Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/décembre 2020, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Le problème avec ce genre de mot, c’est qu’il a été inventé/récupéré pour promouvoir une idéologie qui tend à radicaliser tout ce qui de près ou de loin semble s’attaquer à un phénomène (pauvre, riche, malade, handicapé, noir, femme, chinois…).
Comme grossophobie ou glottophobie, blondophobie et d’autres termes sont utilisés par certains comme un moyen de lutte voire d’émancipation. On aime ou pas, le débat n’est pas là. Les gens qui utilisent le mot blondophobie (je n’en fais pas partie) considèrent dénoncer une violence sociétale réelle ou fantasmée chacun jugera. Et je pense que seul celles et ceux qui considèrent que ces mots sont des formes de racisme, les utilisent. Vouloir ignorer cet usage n’est pas logique pour un dictionnaire. Et réduire la violence du terme par euphémisation ou dire que ceux qui l’utilisent n’ont rien compris, ce n’est pas du rôle d'un dictionnaire. On ne proposerait pas ce genre de bricolage pour antisémitisme par exemple.
Perso, je virerai la seconde définition qui n’est étayée par aucun exemple d’utilisation. Si vous connaissez un humoriste qui se revendique blondophobe mais dans le bon sens, dit-le moi, je suis intrigué. Ceux qui considèrent faire de l’humour avec des personnages de blonde ou de blond, se considèrent comme humoriste, c’est tout. Ce sont ceux qui n’aiment pas leur humour qui les accusent de blondophobie.
J’ai tendance à être d’accord avec cet avis, sauf si on trouve des citations où le mot est employé dans ce sens, ce qui m’étonnerait beaucoup. Simplifions ! Nous ne sommes pas Wikipédia. Lmaltier (discussion) 3 décembre 2020 à 17:36 (UTC)
Vous êtes tous des cons.
Il faut arrêter de contribuer sur les sites de la fondation. C'est de la drogue. Je suis clean depuis pas mal de temps et c'est super cool. gg
Bonjour,
Je n'arrive pas à ajouter une autre acception du terme "souris" qui est en fait : une boule de tissu permettant de passer le vernis au tampon. Je ne vois pas dans quelle catégorie le mettre. Merci d'avance.
2A01:E0A:D4:3030:8C1B:4D6B:B190:E2328 décembre 2020 à 19:34 (UTC)
A partir de quel bâtiment eurent lieu les premières émissions de radio en Belgique ?
Dans les premières pages du roman « Nêne » (1920), la malheureuse héroïne, Madeleine, se rend par les chemins à la ferme où elle vient d’être gagée, dans le bocage vendéen.
Ernest Pérochon, l’auteur, écrit :
Madeleine, levant les yeux, vit un oiseau-filou qui « endormait » très haut ; et, dans le soleil, les grandes ailes rousses paraissaient toutes noires.— (Ernest Pérochon, Nêne, 1920)
Je n’ai pour l’instant trouvé ni ce qu’est ce volatile, ni ce qu’il fait dans le ciel.
Le Glossaire (...) des parlers et patois de l'Anjou de Verrier et Onillon (1908) ne m’a pas été utile sur ce point.
Si on prend filou dans le sens de rusé, on peut penser à la pie (pie voleuse, gazza ladra) mais sans aucune référence (originaire de l’ouest de la France, je n’ai jamais entendu cette expression.) --Basnormand (discussion) 9 décembre 2020 à 18:54 (UTC)
Dans l’article aubain, je lis : On note l’ancien français Aubain comme hipponyme. D’une part je ne vois rien de tel dans la référence mentionnée, d’autre part je ne vois pas ce qu’un nom de cheval vient faire là-dedans. Si quelqu’un s’y retrouve… Légat Vogon Styr (discussion) 10 décembre 2020 à 12:58 (UTC)
Il doit s'agir de l'allure du cheval : voyez l'article aubin.
@Légat Vogon Styr : J’ai retiré la phrase : après consultation du site cité, je ne trouve aucune référence à ça. Je ne trouve qu’une mention disant qu'on trouvait parfois l’orthographe aubain au lieu de aubin en termes de manège, mais rien sur un nom propre, rien sur un hipponyme Aubain. Lmaltier (discussion) 10 décembre 2020 à 13:33 (UTC)
Bonjour, mon père m’a interrogé sur le sens du mot démique. J’ai pu lui répondre, mais je constate qu’on n’a pas d’article pour ce mot. Je suis malheureusement un peu pris en ce moment. Si quelqu'un a le temps de se pencher dessus, je pense que ça pourrait être pas mal.
démique ; extrait de "l'odyssée des gènes" E Heyer 2020-04
Bonjour.
Dans le livre que je lis en ce moment, l'auteur dit :
《 deux hypothèses sont envisageables : une diffusion culturelle où une diffusion dite démique 》. J'ai trouvé endémique où épidémique mais pas démique. Une idée ?
Merci.
Salutations.
2A01:E0A:27A:19D0:F925:397F:F548:97D112 décembre 2020 à 21:10 (UTC)
Après quelques recherches, j’ai l’impression que le terme vise à définir un échange, une communication, une transmission qui s’effectue de proche en proche (de personne à personne). Il semble s’appliquer aussi bien au savoir, qu’à la génétique, la culture ou les techniques. Je pense que ce terme sert à éviter l’écueil de populaire qui est chargé de connotations. Toutefois, il semble assez peu utilisé. Sur Google books, on le trouve essentiellement dans un ouvrage d'un italien Luca Cavalli-Sforza (serait-ce un calque ?). On trouve le mot demic sur le wiktionnaire anglophone associé d'un point de vue écologique à dème signalé par Lmaltier. Mais je pense que dans le cas indiqué, on est plus sur la première proposition (indiquée rare) qui renvoie vers ce qui relève d’une sous-population d’un groupe humain. Jpgibert (discussion) 18 décembre 2020 à 07:26 (UTC)
Bonjour,
Je discuter avec une collègue, quand un mot est sorti de ma propre bouche, j'ai eu un bug. "Organisement" est il un mot français?
Par exemple, ma phrase était : " ça va pas le faire pour l'organisement (du planning/du magasin).
Pouvez vous me dire si cela est correct ou si je dois réapprendre à parler Français?
Sur ce gros doute, j'espère que vous saurez m'éclairer!
Ce n’est pas courant, on dit normalement organisation, mais j’ai cherché, et vous n’êtes pas le seul à l’employer… En réalité, c’est un mot de moyen français : c’est donc tout à fait normal de l’utiliser quand on est une personne âgée de plus de 400 ans. Personnellement, je ne conseillerais pas de l’employer de nos jours, même si certains le font encore, mais après tout, on peut considérer que l’important est d’être compris… Lmaltier (discussion) 16 décembre 2020 à 14:29 (UTC)
Effectivement, Saint-Simon l’a utilisé en français moderne, même si on ne saurait pour autant recommander son usage de nos jours. Mais la création d’une page est tout à fait justifiée, avec une section Français et une section Moyen français. Lmaltier (discussion) 19 décembre 2020 à 08:02 (UTC)
pluriel français de cranberry
Bonsoir,
Le pluriel de cranberry semble être en français cranberries. Quelqu'un peut-il l'ajouter s'il vous plaît. Je ne sais pas le faire. Merci.
? Le s n’est pas majuscule ?? Pour ce genre d’anglicisme utilisé en français, il peut y avoir tendance, effectivement, à prononcer comme ça, l’indication n’est pas fausse. Non, on ne prononcerait pas \ʃʁɛd\. Lmaltier (discussion) 19 décembre 2020 à 08:07 (UTC)
Alexandre Dumas, dans Le Meneur de loups (1857) évoque le pignolet :
– Eh bien, Mocquet, une croûte de pain et un verre de pignolet. Le pignolet est un petit vin qui se récolte dans les pays non vignobles. On dit proverbialement qu’il faut être trois hommes pour le boire, l’homme qui le boit et les deux hommes qui le tiennent. J’étais assez habitué au pignolet et je le buvais à moi seul. J’avalai donc mon verre de pignolet, tandis que Mocquet chargeait mon fusil.— (Alexandre Dumas, Le Meneur de loups, 1857)
Pour l'instant, je ne trouve ce mot nulle part.
Serait-ce une invention d'Alexandre ?
vignoble en tant qu'adjectif, j'ai appris son existence (confirmée par le TLFI) à l'occasion de cette recherche et je viens de l'ajouter à l'article ad hoc.
Mais pignolet, à part le nom d'un bijoutier de Juvisy qui nous a vendu nos alliances de mariage il y aura bientôt cinquante ans, je ne vois toujours pas.
Ai créé l’article d’homonymie « w:fr:Pignolet » et l’embryon d’entrée « Pignolet(DHL) » pour ce nom de famille. 94.228.185.34 30 décembre 2020 à 17:01 (UTC). — PS : @Justinetto : je viens de jeter un œil sur le dico de Marie-Thérèse Morlet : sub verbo « Pignol » il est indiqué que pignolet est une sorte de dragée ou de nougat… Une nouvelle acception ne correspondant pas à la citation de Dumas ! 94.228.185.3430 décembre 2020 à 17:07 (UTC)
négociatrice en chef. L'équivalent féminin de briseur de crâne, c'est pas briseuse de tête. 28 décembre 2020 à 13:00 (UTC)
Lol, Je me demande : pour le type qui a inventé négociatrice en cheffe, c'est quoi l'équivalent féminin de négociant en pin? 28 décembre 2020 à 13:06 (UTC)
Je trouve des exemples avec en cheffe. Mais c’est sans doute rare, et cela ne semble pas logique, la locution en chef étant parfaitement neutre et ne faisant référence ni à un homme, ni à une femme, ni à une personne, mais seulement à un type de fonction. Lmaltier (discussion) 28 décembre 2020 à 13:14 (UTC)
Collectionneur de masques en tissus
Comment appelle t on le loisirs qui consiste à collectionner des masques en tissus de marques ou à thématique ?
Il existe le mot maschérophilie pour la collection de masques. Mais pas spécialement les masques de protection contre les virus… Et je ne pense pas qu'il y ait un mot particulier quand on se limite aux masques en tissu. Lmaltier (discussion) 29 décembre 2020 à 12:02 (UTC)