Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/avril 2007, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Page pour l’archivage des questions traitées en avril 2007.
L'Amiral BARJOT fut en charge de la partie aéronavale durant la crise de Suez. On lui prête dans la marine nationale être à l'origine de ce mot d'argot. En effet, il aurait accompli une action insensée qui pourtant a permis la réussite de la mission.
On trouve ceci dans Wikipédia : « Pierre Barjot (1899-1960), amiral français, auteur de nombreux livres et articles sur l'aéronautique navale. Il fut commandant en chef des forces françaises au cour de l'expédition de Suez en 1956 (cité par le Dictionnaire encyclopédique Quillet , édition 1983). » Le terme barjot ne semble pas être attesté (dans Google livres) avant 1956 (de façon nominale), sauf comme diminutif de "barge normande" (Histoire de la marine française, 1899, E. Plon, Nourrit et cie). Bien sûr le terme jobard est antérieur... ce qui ne prouve rien quant à l'origine de barjot.. Stéphane8888(discuter)22 février 2007 à 11:11 (UTC)
Ca ne prouve rien mais ça pourrait très bien être l'étymologie de barjot. Barjot dans ce cas serait le verlan de jobard. -- fl
En effet il est possible que l'origine vienne de là, mais ce n'est qu'une supposition. J'ai trouvé une attestation de barjot en 1972 (Opération "Naphtaline.", Robert Esnault). Stéphane8888(discuter)17 mars 2007 à 22:17 (UTC)
pour savoir generalement qu'un mot est sonninké je constate que la terminaison du mot est l'accent egue
Pardon ? En tout cas, bienvenue pour créer des mots en soninké (il y en a déjà un). Le code de la langue est snk (équivalent à fr pour le français). Lmaltier5 mars 2007 à 18:32 (UTC)
Il parait que c'est une petite lampe et de petite intensité... ça vient d'où ?
C'est une expression ancienne originaire du Pays de Vaud - Romandie - Suisse qui désigne une lampe de poche ! Guigner, signifiant regarder à la dérobée avec convoitise !
Les deux locutions sont bien souvent synonymes, je dirai à l'intuition que "partir en vrille (Sens figuré)" = "être pris dans une spirale incontrolable et funeste (Sens figuré)". "partir en live" = "faire n'importe quoi (sous l'effet d'une désinhibition par exemple)". Stéphane8888(discuter)28 mars 2007 à 16:16 (UTC)
génial , ce serait bien que tu publies ce que tu viens d'écrire en créant les 2 expressions ci-dessus.(si ce n'est déjà fait :-)
Sneaky1329 mars 2007 à 11:22 (UTC)
Je ne voudrais choquer personne mais l'expression que j'entend le plus est plutôt partir en couille dont l'étymologie doit être assez amusante par ailleurs. Enfin, pour ma part j'utilise plutôt partir en chaussette pour éviter la vulgarité. Enfin, il me semble qu'il faudrait sourcer les deux pages. Eölen(discuter)29 mars 2007 à 15:43 (UTC)
Il y a aussi "partir en sucette (15 500 attestations Google)", "partir en couille (14 600)" "partir en vrille (31 100)", "partir en live (14 700)", "partir en chaussette (2)" Stéphane8888(discuter)30 mars 2007 à 07:34 (UTC)~
Dans le roman de Paolo Coelho "Le Démon et mademoiselle Prym", figure l'expression "passer à l'as" que je ne comprends pas. En connaissez-vous la signification?
Nos perceptions se traduisent individuellement par nos sens en concepts pour les stocker dans notre esprit. Les 'percepts' ont donc 5 sources sensorielles possibles : la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût et le toucher.
--Eurobas1 avril 2007 à 13:08 (UTC)
Ce mot signifie "rien" mais je ne trouve nulle part sa définition ou son origine.
edit: oubliez ça la définition existe mais s'écrit "que dalle" désolé ...
Je vois dans les supermarchés les mots chariot et caddie. C'est aussi dans la neuvième édition du dictionnaire de l'Académie Française. Peut-on creer ces articles? Merci. (Pour les traduccions, on peut ajouter la traduccion "shopping cart" pour la version américaine d'anglais.)
Bonjour, le dictionnaire donne à partir de rien à ce mot ou à cette expression. Les contributeurs distingués pourraient ils nourrir le site , avec des définitions plus conséquentes ? . Merci.
Bonjour,
Est-il possible d'ajouter le néologisme "courtermiste" et/ou "courtermisme". Il est d'actualité car c'est souvent ce qui est reproché aux financiers et multi-nationales, par opposition au "développement durable".
Cela semble provenir d'un dictionnaire "subjectif", dont les objectifs sont humour, ironie et dérision. Il existe plusieurs dictionnaires de ce type. Ces "définitions" sont, me semble-t-il, la propriété intellectuelle de leur auteur. Je veux dire par là que sans ces dictionnaires, personnes est capable d'en retrouver le "sens". Bref selon moi, ce genre de mot n'a pas sa place dans le Wiktionnaire.Stéphane8888(discuter)7 avril 2007 à 13:57 (UTC)
Je suis surpris de cette réaction. C'est plus souvent écrit court-termiste, ou bien court termiste, mais c'est un mot tout ce qu'il y a de plus normal, à mon avis, bien établi, dont le sens se comprend bien même sans dictionnaire, et qui signifie qui privilégie le court-terme par rapport au long-terme. Cela n'a rien d'humoristique, malheureusement, et je ne vois aucune raison de ne pas le mettre. Lmaltier7 avril 2007 à 14:11 (UTC)
J'ai fait preuve de précipitation en effet. Le mot est attesté. Même avec cette orthographe, par exemple dans cette citation :
Le salarié de l’échelon local nourrit des ambitions personnelles ou professionnelles qui n’entrent que très faiblement en résonance avec les objectifs de type courtermiste élaborés par la cellule décisionnelle de l’échelon global. — (Changement organisationnel et mobilisation des ressources humaines, page 133, Pascal Paillé, 2003, L’Harmattan)
Peut-on ajouter "prise électrique" et "local" comme un nom? "Local" comme un nom est déja dans l'Académie Française, 8ème édition. "prise électrique" se manque. C'est meilleur si un(e) francophone l'ajoute et pas moi. Merci.
Curieusement, le Robert ne recense qu’« escalator » (1948, angl) pour « escalier mécanique ». Quilllet-Grolier ajoute qu’il s’agit d’une marque déposée. Rien dans le Grand dictionnaire terminologique non plus. De ce côté-ci de l’Atlantique, on dit plutôt « escalier roulant ». Urhixidur14 avril 2007 à 12:54 (UTC)
J'utilise escalator. Le TLFi décrit escalator pas escalateur. Néanmoins escalateur existe, il peut être rentré dans le Wiktionnaire. Google livre en donne 4 attestations (dont deux vérifiables). Stéphane8888(discuter)14 avril 2007 à 13:11 (UTC)
je suis en train de lire un livre qui s'intitule "les porteurs-de-peaux" ,je n'ai pas compris ce qu'était un "porteur-de-peau",pouvez vous m'aider?( cela se passe dans une réserve indienne). d'avance,merci.
Peut être s'agit-il de peaux d'animaux, de fourrures ? Elles peuvent être portées, transportées comme matières premières destinées au commerce, ou bien constituer des vêtements (porter un vêtement). Stéphane8888(discuter)7 avril 2007 à 13:47 (UTC)
Il trouvera les réponses en affrontant le Loup Navajo, un porteur de peau qui a décidé de se consacrer au mal.
femme ou homme qui hait les hommes -- Réglé
je cherche la définition du titre ci dessus FEMME OU HOMME QUI HAIT LES HOMMES sachant par ailleurs que UNE FEMME OU UN HOMME QUI HAIT LES FEMMES est un misogyne
L'article dérive un tantinet vers l'encyclopédique. Le retravailler et réexporter vers wikipédia ? (cette question est une mini page de vote) --Diligent19 avril 2007 à 12:21 (UTC)
Le noyau accumbens joue certainement un rôle central dans le circuit de la récompense. Son fonctionnement repose principalement sur deux neurotransmetteurs essentiels: la dopamine, qui favorise l’envie et le désir, et la sérotonine, dont l'effet traduit plutôt la satiété et l'inhibition. Il a d’ailleurs été démontré maintes fois chez l’animal que les drogues augmentent toutes la production de dopamine dans le noyau accumbens, tout en diminuant celle de sérotonine...
j'ai rajoute une etymologie (immodestement placee en tete) et je doute serieusement de la seconde. Quelqu'un peut verifier sur des ressources etymologiques a sa disposition ? --Diligent29 avril 2007 à 04:12 (UTC)
Effectivempent, elle ne semble pas compatible avec l'histoire connue du mot. Et la source citée n'est pas linguistique, ce peut donc être une hypothèse donnée en passant. Lmaltier29 avril 2007 à 07:30 (UTC)
Si on consulte "fermeture éclair", on ne trouve pas un article.
Si on _recherche_ "fermeture éclair", on trouve plusieurs liens à "fermeture-éclair". Ces liens ne marchent pas.
Mais l'article "fermeture-éclair" n'existe pas.
Pourtant, l'article "fermeture éclair" existe.
L'article "fermeture éclair" se redirige à l'article "fermeture Éclair".
Est-ce que quelqu'un avec plus d´expérience que moi régler cette situation? Merci.
Aussi, le mot anglais, "zipper", a un lien au mot français, "zip". L'article français, "zip", n'existe pas.
Pourtant, il y a un article anglais "zip". C'est possible qu'il y a un tel mot, mais la plupart des parleurs anglais diraient "zipper". J'ai marqué le mot anglais, "zip", comme "rare".
L'article courgette existe pour l'anglais et pour le néerlandais, mais pas poour le français.
L'article courge donne "courgette" comme un mot dérivé. Peut un(e) francophone l'ajouter comme un mot français? Merci.
1. Je ne vois pas "commode" comme un nom (dans le sens de "commode armoire"). Peut un(e) francophone l'ajouter? C'est dans la DAF, 9ème édition. Merci.
Après le travail sur -oif et -omphe, je propose une autre rime difficile : -idre. J'ai anhydre, cidre, clepsydre et hydre. Quelqu'un a-t-il d'autres mots ?
J'ai essayé de faire un poème avec ces rimes difficiles (œuvre que l'humanité aurait perdue sans le Wiktionnaire, mais ne soyez pas trop exigeants sur la poésie...) C'est à ce titre de premier poème Wiktionnaire que je vous le livre, même si ce n'est pas le lieu. J'ai étudié en Normandie, au lycée Corneille, ce qui explique le thème.
Le cidre
Orage, eau des espoirs, quand viendras-tu enfin ?
Nous n’attendons que toi, nous te guettons au loin,
Nous n’avons plus de pain, nous n’avons plus de foin,
Pas même un petit fruit pour calmer notre faim.
Plus rien dans nos buffets, tu vois bien, c’est la fin,
Fais vite, viens nous voir, nous en avons besoin,
Regarde nos enfants, amaigris, dans leur coin,
Le bébé assoiffé, assis dans son couffin.
La rivière est à sec, on ne voit plus le gomphe.
Nos pommiers desséchés, loin des jours de triomphe,
Eux aussi ils t’attendent, eux aussi ils ont soif.
Et nos bœufs, et nos vaches, et le chat, presque anhydre,
Et nos chiens, entends-les, ils réclament : ouaf-ouaf !
On trouve aussi chélydre dans le TLFi, dans le GDT (c'est une tortue). J'ai inclu Ydre dans l'Annexe mais qu'en est-il de la pronociation en suédois ? en français ?.. Stéphane8888(discuter)
Je viens de faire une recherche google et c'est assez impressionnant le nombre d'occurrences de « playdoyer » sans doute sous influence anglo-saxonne. Le rajouter, selon l'adage de la dictature de l'usage en autre orthographe ?
Je pense que le rapport d’usage sur le web francophone, 1350/703000 pour Yahoo! et 13300/1290000 pour Google, n’est pas assez important pour être considérer un usage alternatif courant. Si on ajoute en plus le fait qu’il n’est pas accepté comme orthographe par quelque autorité, je ne vois pas pourquoi il serait différent de « chevals » ou d’autre erreur courante. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾26 avril 2007 à 10:27 (UTC)
1% dans Google francophone ne parait trop faible, mais par acquis de conscience j'ai demandé à Google livres (généralement encore davantage centré sur l'orthographe principale) et là... surprise : 10% (249/2390) ! Vu la moyenne d'age des bouquins (249 attestations) : il s'agit d'une forme vieillie. Remarque : plaidoyer est un nom commun et un verbe (dixit TLFi). Stéphane8888(discuter)26 avril 2007 à 17:07 (UTC)
C'est plutôt un ancien verbe, d'où vient le nom. On peut créer le verbe, mais en indiquant bien que ce n'est plus utilisé depuis longtemps. Et, pour playdoyer, je parlerais plutôt aussi d'une ancienne variante orthographique. Actuellement, je pense qu'on peut considérer que c'est simplement une faute d'orthographe. Lmaltier26 avril 2007 à 17:21 (UTC)
Est-ce qu'il y a quelqu'un pour nous expliquer le mot "clientéliste" ?
Merci beaucoup.
(voir au dessus)
??
En gros, cela signifie : basé sur le fait d'avoir une clientèle électorale, c'est-à-dire des électeurs auxquels vous avez rendu service et qui votent pour vous pour cette raison. Lmaltier24 avril 2007 à 05:52 (UTC)
De nombreuses traductions de ces deux mots ont été importées des liens interwiki de Wikipédia. Cela a introduit des problèmes : majuscule de début incorrecte (dans un sens ou dans l'autre), et aussi pluriels donnés dans les traductions au lieu du singulier. J'avais corrigé à l'époque plusieurs problèmes dans termite. Je n'ai rien fait pour étoile de mer. Il faudrait vérifier l'ensemble des traductions venant de Wikipédia pour ces deux mots.
Cela montre en tout cas que cette technique est délicate, y compris pour les noms propres (où on peut faire des erreurs même en prenant beaucoup de précautions), et encore plus pour les noms communs. Lmaltier19 mars 2007 à 21:23 (UTC)
J'ai importé une partie des traductions de Wikipédia et j'ai justement laissé de côté les traductions dans les langues que je ne connaissais pas. Mais c'est vrai que ça pourrait être pas mal de mettre en place une page rassemblant tous les alphabets avec systematiquement les majuscules et les minuscules. Enfin, je ferais plus attention la prochaine fois. Eölen(discuter)21 mars 2007 à 21:37 (UTC)
Après avoir vu l'article Francophone, je pose la question : faut-il une majuscule pour ce genre de nom ? Pour moi, la réponse évidente était non : on écrit presque toujours "les francophones", sans majuscule. Mais je me suis rendu compte que, dans le cas de communautés linguistiques propres à un pays, on voyait aussi l'écriture avec une majuscule. Des idées sur la question ? Lmaltier20 mars 2007 à 17:18 (UTC)
J'ai fait retour arrière sur les modifications que j'avais faites. L'emploi de la majuscule existe en anglais... et se retrouve (pas exemple au Canada) du fait de son influence. Mais en français, il n'y a pas de majuscule. Qu'en est-il de francophonie ? Stéphane8888(discuter)3 avril 2007 à 09:03 (UTC)
comme indiqué sur la référence citée (remarquable), l'usage est flottant quand le nom de la société est un sigle.
l'usage est flottant aussi, de façon tout à fait conforme aux règles précédentes, quand un mot qui désigne un métier désigne aussi, par métonymie, le lieu où la personne exerce son activité. Par exemple, dans Je me suis garé devant le coiffeur., coiffeur désigne bien sûr le salon de coiffure, pas la personne. Ce sens est bien établi, et il est donc normal que, quand on l'utilise, on dise : Je vais au coiffeur.Lmaltier28 mars 2007 à 16:16 (UTC)
J'invite les chagrinés de la francophonie a découvrir ce mot qui est en passe d'être adopté tel quel dans la plupart des langues du monde (voir wikipédias). Je trouve àmha significatif qu'un mot « néofrançais » représente aussi brillamment notre langue. --Diligent11 avril 2007 à 21:02 (UTC)
J'ai mis une étymologie. Je trouve la définition étymologique sur wikipédia un peu "bavarde" et suggère de laisser le lecteur du wiktionnaire, de clic en clic, découvrir l'étymologie via environner, environ, en et virer, etc. Un avis contraire ? --Diligent19 mai 2007 à 11:24 (UTC)