Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/février 2011, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Comment appelle-t-on le fait de dire dans la même phrase un mot et son contraire ( l'inverse de pléonasme )
exemple : je suis malade mais je travaille, je suis grand mais petit à la fois
Merci193.58.46.2261 février 2011 à 07:30 (UTC)
Le nom désignant une personne, oui, mais pas l'adjectif, ni le nom de la langue. Ruskov est certainement utilisé dans tous ces cas. --GaAs1 février 2011 à 10:12 (UTC)
Je désire connaître la signification de cette expression "feu de tournée" dans le contexte d'un contrat entre un artiste et un établissement.
S'agit-il là d'une expression peu commune afin de désigner le cachet ?
D'avance un grand merci à celles et ceux pour qui la langue de Molière n'a plus de secret : )
Je n'ai trouvé qu'un exemple d'utilisation sur Google: La régie personnalisée “ Opéra National de Bordeaux ” mettra également à la disposition de l’Opéra Théâtre de la Ville de Saint-Étienne trois techniciens, dont le transport, les frais d’hôtel, les défraiements repas et le feu de tournée seront à la charge de la Ville de Saint-Étienne. La Ville de Saint-Étienne prendra également en charge les frais de transport et d’assurance des décors, costumes et accessoires.. Qu'est-ce que ça signifie? Je l'ignore! GiuseppeMassimo1 février 2011 à 15:49 (UTC)
C'est la partie non fixe d'une rémunération d'un artiste ou d'un technicien du spectacle (pourcentage sur la recette, équivalent heure sup pour les tech intermittent, etc.).
gruette
Je cherche désespérément la signification du mot "gruette", dont j'ai trouvé l'utilisation sous "quille", dans une citation d'auteur, mais sans précision. S'agit-il de l'estomac, du foie, du ventre ? Je n'ai pas trouvé trace du mot "gruette" dans les dictionnaires consultés, ni sur internet, à part cette mention.En patois vosgien, on trouve le mot "grouwat" pour désigner les abats en général, "byantch (blanche) grouwat" pour le poumon, "rodj(rouge) grouwat" pour le foie.Dans la région d'Orbey, le mot"grouwat" désigne une préparation culinaire à base d'abats, foie, rognons, poumons.
Bonjour, nous avons un article gruette qui indique qu'il s'agit du foie et des poumons. Cliquer sur le lien pour plus d'informations. Pamputt1 février 2011 à 12:56 (UTC)
Article créé (en 2007) par un bot, uniquement modifié par des automates. L'unique définition est : « féminin pluriel de ranch ». Ça me semble incorrect, à la rigueur c'est une orthographe autorisée du pluriel de ranch. - Seherr2 février 2011 à 13:00 (UTC)
En effet cette page n'était pas très correcte. Je pense que la section français était complètement fausse. J'ai donc simplement indiqué que c'était le pluriel de ranch en anglais. Merci de ta remarque. Pamputt2 février 2011 à 13:13 (UTC)
Non, l'orthographe modifié concerne la rectification orthographique française (pas anglaise). Ce mot est un mot anglais, pas français (jusqu'à preuve du contraire). Pamputt2 février 2011 à 14:57 (UTC)
C'était effectivement complètement faux au départ : ça peut être soit un des pluriels de ranch (j'ai mis des citations, c'est un pluriel assez courant), soit le pluriel du mot régional ranche (rangée). Lmaltier2 février 2011 à 17:55 (UTC)
Effectivement, c'est donc l'orthographe ranchs qui est conseillée par ce rapport, mais je pense qu'elle était déjà courante. Lmaltier2 février 2011 à 22:22 (UTC)
les corneilles
le soir depuis 2 semaines a peut presmon conjoints et moi entendons des corneilles voler et crier tres fort sur larus derrierre chez moi meme les voisins reguarde et ca crient a 10 11 heures lewsoir ils sorte et rentre sans arret de leurs arbresen crise. que veut dire se présage.merci
Le soir, depuis deux semaines à peu près, mon conjoint et moi entendons des corneilles voler et crier très fort dans la rue derrière chez moi. Même les voisins regardent. Et ces oiseaux crient de 10 à 11 heures le soir. Ils sortent et entrent sans arrêt de leurs arbres, ils sont en pleine en crise.
--GaAs 3 février 2011 à 19:01 (UTC) J'ai tenté de compter les fautes, j'en ai trouvé entre 20 et 40, suivant comment je compte. --GaAs3 février 2011 à 19:43 (UTC)
Terme informatique
Salutations;
je désir avoir la signification du terme ADD ONS que je retrouve dans certains logiciels
Vous oubliez additiel et ajouticiel. A l'origine un plug-in est un logiciel autonome, le logiciel maître faisant appel aux fonctionnalité de ce logiciel, un add-on est un logiciel qui ne peut tourner qu'avec un autre logiciel 82.227.182.2083 février 2011 à 19:04 (UTC)
mahizi
que veut dire mahizi
Mahizi est la transcription d'un nom d'origine arabe:
Un prénom au Maghreb (et probablement ailleurs aussi).
Un nom de famille au Congo et en Tanzanie (et probablement ailleurs aussi).
De plus:
En langue swahili, d'après Google, mahizi se traduit par humiliera, comme dans la phrase « mwaka wa bongo fleva kufrizi,kwa skilz za mahizi tunao sizi waaaaaapi » mais il faut souvent se méfier des traductions automatiques par ordinateur, surtout pour les langues moins répandues, comme le swahili.
Mahizi pourrait aussi être la transcription d'un terme d'une ou plusieurs autres langues n'utilisant pas notre alphabet, comme en témoigne cet internaute chinois qui en a fait son nom d'utilisateur .
Ça se fait l'élision dans ce cas ? J'ai des doutes, surtout compte-tenu d'où ça vient.
Ceux d’entre nous qui auraient encore quelqu’espoir, comme par exemple l’auteur de ces lignes, sont des niais : La Civilisation est à l’agonie !— (Ladislasz, baron von Martinidesz, édito de L'Itinérant, 31 janvier 2011) (typo originale respectée)
Non seulement j'ai trouvé "quelqu'espoir" sur Google, mais je trouve aussi "quelqu'il soit" , et "quelqu'elle soit" , etc. Peut-être faudrait-il créer quelqu', en y ajoutant les sources qui désapprouvent son utilisation... GiuseppeMassimo3 février 2011 à 20:02 (UTC)
"quelqu'il soit" est clairement une faute, puisque c'est "quel qu'il soit" qu'il faut écrire. On aurait d'ailleurs du mal à trouver un sens à "quelqu'il soit" / "quelque il soit". --GaAs4 février 2011 à 11:02 (UTC)
Besoin d'aide pour l’étymologie, s'il y a un polonais dans la salle voir ici ou plus largement là et pour la traduction certains disent « ébrécheur », d'autre disent « ébréché ». — message non signé de 82.227.182.208 (d · c) du 3 février 2011 à 18:40
Le sens de « qui fait des brèches » me parait plus approprié, concernant une épée...
Mais ici on dit: « L'épée utilisée dans le cérémonial du couronnement des rois de Pologne portait le nom de Szczerbiec "L 'Ébréchée" , parce que, selon la tradition, Boleslas l'aurait ébréchée en frappant la porte de Kiev » . GiuseppeMassimo3 février 2011 à 19:15 (UTC)
Il faudrait ajouter Excalibur alors. Et en voici d'autres : w:Catégorie:Épée légendaire. Szczerbiec se prononce ) en polonais . Je pense que ça donne quelque chose comme / ʃtʃɛʁ.biɛts / (chtchèrbièts) en français, si on s'inspire de la prononciation polonaise, non? Ou peut-être / ʃɛʁ.biɛts / (chèrbièts) pour ceux qui ne peuvent pas prononcer Khrouchtchev. GiuseppeMassimo4 février 2011 à 02:22 (UTC)
comment nomme t on une personne qui perd un enfant?
Le mot orphelin est compris par la plupart des gens comme désignant celui qui a perdu son père et/ou sa mère. Techniquement, il peut aussi désigner celui qui a perdu un être cher, par exemple un frère (« orphelin de frère ») ou même celui qui a perdu un enfant (« orphelin de son enfant ». Cette utilisation est assez rare , alors personnellement, je choisis toujours d'écrire "qui a perdu son enfant". Ça évite de distraire de lecteur (pcq si on utilise une forme rare, on l'intéresse à la forme du texte plutôt qu'à son contenu). GiuseppeMassimo3 février 2011 à 20:45 (UTC)
demande d 'explication
expliqué la phrase suivante:une meule de rectification à petit balésage
たかい (« cher ») の (« de ») り (« raison »), littéralement « cher de raison » avec les mots les plus courants (mais il y a des homonymes). JackPotte ($♠) 5 février 2011 à 10:56 (UTC)
Bonjour à vous, je cherche les origines du prénom Galiana. On m'a dit qu'il était d'origine Allemande... Que veut-il dire?
Est-il vraiment allemand? Merci de me répondre.
Le site dit que Galiena est d'origine allemande, et Galiana d'origine arabe. Mais il dit aussi qu'une des variantes de Galiena est Galiana. Que peut-on en conclure ? Je ne sais pas. Peut-être que le prénom a deux origines distinctes, ou alors qu'il y a une erreur sur le site. Lmaltier5 février 2011 à 17:46 (UTC)
Selon de:wkt vieux haut allemand kuni = anglais kin, latin gens + Gunda, « combattante ». Celle qui défend sa famille, « mère-poule » en quelque sorte... --Diligent5 février 2011 à 21:08 (UTC)
Mouaif. Ça parait quelque peu anachronique.
Arégonde (Arnegonde, Arnegundis) ( v. 515 — † v.573/579) est une reine des Francs, épouse du roi Clotaire Ier.
Frédégonde (née v. 545, morte en 597), fut reine de Neustrie après son mariage avec le roi Chilpéric Ier.
Par vieux haut-allemand (Althochdeutsch) on désigne la plus ancienne forme écrite de la langue allemande dans la période de 750 à 1050 environ.
Ça fait quand même deux siècles d'écart. Par contre le vieux francique était la langue des rois Francs, du moins de leurs ancêtres immédiats, voir Old Frankish sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) .
De plus je vois que notre article Clovis suggère que vieux francique <=> vieux haut-allemand (ancêtre de l'allemand).
Hors mes recherches tendent à donner vieux francique <=> ancêtre du néerlandais. Par exemple West Germanic languages sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) donne :
North Sea Germanic (Ingvaeonic, ancestral to Anglo-Frisian and Low German)
Weser-Rhine Germanic (Istvaeonic, ancestral to Old Frankish and Dutch language)
Elbe Germanic (Irminonic, ancestral to High German)
À mon avis, un sous-disciple est plutôt quelqu'un qui est arrivé plus tard, dans une longue lignée d'un courant bien établi, après que le maitre original soit disparu, OU AUSSI quelqu'un qui appartient à une école de pensée mais qui n'a pas encore atteint le statut d'expert et qui interagit plutôt avec les disciples plutôt qu'avec le maitre. GiuseppeMassimo6 février 2011 à 14:42 (UTC)
adjectif
quelle est l'adjectif du mot "div"
Dans quelle langue ? Et dans quel sens ? En français div est une abréviation militaire (division). C'est aussi le nom d'une balise HTML (en informatique). Avec un e, on a dive, qui est déjà un adjectif. Lmaltier6 février 2011 à 10:41 (UTC)
Un autre sens que je viens juste d'apprendre : c'est l'abréviation de dividende dans le jargon financier. Mais ça n'aide pas à trouver un adjectif associé... Lmaltier8 février 2011 à 22:40 (UTC)
je voudrais savoir svp si c'est possible et surtout si c'est juste de dire "chaleureuses gens" ou pas, merci .
C'est possible (voir les notes grammaticales dans l'article du mot gens). À mon avis, c'est plus simple de dire "des gens chaleureux". Au revoir, GiuseppeMassimo7 février 2011 à 12:52 (UTC)
Sur le web on trouve les plus chaleureuses gens les plus sympas qui mélange les deux les contructions dans la même phrase, c'est fort ! Oh, regarde ces grandes orgues verts ! --GaAs7 février 2011 à 13:57 (UTC)
On dit "je vous saurais gré" car l'expression est "savoir gré", et non pas "être gré". Pour plus d'info, voir ces explications de l'Académie et de l'Office : . Bonne lecture! GiuseppeMassimo7 février 2011 à 12:59 (UTC)
Les choses sont plus compliquées : Reverso, Alexandria et TLFi donnent affur et affure comme variantes (et attention pas comme formes masculin/féminine...). Reverso et Alexandria donnent les deux genres aux deux formes. TLFi donne le genre masculin aux deux formes et décrit aussi affure comme féminin sur un des sens. Grand Robert donne affure des deux genres. Bref les 4 dicos donnent affure des deux genres.... et pour affur, des 3 dicos le décrivant : 1 le donne masculin, les 2 autres des deux genres. Stephane8888✍8 février 2011 à 14:23 (UTC)
Lecteur des catéchismes, lecteur et auditeur des homélies ecclésieuses, je te parie que jamais tu ne tombis sur cette énigme-là... (Pari gagné.)— (Bernard Dubourg, L’invention de Jésus, tome II, « La fabrication du Nouveau Testament », 1989, p. 336)
Monsieur, replique Marquer, pour confesser verité, ainsi que ie resúois au plaisir par vous receu m'est pris vne enuie naturelle & si grande d'aller voir ma femme, que n'eust esté la promesse que ie vous auois faite, & craignɑ̃t que ne tombissiez en danger, peu s'en est fallu que ne me ayez point retrouué.— (Les comptes du monde adventureux, 1595)
Accepte-on dans le Wiktionnaire de telles formes conjuguées (verbes du 1er groupe avec p. simp. et imp. du subj. en -is, -iss). Je crois savoir que George Sand faisait usage de semblables formes également. --Actarus(Prince d'Euphor)8 février 2011 à 08:43 (UTC)
Il me semble que ces formes du verbe tomber sont utilisées par ironie ou plaisanterie, comme dans la chanson Compère Guilleri où il faut une rime en -i . De nos jours, de telles plaisanteries ont un succès fulgurant : un humoriste plus ou moins inspiré commet volontairement une erreur que tout le monde reprend ensuite, soit par plaisanterie, soit en croyant de bonne foi que c'est ce qu'il faut dire (divers et variés, incessamment sous peu, à l'insu de son plein gré en sont trois exemples). Pierre8 février 2011 à 13:06 (UTC)
Pour aller dans ton sens, mais ce n'est pas vraiment récent, ce qui prouve qu'on a pas attendu le XXe siècle pour jouer avec les mots :
Si rudement qu’il en tombit Je n’sais comment ça se fit. Mais en tombant il m’entraînit Je n’sais comment ça se fit L’un ni l’autre ne se blessit (…) Mon amant pour moi vendangit (…) Qu’avant que l’on me réveillît (…)— (Charles-Simon Favart, )
Modes & Travaux de mars 2011 nous propose de réaliser une corbeille de végétaux enlassés (sic). Bon, c'est surement un faute pour enlacé. Mais peut-être ce mot existe-t-il ? --GaAs9 février 2011 à 20:41 (UTC)
Ça revient souvent sur le web comme une faute de "enlacé": . Par contre, on dirait que "enlassé" existe peut-être, comme une extension de lassé. Ma question est donc: Peut-on dire qu'un "couple enlassé" est un "couple qui s'ennuie" ? D'après les images de "couples enlassés" sur le web, ils n'ont pourtant pas l'air de s'ennuyer du tout... GiuseppeMassimo9 février 2011 à 21:21 (UTC)
Oui j'y pensais.
Si enlassé que je suis tout lassé, Si entassé de honte et dueil cassé, Mocqué, farcé, que plus ne me peulx taire.
Il arrive encore qu'après avoir enlassé les membres postérieurs du bœuf, rabatteur presse sa monture qui tourne vivement en cercle en tendant fortement le « lasso »
bah comme je l'ai dit en message de diff j'étais ivre de fatigue donc me remercie pas j'ai dit que de la merde. tlfi date bien la première attestation de fayoter en 1951, j'ai voulu rétablir ta version de l'article mais je l'avais trop vandalisé pour me permettre d'y retoucher encore une fois. je viens de relancer une recherche fayoter et "ils fayotent" je trouve d'autres scanilles pour fagoter mais pas de fayoter - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim12 février 2011 à 13:07 (UTC)
Post-it sticky note en français?
En français, comment appelle-t-on les petites feuilles adhésives en papier jaune sur lesquelles on écrit des notes, comme celle-ci contre? J'ai trouvé « post-it » mais ça ne m'aide pas. Je cherche un mot sans marque de commerce. Est-ce que ça existe? GiuseppeMassimo11 février 2011 à 16:21 (UTC)
Pas oups ! du tout ! On ne comprend pas la remarque de mIRROR, ni du point de vue de l'orthographe (c'est bien coléoptère) ni du point de vue du lien, qui pointe en fait sur lépidoptère. Pour en revenir à la remarque de GiuseppeMassimo, le mot papillon a longtemps désigné le billet doux que les agents de police glissent sous l'essuie-glace de l'automobiliste mal garé : J'ai trouvé un papillon sur mon pare-brise. C'était donc bien un petit papier (voir le 3 du C dans l'article papillon du TLFI. Pierre13 février 2011 à 19:05 (UTC)
Le "pour attendre" est incorrect en français. D'où cela provient-il ?
Pourquoi incorrect ? Pour peut être suivi d'un infinitif, c'est classique. Un exemple : notre page pour a encore besoin de beaucoup de travail pour fournir ce que les lecteurs sont susceptibles de rechercher. Lmaltier13 février 2011 à 16:51 (UTC)
C'est certes parfaitement correct, mais surprenant pour qui n'est pas au fait d'un sens un peu rare, et vieilli, de pour. Pour suivi de l'infinitif indique ordinairement le but ('Il faut manger pour vivre.') et non, comme ici, la cause (Il est puni pour avoir fauté). L'expression signifie tu ne perds rien par le fait que tu attends, tu auras ton dû, même si tu attends. Il faut ajouter que cette expression figée est quasi toujours employée sur un ton de menace ou d'ironie. Enfant, j'ai entendu plus d'une fois ma grand-mère me dire, après m'avoir poursuivi en vain pour me donner la calotte méritée, tu ne perds rien pour attendre. Cela signifiait clairement qu'au lieu d'une taloche, c'était deux que je recevrais. Pierre13 février 2011 à 19:16 (UTC)
Ah, moi je parlais du premier sens (« les amours ») car je ne connaissais pas le deuxième (« la moelle »). Si on recherche quel animal possède la plus grosse moelle épinière par rapport à son poids, il vaut mieux s'adresser à l'Oracle de Wikipédia. GiuseppeMassimo14 février 2011 à 17:11 (UTC)
Moi j'avais pensé à testicules (en boucherie), sens qui n’est pas relevé actuellement n’était pas relevé jusqu’à maintenant dans le Wiktionnaire, mais bien sur Wikipédia, ainsi que sur le TLFi avec marque «Régional (Canada)» (pourtant je ne suis pas canadien). —C.P. 18 février 2011 à 09:49 et 09:59 (UTC)
Qui, ayant fait ses classes avant 1915, pourrait dire le sens de piédeban. Il semble qu'on ne le trouve que chez Louis Pergaud. Et au regard de l'arrangement de la liste, on peut supposer un grade entre le sergent et le caporal. Mais comme je n'ai pas fait mes classes, même après 1915, je suis un peu sec. François GOGLINS15 février 2011 à 12:36 (UTC).
Dès le deuxième litre, il entama les souvenirs du régiment ; il passa la revue de tous les camarades de chambrée et de tous les chefs, du colon au dernier des cabots, en passant par le capiston, le yeutenant, le juteux, le doublard et le piédeban ; .— (Louis Pergaud, Un renseignement précis, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
. Je perçois un bruit de godillots : Un pied-de-banc passe sur le boulevard…
FINI DE SOURIRE
L’homme dont je recevais la visite, hier, les avait entendus douze ans, autour de sa cellule, les pied-de-banc. Zo d'Axa, LES FEUILLES, RÉHABILITATION CIVILE ET EXÉCUTION MILITAIRE , sur wikisource. 193.248.163.22415 février 2011 à 16:22 (UTC).
Selon moi, la terre a été "découverte" par le premier humain capable de se poser la question "Où sommes-nous?". Cela s'est produit lors de la préhistoire, alors on ne connait pas le nom de l'individu en question. Vous trouverez la réponse à votre deuxième question dans l'article Histoire de la Terre. Bonne lecture! GiuseppeMassimo16 février 2011 à 05:05 (UTC)
frangible?
L'etymologie de Francis Ponge est presque tous les temps compliquée et n'a pas souvent l'origine dans l'histoire vraie... Il fabrique quelques mots en processus de rendre les sens originaux/literales et d'abandonner les connotations superflus qui sont accumulées par la societé. Est-ce que quelqu'un a une idée comment est-ce qu'on peuve traduire ce mot? Je n'ai pas de la chance avec cette épreuve...
Le mot anglais frangible signifie: "qui peut être brisé en plusieurs morceaux." Ça ressemble un peu au mot français friable, quoique pour ce dernier, on va jusqu'à réduire en poudre, pas seulement en morceaux. Pourrait-on dire plutôt: morcelable? Pas vraiment, car dans le cas de frangible, la brisure est accidentelle, alors que pour morcelable, elle est voulue. fragmentable? Peut-être! cassable? Pourquoi pas? Ciao! GiuseppeMassimo16 février 2011 à 05:22 (UTC) ps. Francis Ponge est un poête. S'il ne fabriquait pas des mots, nous serions tous très déçus.
Merci Giuseppe d'avoir amélioré l'article, c'était bien sûr moi qui avait fait la réponse précédente (je ne peux tenir aucune promesse s'il s'agit d'abandonner le Wiktionnaire). --GaAs17 février 2011 à 21:18 (UTC)
La construction latine "régulière" aurait donné fragibilis → voir fragibile en italien. Frangible est typiquement le genre de mot néo-latin fait par ceux qui se la pète mais qui ont oublié leur latin --Diligent18 février 2011 à 14:44 (UTC)
Ce mot est vietnamien, il faudrait donc supprimer la page et renvoyer d'une langue à l'autre pour traduction. --Rical18 février 2011 à 12:24 (UTC)
Je ne comprends pas trop le problème avec cette page. Ce mot est bien décrit comme un mot vietnamien. Est ce que tu pourrais expliquer plus précisément ce qui ne va pas ? Pamputt18 février 2011 à 12:39 (UTC)
vise à donner des renseignements les plus complets et les plus neutres possibles sur tous les mots ou locutions, actuellement ou anciennement utilisés, oralement ou par écrit, dans toutes les langues, vivantes, construites ou mortes. --GaAs18 février 2011 à 14:05 (UTC)
La définition "nói lái" existe à la fois dans les 2 langues, nói lái et . Mais "nói lái" n'est pas français. Il me semble que le renvoi de la définition vietnamienne vers le français devrait mener à contrepèterie, et que la page nói lái devrait être supprimée du dictionnaire français. --Rical21 février 2011 à 11:06 (UTC)
Tu n'as pas lu ma réponse ci-dessus ? fr.wiktionary.org décrit en français les mots de toutes les langues, dont le vietnamien et environ 800 autres actuellement. vi.wiktionary.org fait de même en vietnamien, voir par exemple vi:chat (section Tiếng Pháp, c'est le français). --GaAs21 février 2011 à 11:22 (UTC)
Ha oui ! C'est la partie française du dictionnaire vietnamo-français, désolé. A contrepèterie, je rajoute donc : Traductions * vietnamien : nói lái. Ma femme est vietnamienne. --Rical21 février 2011 à 14:46 (UTC)
Euh, la définition que tu as mise indique déjà que c’est une faute supposée : « Variante de crépu, par hypercorrection, etc. ». Tu suggérais de ne pas indiquer la variante comme hypercorrection ?—C.P.18 février 2011 à 15:14 (UTC)
Non, j'hésitais à passer de {{-adj-}} vers {{-erreur-}}, mais je suis rassuré...
nom commun
je cherche des origines pour le nom ou prénom monser merci (je connais celui du monstre mais je cherche d'autre signification merci encore une fois
Il existe un prénom "Monser" qui est la transcription en alphabet français d'un prénom arabe. Sans voir l'orthographe arabe original, c'est difficile de savoir de quel mot exact il s'agit. À l'oreille, ça ressemble un peu à مصر (ce qui d'après le wiktionnaire anglais pourrait signifier persistant, métropole, Égypte) mais ça pourrait aussi correspondre à des mots complètement différents.
D'après ce que j'ai appris à l'école, ails est le pluriel utilisé lorsque l'on distingue deux variétés d'alium, aulx sert à compter le nombre de pieds (ou de têtes en l'occurrence, ;-) ). Il faudrait donc dire J'ai planté deux ails, trente aulx d'hiver et trente aulx roses. Les aulx tombent en désuétude à cause des os autant que des eaux et des zoos. Pierre19 février 2011 à 13:10 (UTC)
matrice
qu'est ce que la matrice de gestion?
je sais pas c coi
être dans les bras de Morphée
être dans les bras de Morphée veut dire quoi ?
j'en ai besoin au plus vite pour ma disserte d'histoire
Que signifie être dans les bras de Morphée ? Cela signifie dormir d'un sommeil heureux, en faisant de beaux rêves. Morphée, fils d'Hypnos, dieu grec du sommeil, et de la Nuit, est la divinité des rêves. Pierre19 février 2011 à 12:59 (UTC)
en la comparant avec w:en:Icelandic phonology#vowels notre annexe ne pâlit pas. donc de ce côté tout va bien. après w:API_ɪ et w:API_ʏ me disent que ce sont en effet des voyelle presque aussi fermées que notre /e/ et noter /y/. de là à dire que ca se prononce pareil, bof, il faut juste ouvrir un peu nos /i/ et /y/ en jouant sur le point d'articulation (c'est assez marrant, mais ma femme me regarde bizarrement). voir aussi w:modèle:voyelles. c'est juste le texte de description qui est mauvais. le conseil de giuseppe est bien aussi dans le genre - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim20 février 2011 à 05:02 (UTC)
j'ai l'impression que l'utilisation avec de sert parfois un certain registre soutenu. par exemple en liturgie, on parle de participer du corps du christ (même si les daf et littré disent au, j'ai toujours entendu du). de la même façon j'ai trouvé ce texte : « Si par ex vous êtes comme Marx, et que vous pensez que l’inexistant en politique c’est le prolétariat que la révolution c’est ce qui fait apparaître ce prolétariat inexistant, vous allez participer du corps politique, de la 1ère Internationale, pour autant que votre propre existence va être liée à cette relève de l’inexistant, de ce non apparaître qui apparaît, de façon également maximale » (source, ma graisse). dans ces deux cas il n'y aucune notion de nature. j'ai raté un épisode ou quoi ? - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim20 février 2011 à 09:11 (UTC)
Je pense que tu as raison pour l'essentiel.
Littré nous en fait une bien bonne (je ne savais pas qu'il faisait de l'humour dans son dictionnaire) :
vous savez ou je pourrait trouver des question reponses sur les animaux et leur habitat en ordre alphabetique (leur cris leur petit ect ) merci d avance
Le substantif qui correspond à l'adjectif scolaire est école. Les mots scolaire et écolier constituent un doublet étymologique car ils proviennent tous deux du mot latin scholaris qui signifie relatif à l'école. Scolaire est venue par la voie qu'on appelle savante (il ressemble beaucoup à son étymon), écolier par la voie dite populaire (il ressemble beaucoup moins à son ancêtre). Pierre20 février 2011 à 18:51 (UTC)
C'est donc un mot qui apparait chez plusieurs civilisations. Donnez-nous un plus d'information et de contexte pour qu'on puisse cibler les recherches. GiuseppeMassimo20 février 2011 à 21:49 (UTC)
C’est vrai que c’est pas facile à comprendre. En gros, une hypothèque d’un propriété est accord entre celui qui emprunte de l’argent (le propriétaire) et celui qui fourni l’argent (le créancier). Si l’argent, qui est égal à la valeur de la propriété, n’est pas remboursée le créancier peut devenir le propriétaire du bien. Le propriétaire est obligé de remboursé la totalité de l'argent emprunté. ---Moyogo/ (discuter)
On n'a pas la traduction en vo du nom de cette langue. Le premier mot se dit soŋay (qu'on n'a même pas ) mais pour la suite aucune idée. --GaAs21 février 2011 à 17:16 (UTC)
Dans ce genre de cas, une seule solution : l’OQLF. Et quand les québécois ne proposent rien, c'est que le cas est désespéré. --GaAs22 février 2011 à 21:27 (UTC) Je confirme : le GDT ne propose rien.
Bien vu : sur ce même site on trouve que sit-in, en anglais, correspond initialement à une « grève d’occupation », ce qui me semble se rapprocher des piquets de grève. La notion de piquet (« on se fixe quelque part ») me semble correspondre assez bien à sit-in. — Dakdada(discuter)23 février 2011 à 11:12 (UTC)
Comme Pierre, s'il s'agit de créer des néologismes approchants, je substantiverais in situ : in-situ : « on va se faire un in-situ devant l'ambassade de Lybie ? » --Diligent23 février 2011 à 14:07 (UTC)
puis-je connaitre la définition du monolithisme politique?
es que je peux téléchargée le dictionnaire de wikipédia arabe français
Bonjour, je ne sais pas de quel dictionnaire vous parlez mais quoi qu'il en soit il est tou à fait possible de télécharger n'importe quel contenu de Wikipédia ou du Wiktionnaire. Pamputt23 février 2011 à 10:02 (UTC)
Normalement l'indicatif, car le subjonctif s'utilise pour marquer qu'une chose est hypothétique, alors que la chose à laquelle se réfère après que est maintenant certaine. Néanmoins si le après que se réfère à une chose future, je pense que le subjonctif est correct. --GaAs23 février 2011 à 10:38 (UTC)
Cela étant dit je dirai plutôt la phrase n°1 que la n°2… (mais je ne suis qu'un locuteur lambda) :
n°1 « Après que la réponse ait été apportée. » (subjonctif)
n°2 « Après que la réponse eut été apportée. » (indicatif)
Euh ce n'est pas plutôt le futur antérieur ? Dans le cas du futur, j'emploierai moi aussi l'indicatif, mais plutôt avec autre chose que "après que"… « Une fois que la réponse aura été apportée. » ou « Quand la réponse aura été apportée. » Stephane8888✍23 février 2011 à 10:59 (UTC)
Si j'interprète bien les exemples 31 à 38 et les 20 lignes d'explications du TLFi, un vrai trésor, il y aurait 2 sens combinés dans "après que", d'une part l'ordre dans le temps qui conduit à utiliser l'indicatif, d'autre part l'un cause l'autre qui conduit à utiliser le subjonctif (depuis le début du XXe siècle). --Rical24 février 2011 à 09:06 (UTC)
que représente les scultures au dessus de tympan de l'église de bény sur mer
que représente les scultures de pierres taillés au dessus du portail et du tympan de l'église de bény sur mer
Je ne savais pas ce qu'est un tympan d'église. J'ai trouvé une définition au numéro 4 de l'entrée tympan. Pour trouver une réponse à votre question, vous aurez plus de chance sur l'oracle de Wikipédia (et je vous suggère d'y apporter des photos de ce tympan). Bon vent! GiuseppeMassimo23 février 2011 à 14:46 (UTC)
abréviation pour not included
Est-ce que N/I est valide pour mentionner not included?
bonjour,
trisaïeul qui correspondrait à arrière-grand-père.
par contre, on trouve une définition pour quadrisaïeul : arrière-arrière-arrière-grand-père;
n'y aurait-il pas un hic ?
existe-t-il d'autres mots pour les générations supérieures ? 88.169.80.11023 février 2011 à 14:41 (UTC)
Sur internet aujourd'hui, seul Plaute a l'audace d'utiliser ces 6 mots dans la même phrase sans pour autant l'alourdir ni la rendre difficile à comprendre . Bravo Plaute! GiuseppeMassimo23 février 2011 à 15:08 (UTC)
J'avais divisé le 3 Ga par un arbitraire 20 ans par génération (chiffre qui convient pour les humains mais qui ne s'applique sûrement pas aux amibes, alors, j'avais ensuite arrondi à 300 millions, mais tu as raison, je précise: 300 millions d'arrières, plus ou moins mille millions de zillions) GiuseppeMassimo23 février 2011 à 16:34 (UTC)
Je voudrais savoir quel est la signification de l'expression "Bon vent" dans (Je te souhaite Bon vent !) ?
Manulo
Elle veut dire qu'on souhaite que tout se passe bien, qu'on avance bien, par référence au vent dont avaient besoin les marins au temps de la marine à voile. Lmaltier23 février 2011 à 18:55 (UTC)
Categorie Vis , trcc, et autres
Bonjour, qu'entend-t-on calisage et la mesure Kgs?
Pour la mesure Kgs, à mon avis, c'est le pluriel de l'abbréviation kg, c'est à dire kilogramme
Calibrage peut-être, puisqu'on parle de mesure ? Et non, kg ne prend pas la marque du pluriel, le BIPM se tue à le répéter depuis des décennies : Les symboles d'unités sont des entités mathématiques et pas des abréviations. Ils ne doivent donc pas être suivis d'un point, sauf s'ils se trouvent placés à la fin d'une phrase. Ils restent invariables au pluriel (…). Mais peut être KGS était-il un savant mélange de MKS (mètre kilogramme seconde) et CGS (centimètre gramme seconde) . --GaAs24 février 2011 à 00:06 (UTC)
Après qques recherches, je vote pour tête ronde collet carré. Mais aucune trace de calisage dans l'histoire, je suis sec. --GaAs24 février 2011 à 00:43 (UTC)
Bonjour, une question délicate. Est ce que Lisbeth Salander mérite un article sur le Wiktionnaire. C'est évidemment à la limite de nos critères mais ça permettrait par exemple d'expliquer une phrase telle que « "On peut travailler, échanger, avec des gens du monde entier, c'est très enrichissant". Panda l'assure : elle n'est pas une hackeuse. Ce n'est donc pas la Lisbeth Salander des Anonymous. "Je soutiens juste la liberté d'expression." » trouvée ici. Vos avis ? Pamputt24 février 2011 à 09:23 (UTC)
Contre On peut trouver cette construction avec n'importe quelle personnalité publique, et même non publique dans le troquet du coin. Je suis contre transformer le Wiktionnaire en annuaire. Un lien vers WP suffit pour expliquer qui est la personne mentionnée. --GaAs24 février 2011 à 10:10 (UTC)
Neutre Ça me fait penser à une phrase comme "Il est le Lucky Luke du calembour", mais est-ce que les mots "Lisbeth Salander" décrivent vraiment un archétype? Un archétype de quoi, exactement? Ce personnage me semble beaucoup plus multi-dimensionel que Lucky Luke ou Don Quichotte. Peut-être un jour un archétype émergera dans la conscience populaire, mais à mon avis c'est encore trop dire pour dire lequel de ses traits de caractère deviendra le cliché. Attendons une génération pour voir, et d'ici là, Wikipédia pourra combler le vide. GiuseppeMassimo24 février 2011 à 16:08 (UTC)
C'est un scannndal absolu que tu aies trouvé ça en moins de 13 minutes !
Pour ne pas avoir l'air de n'avoir pas cherché, je signale le English-Tiv dictionary, Gerard Terpstra, 1968, Institute of African Studies, University of Ibadan, Nigeria . Probablement difficile à se procurer…
Hihi c'est comme si on était dans la même pièce, en train de chercher la même chose au même moment. Nous avons marché côte à côte sans nous voir, dans un espace virtuel, cher co-cybernaute. GiuseppeMassimo24 février 2011 à 19:09 (UTC)
D'où vient l'expression: "au long cours", que signifie t'elle et est-elle juste en langue française écrite?
Ça veut dire "qui a beaucoup d'expérience", habituellement en parlant d'un capitaine de navire, mais on peut s'amuser à l'adapter à d'autres situations, pourquoi pas? GaAs et Lmaltier sont des cybernautes au long cours.
Ça peut aussi vouloir dire "à long terme", "qui dure depuis longtemps".
L'expression vient des longs voyages des navires qui vont en haute-mer, des voyages au long cours (c'est à dire au long trajet).
S'émouvoir, c'est réagir avec émotion, souvent une émotion négative comme l'inquiétude, la perception d'un danger, la tristesse, la colère, mais parfois aussi la curiosité, l'excitation, le désir. Voici un exemple utilisant les deux sens: En voyant le gorille s'émouvoir à la vue de sa robe, le juge impassible aurait mieux fait de s'émouvoir lui aussi et de s'enfuir comme les autres.Le début et la suite de l'histoire. Ciao! GiuseppeMassimo24 février 2011 à 19:30 (UTC)
recherche d'un mot
bnj à tout le monde: voilà il s'est déroulé une discution entre nous derniérement: quel estle plus long mot de la langue française? priére de me contacter à mon msn mjid_1199hotmail.fr et merci d'avance.
Bon, j'ai trouvé la transcription du nom scientifique de la titine , à 189819 lettres (même transcription en français et en anglais). Est-ce qu'on peut créer cette entrée? GiuseppeMassimo24 février 2011 à 21:03 (UTC)
Quelle est la définitions de ce mot? Suite à une lecture sur Gaone de Vilma où ce mot est employé et je ne le comprends pas (....il fut en même temps un mystique et un maître en middotes)
merci de votre réponse.
Cela semble être des attitudes, des tendances, des qualités, dans la religion juive, mais il faudrait définir le mot plus précisément, et ça ne semble pas évident. Lmaltier24 février 2011 à 22:07 (UTC)
Pour une explication nébuleuse et non-sourcée en anglais, voir Middot_(Talmud) sur Wikipédia. Si middotes est vraiment le 10ième traité de la Mishnah, alors, veuillez lire la description de la Mishnah pour en savoir plus, et revenez ensuite nous faire une synthèse en 2 phrases, pour nous remercier. GiuseppeMassimo24 février 2011 à 22:14 (UTC)
L'article mentionné ci-haut par Mirror est très détaillé. Je préfère biffer cette réponse non-sourcée: Tel que lu dans l'article non-sourcé Kodashim : Middot (מידות, "Measurements"); Describes the measurements of the second Temple. Ce serait donc une description des mesures du second temple de Jerusalem.GiuseppeMassimo24 février 2011 à 22:14 (UTC)
je ne sais pas comment faire pour vous répondre et vous remercier de votre rapidité à me répondre sur la définition du mot middotes (pluriel de midda)
mais pas simple le sens: dimmension (peut-être sens?) étude et commentaire de la Thora et du Talmude en 13 puis 27 manières, ou encore 13 attibuts divins de miséricorde. merci pour les liens.
dois-je vous donner mon mail? je regarderez sur la suite de cette page.
Daniel
Pour répondre, cliquez sur le lien "modifier" qui se situe à droite du titre de la section, et mettez votre texte à la fin. --GaAs25 février 2011 à 09:37 (UTC)
Je viens de contacter un ami ébéniste de métier pendant 40 ans. Il vient de m'assurer qu'il n'y a pas d'autre nom que "restaurateur de meubles" anciens ou non. --Rical25 février 2011 à 19:57 (UTC)
Dans la référence de la citation ce serait bien de mettre le nom du traducteur, d'autant que c'est lui qui a inventé la francisation du mot. --GaAs25 février 2011 à 11:17 (UTC)
Si mes souvenirs de Libreville sont bons, une bastille correspond plus ou moins à une bonne rossée, donc se faire bastiller doit correspondre à se faire rosser, mais à confirmer, c'est un peu loin.
Qui vous savez a créé cette page. On trouve ce verbe dans plusieurs textes anciens, mais je ne suis pas certain que ce soit dans le sens proposé.
sans faveur ni haine pour qui que ce soit , & sans réticer aucune circonstance ; & que finalement , il ne révélera les dépositions à personne , avant que le Juge n'ait accordé ouverture d'enquête (Réglement de la procedure civile pour les Pays-Bas autrichiens, 1786)
Je ne mens jamais, quoiqu'il m'arrive ailleurs de réticer. (Restif de La Bretonne ?)
réticent dérive de réticence, lui-même issu du latin reticentia, de re- et tacere ; la réticence consiste donc, étymologiquement, à taire quelque chose que l'on pourrait dire, à retenir ses mots. De nos jours, je suis réticent signifie en fait souvent je n'ai guère envie. C'est bien le sens dans les exemples ci-dessus. Par contre on ne voit pas bien le rapport avec l'exemple donné dans l'article (datant de 1997). Pour ma part, je ne vois guère ce que l'auteur de la préface des Portrais d'Ubu veut dire avec son réticer à. Pierre25 février 2011 à 16:02 (UTC)
À mon avis,
Je sais gré à Christine qui, bien que sans réticer au côté sexuel, de plus en plus allégué et encore qu’indéniable de l’œuvre de Jarry, n'en remet pas. se reformule ainsi:
Je sais gré à Christine qui, bien qu'elle n'hésite pas à aborder le côté sexuel, de plus en plus allégué et encore qu’indéniable de l’œuvre de Jarry, n'en remet pas.
Oui, dans l'exemple de 1997 réticer me parait avoir exactement le sens moderne de « avoir de la réticence ». sans réticer au côté sexuel = « sans avoir de réticence envers le côté sexuel ».
Cela ne me parait pas du tout aussi évident dans le cas des textes plus anciens. Pour moi sans réticer aucune circonstance est totalement obscur. Une traduction par « taire » comme le suggère Pierre rend le sens lumineux : sans taire aucune circonstance. Et ça marche aussi avec la phrase de Restif : Je ne mens jamais, quoiqu'il m'arrive ailleurs de me taire.
Oui, "taire, cacher", ça fonctionne aussi pour Christine:
Je sais gré à Christine qui, bien qu'elle ne cache pas le côté sexuel, de plus en plus allégué et encore qu’indéniable de l’œuvre de Jarry, n'en remet pas.GiuseppeMassimo25 février 2011 à 16:52 (UTC)
sans réticer aucune circonstance, ça veut apparemment dire sans montrer de réticence cis-à-vis d'aucune circonstance. Lmaltier25 février 2011 à 17:15 (UTC)
C'est assez chiant pour retrouver ses racines étymologiques mais le latin fait varier le radical en présence d'un préfixe → voir tacere et reticere, → voir facere et reficere...
Je note la même chose en tchèque (allongement ou réduction de la quantité vocalique) → voir dát et zadat, mais pas plus qu'en latin, ce n'est systématique.
Texte en gras
Bonjour,
Dans le cadre d'un suivi post-opératoire la médecine me propose de me faire subir un "TEST-SCAN".
Peut-on m'expliquer de quoi il s'agit?(je suis complètement dans le brouillard...)
Merci à l'avance.
Il pourrait s'agir de l'une ou l'autre d'une grande variété de procédures. Le mieux pour vous serait d'en parler avec votre équipe médicale et/ou avec des gens qui ont subit le même traitement. GiuseppeMassimo26 février 2011 à 18:37 (UTC)
le signe indien
Dans la chanson de Jean Jacques Goldmann: "nos mains", il parle du courage du signe indien. Je ne sais pas à quoi correspond ce signe indien. Quel est son rapport avec les mains?
origine d un prenom
USKIN est un prènom de femme( troisième prènom de genica anathasiou : cf lettres a genica d'anthonin arthaud) , j'en recherche l origine : juive ? albanaise ?
douleurs aux paumes des mains lors des mictions
Pendant les mictions , les paumes de mes deux mains sont irradiées par une douleur qui se propage des poignets vers les extrémités des doigts.
veuillez me dire à quoi cela est dû .Mille mercis
Mon premier est une lettre de l'alphabet
Mon second,une locution anglaise
Mon tout a bien énervé les étudiants en Math
Fête
Bonjour,
Je dois faire un dossier sur la Russie pour le mardi 22 mars et dans ce dossier il faut que je mette les jours fériés.
Et je ne sais pas ce que veux dire ou signifie "La fête de l’unité nationale":
Merci de me répondre dans les plus brefs délais.
Chers amis, quels sont les 1000 mots essentiels d'une langue? (C'est à dire ceux requis au minimum pour communiquer avec les autres, ceux qui devraient au minimum se trouver dans un dictionnaire). J'ai déjà vu une telle liste (en anglais) il y a plusieurs années, mais je n'arrive plus à trouver quelque chose de semblable. Connaissez-vous une telle liste? Sinon, quels sont au moins les 10 mots que vous, personnellement, y ajouteriez si on en construisait une tous ensemble? (être, avoir, chaud, froid, faim, soif, heureux, triste, blanc, noir, et aussi les chiffres de un à dix, ça fait déjà 20 mots) GiuseppeMassimo28 février 2011 à 01:31 (UTC)
jai plus dimplant dans le bras depuis plus de 6mois et des regles pas tjr a la bonne dateses pas
comment doije calculer le moment precie ou j ovule??et le faite davoir eu unimplant peut avoir des consequance sur une grossese car jai eu 3 implans en 7 ans
Ces trois articles existent mais il n'y a pas de mention des deux dernières dans le premier et de la dernière dans la seconde. 204.174.87.291 mars 2011 à 07:19 (UTC)