? --Zorglub 11 octobre 2008 à 17:34 (UTC)
- Qui ça ? ;-) --Szyx 14 octobre 2008 à 14:39 (UTC)
diététicien, diététicienne. Merci pour l'addition ! Tvdm 11 octobre 2008 à 18:02 (UTC)
- de rien --Diligent 12 octobre 2008 à 15:34 (UTC)
coiffé (message de 82.252.220.157 le 12 octobre 2008 à 09:56 )
- Pas tout à fait je pense, voir to groom. --Szyx 17 octobre 2008 à 12:27 (UTC)
je ne trouve rien de fondé sur le net par rapport à ce mot. --Diligent 12 octobre 2008 à 11:38 (UTC)
- Ça, peut-être ? Le lien direct ne fonctionne pas, mais c'est sur le TLF : --Zorglub 12 octobre 2008 à 15:59 (UTC)
- Lien direct : http://www.cnrtl.fr/definition/sacome . --Szyx 13 octobre 2008 à 09:28 (UTC)
- Merci a vous ! --Diligent 14 octobre 2008 à 14:44 (UTC)
Je l'invente ou ça existe ? Aucun page ne pointe vers ce mot que j'ai (tres sans doute) déja utilisé --Diligent 12 octobre 2008 à 15:30 (UTC)
- Il n'est jamais trop tard pour raconter des racontars. --Zorglub 12 octobre 2008 à 16:02 (UTC)
- Ach ! c'est donc comme ça que ça s'écrit. Merci ! --Diligent 12 octobre 2008 à 16:13 (UTC)
Peur des chauves.
- Article ébauché. Merci pour la proposition. Stéphane8888 discuter 16 octobre 2008 à 14:18 (UTC)
Pouvoir d'une toxique à provoquer des dégâts cellulaires.
- --Szyx 14 octobre 2008 à 09:54 (UTC)
Bonjour,
Je pense que l'expression "sur le tas" est absente du wiktionnaire, elle devrait être ajoutée ainsi qu'un lien depuis la page 'tas'.
Pour aider la complétion de cet article, le lien suivant peut être utile : sur-le-tas (expressio.fr)
Sincèrement, RonanKER
- Fait. Pour moi l'expression désignait seulement le fait d'apprendre par la pratique (par opposition à apprendre à l'école), mais je me suis rangé derrière le sens donné par le site (convaincu en particulier par les citations qu'ils donnent). Markadet∇∆∇∆ 14 octobre 2008 à 13:37 (UTC)
Le mot hégémonique existe pourtant....
De "hégémonie".
Merci
- Fait. (coiffé au poteau par François GOGLINS :-D)
- Merci de l'information. Markadet∇∆∇∆ 14 octobre 2008 à 13:29 (UTC)
n'a pas encore de définition en français, quelqu'un pourrait-il arranger cela ? Merci.
- --Szyx 15 octobre 2008 à 14:51 (UTC)
La colométrie :
1. (sens classique : littérature) Disposition d'un texte qui fait apparaître sa division en membres (en particulier la disposition en vers numérotables ou numérotés). Également le fait de disposer ainsi après coup un texte ancien, afin d'établir une numérotation canonique.
- Le codex de Bezae est un des plus anciens manuscrits en colométrie.
- À l'origine, la poésie antique était écrite comme de la prose : c'est l'érudit w:Aristophane de Byzance qui a établi la colométrie des pièces d'Aristophane.
Sources :
2. (sens moderne : imagerie) Réglage et gestion des niveaux de couleur dans une image, en photo, vidéo, ou en retouche d'image sur ordinateur (système Rouge-Vert-Bleu ou Teinte-Saturation-Lumière).
- L’image est ensuite passée dans Photoshop, pour du traitement plus poussé au niveau de la colométrie.
- Formation Colométrie en Photographie / Audiovisuel-Photo-Video
Sources :
- Sens 2 : plutot colorimétrie, non ? Le premier sens derive de kolon (« element ») et l'appliquer au second me parait une erreur. Diligent
- Pour le sens 1. Attend avis pour le sens 2. --Diligent 14 octobre 2008 à 10:25 (UTC)
- Ma réaction initiale était la même que toi, mais une recherche google donne pas mal de cet usage "fautif", alors je ne sais pas. En passant, il y a aussi coulométrie. --Szyx 14 octobre 2008 à 10:49 (UTC)
- Note ajoutee. colorimétrie fait. --Diligent 14 octobre 2008 à 14:36 (UTC)
SOUFFRANCE dans la relation de couple
conflit contre l'autre
conflit contre soi meme
nathalie c.le 9 octobre 2008--
- J'aurais plutôt pensé « amour pathologique des pages de conjugaison du Wiktionnaire ». Mais il est vrai que l'étymologie n'est pas une science exacte. :D --Szyx 8 octobre 2008 à 18:08 (UTC)
- Voilà, la définition est crée. --Szyx 9 octobre 2008 à 10:14 (UTC)
- Bravo, mais cela n'empêche pas que nous ne pouvons que conjugopatir avec les gens qui comme toi s'attellent au joug de la conjugaison, en couple avec leur robot. --Zorglub 9 octobre 2008 à 10:22 (UTC)
Il existe une brigade des boers à Paris et bientôt en région parisienne. c'est une brigade de police qui contrôle exclusivement les taxis (chauffeur sans permis de conduire, clandestin, taxi travaillant sans horodateur, etc...)
- Effectivement , il faudrait l'ajouter à l'article. --Szyx 9 octobre 2008 à 13:17 (UTC)
- « Viendrait de bourre, mot d'argot désignant les policiers au début du 20e siècle » (préfecture de police). --Szyx 9 octobre 2008 à 13:27 (UTC)
- (le policier) « le cogne, le bourre, dont les appellations évoquent les manières brutales qu'on lui attribue » (ceci, se référant à Louis-Jean Calvet, Que sais-je – L'argot). --Szyx 9 octobre 2008 à 13:47 (UTC)
- Lisez l'article boer. --Szyx 9 octobre 2008 à 16:38 (UTC)
Le mot "boer" peut provenir du Néerlandais et signifie : paysan, borin.
Olivier
- Oui, c'est indiqué sur les articles boer (adjectif) et Boer (nom). --Szyx 14 octobre 2008 à 14:45 (UTC)
- → voir paquebot. Stéphane8888 discuter 20 octobre 2008 à 14:10 (UTC)
Ce terme a été créé, en 1999, par Bernard LANDAUD dans son livre "mon séquoia l'an 3000, pour désigner des civilisations dans lesquelles toutes les nations seraient diversifiées, par leur territoire, leur ethnie, leur idéologie, leur économie... Mais coiffées par un "supra-état" dont le rôle serait d'empecher toute tentative égémonique de l'une d'entre elles sur les autres
Hétéocratie : Diversité des formes du pouvoir.
- Rien à voir avec l'homophobie, c'est sûr ? Cf phallocratie -> misogynie. --Szyx 4 novembre 2008 à 22:09 (UTC)
- Je ne trouve aucune utilisation de ce mot dans le sens définitionnel proposé ; en revanche la communauté LGBT l'a fait sien avec un sens différent et avec une dérivation attestée hétérocrate, hétérocratique; son antonyme homocratie a fait florès au moment du débat sur le pacs.
pour « diversité des formes du pouvoir », polyarchie est de bcp plus fréquent. Et amha prete moins a confusion…
--Diligent 5 novembre 2008 à 03:54 (UTC)
Compatriote (il me semble mais à confirmer)
- Probablement coreligionnaire (même religion, pas même légion). Mais j'avoue avoir vérifié avant de l'écrire, j'aurais bien mis un accent aigu. --Szyx 4 novembre 2008 à 21:59 (UTC)
Discipline souvent apparentée à une sous-discipline de la psychologie clinique ayant pour objet d'étude les conduites pathologiques et pour but d'en décrire le fonctionnement, la genèse et les processus en permettant le changement.
- Avec Freud comme référence, nous ne l'avions pas ? --Szyx 4 novembre 2008 à 21:55 (UTC)
Définition: ensemble de nos sensations internes provoquant l'aise ou le malaise.
- Le mot est déjà là. Lmaltier 6 novembre 2008 à 07:32 (UTC)
mon adresse msn: Scorpiony26 AT hotmail POINT fr
je recherche qqchose sur john joule, car dans un livre de physique-chimie de 3ème, il y a '''''john''''' prescott joule et dans un dictionnaire et même sur wikipédia il y a '''''james''''' prescott joule.
Merci de vos info's!!
- C'est Wikipédia qui a raison, semble-t-il (James). Mais c'est sur Wikipédia qu'il fallait poser la question. Lmaltier 7 novembre 2008 à 19:32 (UTC)
- Je confirme qu'il doit s'agir d'une erreur de ton livre de Physique-Chimie. Pamputt 8 novembre 2008 à 07:49 (UTC)
Cet article n'a pas à être créé car il n'est rien de plus que "être fou/folle de" + "cul". Markadet∇∆∇∆ 8 novembre 2008 à 00:46 (UTC)
definition du mot èspece
- Si c'est le mot français, voir espèce. Lmaltier 9 novembre 2008 à 09:08 (UTC)
Le Chalcolithique est une époque préhistorique. Ce nom de Chalcolithique a été forgé par les préhistoriens à partir des racines grecques khalkos (cuivre) et lithos (pierre). Ainsi, le chalcolithique désigne la « période où un outillage principalement en pierre peut être complété par des objets en cuivre », ce qui est caractéristique, en archéologie, de certaines cultures ayant existé à la fin du Néolithique ou au début de l'Âge du bronze (vers -2300 à -1800 en Europe occidentale). (source : wikipedia)
- adjectif. --Diligent 8 novembre 2008 à 04:32 (UTC)
Dans la bible, et plus particulièrement dans les Psaumes, "Selah" marque une pause; c'est une sorte de ponctuation qui incite au silence et à la reflexion.
- « Selah may be the most difficult word in the Hebrew Bible to translate. » (w:en:Selah). --Szyx 26 mai 2008 à 08:56 (UTC)
signification du mot : Sélah (dans la Bible ) ???
mon nom : Massias Jacques ; mail : massias.jacques@orange;fr. à bientôt , merci .
- J'ai (Stéphane8888 discuter) trouvé ceci, mais je continue de chercher :
- D'autres exégètes juifs prennent sélah pour une interjection ou une exclamation Sélah doit être considéré comme une sorte de rubrique musicale, destinée à marquer les divisions des strophes et les pauses du chant psalmique — (Fulcran Grégoire Vigouroux, Dictionnaire de la Bible, page 1576-1578, 1912)
- Voir aussi ce lien très intéressant. Stéphane8888 discuter
- Et aussi un peu plus haut sur cette page : Wiktionnaire:Proposer_un_mot#Selah. --Szyx 29 septembre 2008 à 12:05 (UTC)
- sélah --Diligent 8 novembre 2008 à 04:20 (UTC)
Difficulté à discerner le réel, le virtuel, le possible et l'irréversible. Manque de conscience de la cohérence du monde réel.
- Existe : « crise de déréalité ». Pas pire que marchéisation, non ? --Szyx 6 octobre 2008 à 23:04 (UTC)
- --Szyx 14 novembre 2008 à 21:58 (UTC)
pathicus / insertif - Fait
Le mot latin pathicus est à l'origine du sens sexuel de passif (qu'il faudrait ajouter). Qui peut traduire l'article anglais ? . D'ailleurs depuis quelques années se développe l'utilisation moins connotée et plus générale, du couple : insertif / réceptif (rapport anal ou vaginal insertif, etc.)
Expression douanière: secteur géographique attribué à un service douanier dans lequel celui-ci exerce son activité de contrôle.
- --Szyx 20 novembre 2008 à 20:46 (UTC)
support qui permet de glisser sur une vague
- --Szyx 21 novembre 2008 à 22:01 (UTC)
Adjectif. Anglicisme intégral, utilisé au Québec.
Sous l’influence de l’anglais "loose", utilisé surtout dans un contexte familier. Qualité de ce qui est généralement desserré, ample, en liberté ou encore généreux ou indulgent. Peut être employé aussi comme nom (voir article à ce sujet).
Exemples :
Sa ceinture est lousse (desserrée). Ce vêtement est trop lousse (trop ample). Laisser son chien lousse (le laisser en liberté). Il est lousse (généreux). Le policier a été lousse (indulgent).
Référence :
Office Québécois de la langue française : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=lousse&T3.x=16&T3.y=14
- --Szyx 19 novembre 2008 à 21:32 (UTC)
Je ne trouve pas de définition d'Omnium dans le Wiktionnaire.
Ce terme est utilisé pour définir une entreprise ou compagnie qui centralise ses opérations dans un domaine d'activité, mais aussi a une activité sportive, cycliste, course de chevaux, compétition de golf.
- Le terme est anglais dans l'usage sportif. Que je sache c'est un nom propre (dérivé du latin omnium "tout le mode, tous") dans la plupart des cas (en golfe, notamment) appliqué à la compétition. En cyclisme, toutefois, il s'agit d'un type précis de compétition réintroduit récemment après une longue éclipse, et comparable au pentathlon en athlétisme, qui combine plusieurs épreuves distinctes. Circeus 28 mars 2008 à 00:00 (UTC)
ensemble,machine,interconnection,automatique,information,rationnel,traitement.
- ensemble, machine,
interconnection interconnexion, automatique, information, rationnel, traitement. --Szyx 15 septembre 2008 à 04:13 (UTC)
--Szyx 20 novembre 2008 à 21:18 (UTC)
Phase dans laquelle une personne tente de séduire une autre par le biais de ruses et supterfuges longuement étudiées
Le chaffouinage peut déboucher sur un chopage ou un râteau.
Très répandu dans les écoles de commerce, il se pratique de préférence en soirée.
- Chafouinage, avec un seul f, ce ne serait pas mieux ? (613 contre 7 sur google, 1 contre 0 sur google livres...) --Szyx 5 novembre 2008 à 18:29 (UTC)
Santa Claus (Saint Nicolas)
- Père Noël. --Szyx 12 novembre 2008 à 22:51 (UTC)
- Attention, on a déjà père Noël, sans la majuscule. Markadet∇∆∇∆ 13 novembre 2008 à 07:24 (UTC)
- Je ne sais pas quelle est la règle théorique, mais une recherche sur le web donne une très large majorité pour la majuscule (y compris sur w:Père Noël). --Szyx 13 novembre 2008 à 10:50 (UTC)
- J'ai vu ça aussi. Je signalais juste père Noël pour que quelqu'un ne s'embête pas à tout refaire de zéro. Je ne sais pas trop ce qu'il faudrait faire. Renommer ? Markadet∇∆∇∆ 13 novembre 2008 à 11:44 (UTC)
Santa Claus = Saint Nicholas, étymologiquement.--Christian Lassure 13 novembre 2008 à 13:57 (UTC)
- Du néérlandais, selon en:, et selon nous maintenant. --Szyx 15 novembre 2008 à 08:46 (UTC)
Un "Pavton" est un paragraphe un peu énorme à la vue de l'utilisateur. Celui-ci est employé par les jeunes de Niort.
- Je dirais que ça s'écrit plutôt paveton, que c'est synonyme de pavé (y compris au sens figuré), et que ce n'est pas spécifique aux jeunes de Niort. Lmaltier 13 novembre 2008 à 14:16 (UTC)
- Au sens propre : A San Francisco (les rues sont sacrément pentues)... la loi oblige de se garer avec la direction braquée vers le trottoir .. tu peux faire pareil avec un paveton placé adéquatement.
- Gros livre : Non, je rigole, c'est surtout que le paveton à lire est un peu trop long pour moi !
- Québec : Construction Paveton Inc.
- --Szyx 14 novembre 2008 à 16:25 (UTC)
to eat: manger ( traduction en français) .
- → voir eat --Szyx 14 novembre 2008 à 16:27 (UTC)
- Heu ? Faudrait-il créer la redirection to eat ? --Szyx 15 novembre 2008 à 01:50 (UTC)
fam. Gifle.
- --Szyx 15 novembre 2008 à 01:41 (UTC)
Le liquide qu'on utilise pour poser une rustine sur une chambre à air, est-ce du vulcaniseur ou du vulcanisateur ?
- Fait. --Zorglub 15 novembre 2008 à 07:41 (UTC)
- Refait . Vulcaniseur = marchand de pneus. --Szyx 15 novembre 2008 à 08:38 (UTC)
- Ouais, tu m'as refait, mais puisque tu es là, peux-tu m'expliquer pourquoi sur le cadre des flexions verbales que j'ai repiqué sur fait pour le mettre dans refait, il est marqué "forme impersonnelle" sur la ligne du participe passé. Il me semble que l'info est trompeuse. Certes le participe est un mode non-personnel, mais est-ce utile de le marquer ici, surtout de cette façon qui entraîne une confusion avec les verbes défectifs ou unipersonnels ? — message non signé de Zorglub (d · c) du 15 novembre 2008 à 11:51
{ {-étym-}}
- En référence à Hadès, dieu des Enfers.
{ {-adj-|fr}}
hadal
- Très profond, en parlant d'un fossé océanique.
- En océanographie, la zone hadale correspond à des profondeurs de plus de 6000 mètres.
- Au sens figuré : Il est d'une bêtise hadale !
Sorry, j'ai réussi à insérer le mot dans Wiktionnaire (avec les traductions dans les quatre grandes langues européennes). Ça m'embêtait de ne pas trouver mon mot préféré dans Wiktionnaire. — message non signé de ClemTlse (d · c) du 15 novembre 2008 à 03:39
- J'inhibe volontairement les modèles de sections ci-dessus, car cela perturbe le fonctionnement de cette page. Autrement : bravo ! --Szyx 15 novembre 2008 à 08:27 (UTC)
- Précision : \ʔa.dal\ (h aspiré). --Szyx 15 novembre 2008 à 08:29 (UTC)
- Merci ! Je ne savais pas pour les sections... le referai plus ! J'vais me mettre à la phonétique professionelle... ClemTlse 15 novembre 2008 à 08:45 (UTC)
- Personnellement, je ne suis pas du tout d'accord pour utiliser le ʔ pour figurer dans les prononciations le h dit aspiré, même si ce signe a un sens en phonétique française. Il faudrait définir une autre convention, comme le font tous les dictinnaires (et ils ont raison). Mais c'est une discussion à lancer (il y a tellement de discussions à lancer !) Lmaltier 15 novembre 2008 à 08:54 (UTC)
- Ce n'est pas moi qui l'ait inventé . « Il est possible de représenter cette disjonction par un coup de glotte, ʔ en API » (w:H aspiré, mais c'est aussi l'usage habituel ici - voir h aspiré), mais si tu as mieux, je n'ai pas d'état d'âme à ce sujet. --Szyx 15 novembre 2008 à 09:03 (UTC)
- Justement, quand on prononce hadal (seul), je pense qu'il n'y a pas de coup de glotte, le coup de glotte éventuel, c'est seulement quand on prononce quelque chose avant (à mon avis). En plus, je pense que cela est purement phonétique, pas phonologique. Mais il faudrait lancer une discussion ailleurs. Lmaltier 15 novembre 2008 à 09:07 (UTC)
- Bien sûr qu'il n'y a pas de coup de glotte en pratique, même quand il y a quelque chose devant.
- Justement, si c'est de la phonologie, \ʔ\ se réalise généralement en français comme Code langue manquant ! (rien), donc c'est correct.
- Qu'utiliser sinon ? \h\ est clairement incorrect en API. --Szyx 15 novembre 2008 à 09:17 (UTC)
- ClemTlse, ne fais pas attention à nos arguties pinailleuses , fais ce que tu as envie de faire, tout simplement. --Szyx 15 novembre 2008 à 09:26 (UTC)
- « Arguties pinailleuses » = raisonnement vainement minutieux, qui s'attarde sur des détails sans intérêt, avec des précisions superflues, de façon mesquine . → voir pléonasme --Szyx 15 novembre 2008 à 09:52 (UTC)
C'est sans doute dû à l'âge, mais ma glotte n'entre pas en érection quand je prononce un mot commençant par h aspiré. Je suis tout à fait d'accord avec Lmaltier : je dirais même plus que l'usage de cet espèce de ver de terre mal dégrossi (ʔ) risque de ne pas être compris par nos lecteurs, l'usage dans les dictionnaires courants étant le simple signe ', qui me semble hamplement suffisant. On pourrait à la rigueur faire une exception pour quelques mots comme hum ou halal, hijab, etc., mais pas pour hadaux, quoique cela permettrait de différencier les ados des hénaurmes hétats habyssaux qu'ils peuvent hatteindre ! --Zorglub 15 novembre 2008 à 11:59 (UTC)
- J'ai consulté deux dictionnaires. L'un utilise effectivement le signe ' en début de prononciation. L'autre utilise une astérisque devant le mot vedette. Tout est une question de convention. Il suffit de se décider (quand le signe ʔ a commencé à être utilisé, je n'avais pas réagi, parce que tout ça me dépassait franchement). Lmaltier 15 novembre 2008 à 13:09 (UTC)
- Si tu penses qu'il faut changer, tu devrais lancer une prise de décision. Personnellement, je suis contre tout ce qui nous éloigne de l'API officiel, mais je n'ai aucune idée de ce que celui-ci dit à ce sujet. --Szyx 16 novembre 2008 à 21:20 (UTC)
Je resterai neutre dans ce brouhaha phonétique, et suis juste hadalement (pas de panique, c'est un néologisme) satisfait de l'entrée de ce joli mot dans le Wiktionnaire. Je ne parle même pas de la coïncidence hadale découverte en ce jour, au sujet de la citation choisie par Lmaltier pour illustrer le sens figuré (modifiant ainsi mon exemple initial) ! Je ne lui tiendrai évidemment pas rigueur de son emprunt... --ClemTlse 17 novembre 2008 à 20:51 (UTC)
- Ce sont ces citations qui font (feront) la valeur ajoutée du Wiktionnaire. --Szyx 17 novembre 2008 à 20:57 (UTC)
il y a un terme en musique numérique "midi" ;
ça veut dire quoi ?
- C'est en fait MIDI, voir w:Musical Instrument Digital Interface. --Szyx 16 novembre 2008 à 21:10 (UTC)
antropoïde
- Voyez anthropoïde. - Dakdada (discuter) 16 novembre 2008 à 21:03 (UTC)
A définir. Ce mot est utilisé chez EAD Le cours national d'enseignement à distance belge. Je n'en connais pas le sens. Merci
Ci-dessous le texte incriminé !!!
L'EAD souhaite accueillir deux enseignants en congé pour mission. L'un sera spécialisé en informatique, l'autre sera spécialisé en remédiation. Candidatures à envoyer à denis.vanlerberghe(at)cfwb.be
Humour : J'aurais aimé proposer ma candidature pour la remédiation mais ... Je ne sais pas ce que cela veut dire; peut-être l'art de trouver remède à l'inactivité des élèves ... ? Ou peut-être renouveler une médiation?
- remédiation : Mise en œuvre des moyens permettant de résoudre des difficultés d’apprentissage repérées au cours d’une évaluation. Francisation de remedial work, remediation.
- --Szyx 17 novembre 2008 à 14:06 (UTC)
Se dit d'une plante qui contient du poison exemple : Ces champignons sont vénéneux.
Bonjour,
Je soumets ce jour le mot " Mixolydien "
Il peut éventuellement renvoyé vers: Mode, Lydien.
: ( Domaine Musique )"Mixolydien" désigne le mode issu du 5ème degré du mode Majeur, caractérisé par la composition de son accord: Fondamentale, Tierce Majeure, Quinte Juste, Septième mineure.
Caractéristique du Blues.
Merci.
Bertand Liaudet
bertrand point liaudet at free.fr
- Ébauche faite. --Szyx 20 novembre 2008 à 18:46 (UTC)
n.m.acte de fénéantise
syn.:paresseux
ant:travailleur
- On écrit fainéant, fainéantise. Lmaltier 20 novembre 2008 à 18:31 (UTC)
une bête antique non ?
- On n'a pas encore le mot, mais Wikipédia a un article : w:catoblépas. Lmaltier 21 novembre 2008 à 16:46 (UTC)
- J'ai appris que le budget de l'état était un catoblépas . --Szyx 21 novembre 2008 à 21:30 (UTC)
mélange de fée et de genie, "avoir un coup de fénie"
- Comme indiqué en introduction de la page, elle n'est pas destinée à proposer des mots inventés. Lmaltier 21 novembre 2008 à 20:58 (UTC)
{ {=fr=}}
{ {-étym-}}
- De funambule du Latin funis (corde), ambulare (marcher) et -isme
{ {-nom-|fr}}
funambulisme
- Art du cirque, danseurs et acrobates marchant sur une corde tendue et pouvant s'aider d'un balancier.
{ {-pron-}}
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
{ {-voir-}}
Wiktionnaire:Proposer un mot/novembre 2008 sur l’encyclopédie Wikipédia
— message non signé de Yordan (d · c) du 22 novembre 2008 à 13:57
- Je désactive les modèles car cela perturbe cette page. Mais si tu maitrises si bien la syntaxe, pourquoi ne pas créer directement l'article ? --Szyx 22 novembre 2008 à 23:40 (UTC)
Etude du visage pour adapter une coiffure par rapport à la morphologie
- Qu'est-ce que les coiffeurs ne vont pas inventer pour rajouter de la marge au prix de la coupe ? M’enfin, c'est fait. --Diligent 24 novembre 2008 à 17:00 (UTC)
aptitude à ressentir des sensations
- ressenti ne vous plait pas ? Ça fait trop « ras des pâquerettes » ? --Diligent 24 novembre 2008 à 17:36 (UTC)
Le Wiktionnaire a locuteur comme parleur, mais pas destinataire comme auditeur. On les trouve dans le DAF-9 avec l'ètiquette Modèle:ling. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un coup d'œil par là? Merci. Gene 7 septembre 2008 à 18:04 (UTC)
- --Diligent 24 novembre 2008 à 17:27 (UTC)
Je voudrai qu'on m'explique ce que sont des fameux Swap dont on parle un peu partout, si j'ai bvien compris d'achat à la baisse responsable de la crise financière.
- L'article existe. --Szyx 27 novembre 2008 à 22:13 (UTC)
Bonjour
Quelqu'un connait il l'origine de l'expression, ou de la citation : "demain est un autre jour" ?
Si oui, un grand merci à la personne qui pourra me donner la réponse .
- -)
A mon avis, il s'agit d'une traduction littérale (et mauvaise) de l'anglais "Tomorrow is another day". Je crois qu'on dit en français : "Demain le soleil se lèvera". A vérifier.--Christian Lassure 13 novembre 2008 à 13:54 (UTC)
- Si c'est un anglicisme, il n'est pas d'hier (qui était un autre jour, par symétrie ;-). Fais aujourd'hui, et point demain; demain est un autre jour, une autre éternité. (Louis-Sébastien Mercier, Néologie ou vocabulaire de mots nouveaux, à renouveler ou pris dans des acceptions nouvelles, article procrastiner, 1801). --Szyx 14 novembre 2008 à 16:38 (UTC)
- C'est au mieux une tautologie, une lapalissade - pas une citation.--Diligent 24 novembre 2008 à 03:55 (UTC)
- En anglais, c'est une citation tirée du film américain Gone with the Wind (Autant en emporte le vent) : c'est la dernière phrase prononcée par l'héroïne Scartlett O'Hara (« After all, tomorrow is another day ») (je n'ai pas vérifié comment cela avait été traduit dans la version en français). De là daterait le succès rencontré par cette phrase aux Etats-Unis.
- C'est aussi le titre d'un film de Felix E. Feist sorti en 1951.--Christian Lassure 24 novembre 2008 à 13:50 (UTC)
Structure ayant une affinité particulière avec l'argent.
- Ah oui, l'argent métal, rien à voir avec les subprimes. --Szyx 13 novembre 2008 à 11:01 (UTC)
- Articles fait. Merci pour cette intéressante proposition. Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 09:26 (UTC)
Je n'ai aucun dictionnaire avec des antonymes . Aussi , je cherche sur le net mais je ne trouve pas . Il est vrai que je suis profane en informatique et je ne vais peut-être pas sur les bons sites . Bref, je cherche l'antonyme du mot DIMINUTIF . Pourrez-vous me donner le renseignement ? Quoiqu'il en soit , je vous prie d'agréer mes remerciements par anticipation .
[email protected]
- augmentatif (pour l'adjectif cela me semble convenir, mais pas pour le nom) ? --Szyx 16 novembre 2008 à 22:43 (UTC)
- Pour le nom aussi. On a des déjà rubriques antonymes ici, mais pas assez... Lmaltier 17 novembre 2008 à 14:11 (UTC)
- Si Bob est le diminutif de Robert, alors Robert est l'augmentatif de Bob ??? --Szyx 17 novembre 2008 à 22:17 (UTC)
- Je ne pense pas. Toute la difficulté des antonymes est de préciser "Par rapport à quoi ?" Dans ce cas c'est "antonyme par rapport à la construction d'un mot à partir d'un autre (et pas en considérant le même mot)" Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 09:16 (UTC)
Poubelleur: celui qui ramasse les poubelles des habitants d'une ville
Celui-ci a été utilisé par Maxime Mercure pendant la compétition d'affaire "Place à la jeunesse", volet débat oratoire, de l'Université d'Ottawa.
- Il y a aussi poubelliseur, mais c'est celui qui les rempli. Petit test google :
- Cela me rappelle une histoire kebab . --Szyx 19 novembre 2008 à 21:44 (UTC)
- éboueur. --Diligent 24 novembre 2008 à 03:51 (UTC)
Du latin "mensis" et "versus" pour désigner le retour de l'événement tous les mois.
Tel que l'anniversaire pour les années, le mensiversaire pour les mois.
- Oui, se dit pour les bébés, les dates de première rencontre pour les jeunes amoureux, etc.--Diligent 23 novembre 2008 à 04:57 (UTC)
petite bouteille de laboratoire avec un tube servant de "bec" qui produit un jet de liquide.
- Tout à fait ! Merci. J'importe l'article de Wikipédia (avec son historique). Stéphane8888 discuter 23 novembre 2008 à 10:38 (UTC)
De quoi s'agit-il ? Il y a bien XL. Il existe aussi Ixel, qui est une marque de médicament. Mais avec une minuscule, je ne vois pas. Lmaltier 2 novembre 2008 à 21:18 (UTC)
- Rien trouvé, à part le médicament utilisé comme nom commun, de la même façon que doliprane. --Szyx 6 novembre 2008 à 18:28 (UTC)