Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
comment appelle t'on quelqu'un qui fait toujours des réflexions
BERCORATES
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Bonjour,
Il semblerait qu'une tribu Gauloise portant le nom de BERCORATES soit positionnée dans le secteur d'ARAMITZ (France).
Je recherche toute information ou source ayant conduit à situer cette tribu à cet endroit là.
Merci.
pourriez vous m' aider à traduire la phrase suivante: " But not only was Robert done dealing with these professionals , it was as if he needed to sever once and for all his ties with ... "
Bonjour, pouvez-vous nous donner la vrai définition du mot élytre (sur les scarabées)?
Cordialement.
élytre (pourquoi ? tu as trouvé de “fausses” définitions ? où ?)
problème de traduction ( bis )
pourriez vous m' aider, Chère Léah , pour la traduction de la phrase que je vous ai soumise ce matin : " But not only was Robert done dealing with these professionals , etc... " ?
Il ne s'agit pas pour moi d' aide scolaire ( j' ai 70 ans ), mais d' une traduction que je suis en train d' effectuer bénévolement pour un ami . J'ai déjà traduit 165 pages et n' ai fait appel que deux fois en un an à votre gentillesse ( avec une réponse positive à chaque fois ).
Si cela ne vous est pas possible,je ne vous en voudrais aucunement.
Merci
Bonsoir :-) je ne me souviens pas de ces aides mais je veux bien tenter à la volée
“But not only was Robert done dealing with these professionals” : je m'étonne que done ne soit pas à la forme progressive ? ou alors c'est le “do” d'insistance ?
Mais Robert n'était pas le seul à faire affaire avec ces pros ; ou Non seulement Robert faisait affaire avec ces pros... Mais ce n'est pas très compatible avec la suite (il veut rompre tous liens avec...) > it was as if he needed to sever once and for all his ties with ... " C'était comme s'il était impératif -s'il avait besoin- à l'instant -immédiatement- et en (pour) toutes choses de rompre tous ses liens avec...
Peut-on avoir la phrase entière ? de quels pros est-il question ?
J’ai une autre interprétation : « was done (with) » = « en avait fini (avec) ».
Je traduirais donc par : « Non seulement Robert ne faisait définitivement plus affaire avec ces professionnels… »
Je ne suis pas convaincu par ce qui est proposé. Et si on prenait to be done dans le sens de être fait, c’est-à-dire être pris, attrapé, eu, roulé ? Cela donnerait « Mais Robert n’était pas seulement roulé à traiter avec ces professionnels… » En plus, je pense que all ne va pas avec his ties mais que l’expression est once and for all, « une fois pour toutes ». Pierre (discussion) 3 février 2014 à 18:53 (UTC)
Pour l’anecdote, j’ai des petits neveux anglophones, et lorsqu’ils ont fini de manger tout ce qu’il y avait dans leur assiette, ils disent « all done! » avec contentement. --GaAs3 février 2014 à 23:28 (UTC)
Je pense que l’infinitif est to be done (with) « en avoir fini », donc le présent I am done (with) « j’en ai fini » et l’imparfait I was done (with) « j’en avais fini ». Voir aussi Collins . --GaAs4 février 2014 à 21:00 (UTC)
« But not only was Robert done dealing with these professionals*, it was as if he needed to sever once and for all his ties with... »
*Espace supprimé
Je tente :
« Mais pas seulement j’en avais fini avec ces professionnels, mais c’était si comme il avait besoin de couper pour toujours ses liens avec ... »
But not only was Robert done dealing with these professionels, it was as if he needed to sever once and for all his ties with..: non seulement Robert avait arrêté ses transactions avec ces professionnels, c'était comme si il avait ce besoin de couper tous ses liens une fois pour toutes avec....
COMMENT FAIRE UN C AVEC UN PETIT V AU DESSUS MERCI
Si c’est pour la création ou la modification d’une entrée du wiktionnaire : une fois en mise à jour, cliquer su "caractères spéciaux" puis à gauche sur "latin". Cliquer ensuite sur le č. Sinon, cette page donne les lettres avec caron les plus utilisées. — UnsuiDiscuter4 février 2014 à 14:39 (UTC)
Comment appel t on les panier dont les porteur porte
Merci de formuler correctement ta demande
fin prêt ; fin belle
Comment analyser fin dans l'expression fin prêt ? Est-ce un adverbe ? L'analyse est elle est identique pour une phrase comme Cette meuf est fin belle ! ? Si oui, pourquoi perçoit-on cette différence de registre (à mon sens en tout cas, fin prêt est du français standard voire légèrement soutenu, tandis que fin belle est nettement plus familier) ? --Šojić | говорите4 février 2014 à 18:01 (UTC)
Dans fin prêt, fin est bien un adverbe, oui. Pour fin belle, j'imagine que c'est le cas aussi, mais il n'est pas certain que ce soit réellement le même mot fin que dans le premier cas (peut-être que si, je ne sais pas). Lmaltier (discussion) 4 février 2014 à 18:23 (UTC)
« FIN, adj. adverbialisé, «très». Le Jacques, il est fin fou, il fait n’importe quoi. Remarques. Emploi courant en français du Haut-Jura avec n'importe quel adjectif. » — (Jacqueline Robez-Ferraris, Particularités du français parlé dans la région de Morez, 1995, page 199)
D'ailleurs, je ne suis pas sûr qu'il faille considérer cette locution comme adverbiale (elle pourrait modifier un adjectif, ce qui, vu l'exemple que j'ai souligné, n'est pas le cas : la préposition de, comme toute préposition, demande un nom) / invariable : on dit bien ces enculés de professeurs, ces connards de fachos, etc. La construction est identique, même si putain de est davantage lexicalisé. --Šojić | говорите4 février 2014 à 18:37 (UTC)
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu veux dire, donc au risque de me répéter... *C'est putain de génial est agrammatical, d'après moi ; il n'y a donc pas lieu de réfléchir à la nature de putain de dans une phrase pareille. --Šojić | говорите4 février 2014 à 23:15 (UTC)
Bien vu pour le une putain de restaurant. Pour putain de génial : la construction, même si elle est utilisée, est illogique. Cela doit être mentionné. --Šojić | говорите5 février 2014 à 21:52 (UTC)
Bonjour. Ce mot anglais, comme update, est souvent utilisé en sciences : informatique, automatisme (valeur de consigne : valeur à atteindre en régulation), etc. Hélas, je n'ose me lancer dans la création de l'article. --Cjp24 (discussion) 5 février 2014 à 15:12 (UTC)
Pourriez-vous parler français, ou n'importe quelle langue régionale qui vous conviendrait mieux, plutôt que charabia ? langue qui n'est pas reconnue par l'ISO639
Lmaltier a fait la réponse que j'étais sur le point de faire.
iségorie/iségoria : aucun dictionnaire (commun) ne définit ce mot essentiel à la démocratie
Etrangement, je suis loin d'être adepte de la théorie du complot, mais des mots disparaissent et on ne peut donc plus réfléchir avec leur concept car, nous le savons maintenant, nous pensons avec nos mots. Si le mot n'existe plus, on ne peut plus y penser (je schématise).
Que pensez-vous de la disparition de celui-ci : isegoria, iségorie?
Vous pouvez créer ces pages ici, comme ça, il y aura au moins un grand dictionnaire qui les définira. Sur le fond, beaucoup de mots disparaissent peu à peu du langage, c'est la vie des langues. Mais dans ce cas précis, je pense qu'ils n'ont pas du tout disparu, ce sont simplement des termes spécialisés relatifs à l'Antiquité grecque, ils n'ont certainement jamais été courants. Et il y a des termes plus courants et qui permettent tout autant de réfléchir, comme démocratie participative. Lmaltier (discussion) 7 février 2014 à 22:21 (UTC)
Reste à savoir en quoi la démocratie serait mise en danger par l'absence de ce mot...
Bonjour. Ce mot semble réservé pour le Casón del Buen Retiro et un hôtel à Madrid. Wordreference , seul endroit ou j’ai trouvé une définition, ne donne aussi que casón del Buen Retiro comme exemple. En auriez-vous d’autres ? --GaAs8 février 2014 à 15:01 (UTC)
Il n’a pas été question de l’anglais dans ce sujet, mais si on en parle alors je me contenterai du résultat de la discussion. Je posais la question car la nature grammaticale a été changée par bot, et j’avais un doute sur l’utilité de revenir en arrière : mais j’ai tendance à penser que oui, car la particule ’s est syntaxiquement séparée de Alzheimer ici il me semble. — Automatik (discussion) 9 février 2014 à 14:36 (UTC)
Nous ne considérons pas de syntaxe mais seulement des espaces, au moins jusqu’à maintenant. C’est pour ça que nous classons compte rendu en locution nominale et compte-rendu en nom. La règle spéciale pour d’ a été proposée par Xic667 mais elle n’est pas encore acceptée officiellement (Wiktionnaire:Wikidémie/janvier 2014#locution et apostrophe). Pour l’accepter, il faudrait la définir plus précisément. Par exemple, tu as classé c’est-à-dire en locution conjonctive mais ça semble faux. Dans ce cas, l’apostrophe n’est pas un séparateur du premier niveau : ce n’est pas c’ + est-à-dire par élision mais c’est + à + dire avec des traits d’union, et c’est donc une conjonction plutôt qu’une locution conjonctive. — TAKASUGI Shinji (d) 10 février 2014 à 00:22 (UTC)
Oui, c’est est une locution verbale, ou plus précisément une forme de locution verbale. Mais comme c’est-à-dire a des traits d’union, c’est un mot composé dans la classification traditionnelle. — TAKASUGI Shinji (d) 10 février 2014 à 03:54 (UTC)
Pour c’est-à-dire, j’ai enlevé le classement en locution selon les sources suivantes :
Maintenant, n’est-ce pas un adverbe ? Difficile de trancher vu ces sources.
Quand tu dis que nous ne considérons pas de syntaxe mais seulement des espaces, je trouve que cela contredit le classement en locution de c’est, puisqu’il n’a pas d’espace.
Un autre exemple, le TLFi définit d’emblée comme une locution adverbiale (). Donc le classement en locution ou non ne dépend pas seulement des espaces, mais aussi d’autre chose. — Automatik (discussion) 10 février 2014 à 13:20 (UTC)
À propos du lexique pour devenir jury d'une compétition de gastronomie
Bonjour!
Je voudrais savoir si c'est possible d'afficher du vocabulaire pour une compétition de gastronomie. Par exemple, j'ai une amie qui va être membre du jury, elle veut connaître des mots qui lui serviron à s'exprimer correctement. En particulier, la compétition sera pour des chefs pâtissiers, chocolatiers, de restauration, etc.
5080 terme(s) trouvé(s) pour « * » dans « Lexique_en_français_de_la_cuisine » et ses 49 sous-catégories. — (Gadget-ChercheDansSousCategories, ce nombre est calculé après élimination des doublons)
MALADIE HYPEROSTOSIQUE - "(Arthrose vertébrale étagée avec hyperostose vertébrale)"
Bonjour,
J'ai été diagnostiqué "maladie hyperostosique" "(Arthrose vertébrale étagée avec hyperostose vertébrale)" par le Médecin examinateur de la CAISSE PRIMAIRE DE SÉCURITÉ SOCIALE.
C’est un mot issu d’un concours de l’académie française à destination des primaires. La définition qu’a donné son jeune créateur est : "devenir ivre de lecture". Mais il n’est pas encore admissible ici. --Lyokoï (discussion) 10 février 2014 à 12:49 (UTC)
Bonsoir, tu es ici sur le wiktionnaire francophone : merci de poser ta question en français.
Ce n’est pas une question, sans doute un collégien allemand qui veut préparer un exposé sur la relation entre l’économie et la publicité. --31.165.24.1117 février 2014 à 22:48 (UTC)
Ma en italien
Quelle est la signification de l'expression Ma en italien ?
Bonjour. Ma n’est pas une expression mais une conjonction de coordination qui signifie mais. Exemple : Allegro ma non troppo : Joyeux mais pas trop. Pierre (discussion) 10 février 2014 à 18:37 (UTC)
quelle et la définition du mot tholos
]
questions sur le sujet des internautes
j'aimerai savoir comment on fabrique un téléphone dans les moindres détails !!! c'est important c'est pour un exposé alors faites vite !!! @+
Chloé la gentille ;)
Bonsoir, on ne fait pas les devoirs ici, mais tu peux consulter l'article téléphone sur wikipedia.
Structure cristalline de l'hyperdiamant
Quelles sont les caractéristiques cristallines de l'hyperdiamant ?
Peut-on obtenir une structure cristalline d'hyperdiamant à partir
d'oignons de carbone, si oui pour n=?, sinon pourquoi ?
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
flexibilisation
on retrouve facilement flexibilité flexibiliser et flexible mais pas flexibilisation qui pourtant figure dans des instructions officielles de l'éducation nationale : alors? une idée?
merci
Une idée sur quoi ? Si la page flexibilisation manque ici, c'est que personne ne l'a encore créée. Vous pouvez tout à fait la créer vous-même. Sinon, quelqu'un d'autre s'en chargera, un jour ou l'autre. Lmaltier (discussion) 11 février 2014 à 06:44 (UTC)
Pouvez-vous me dire le nom du conseiller régional de la seine saint denis ?
Il s'agit d'un patronyme (ou du lac Helluard au Canada) ; tu ne trouveras donc pas de synonyme.
du breton au français
Mam Goudig
Recherche de la suite logique
Le fais l'arbre généalogique pour les petits-enfants or nous avons retrouvé des ancêtres jusqu'avant la révolution française et je cherche les noms plus simples qu'arrière-arrière-arrière...
préfixes : bis, tris, quadri, quinqui... et la suite ? (pour ex : bisaïeuls)
Merci de votre réponse.
Au plaisir de vous lire.
C. Brard
origine du mot "nonante" (90) : suisse ou belgique ?
L’article nonante indique que ce mot vient du latin, donc j’aurais tendance à dire qu’il ne vient ni de Suisse ni de Belgique. Il est donc utilisé en Suisse et en Belgique mais vient du latin. Que vouliez-vous dire autrement ? — Automatik (discussion) 12 février 2014 à 19:57 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Bonjour,
voici plus d'un mois que l'une des roses de mon bouquet ne fane pas, je leur avais mis un conservateur.
l'eau ne sent pas et la rose est figée. comment la conserver Remerciements
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
qu'es que veux dire Capacité Cellulaire ou aucune Capacité Cellulaire pour une tablette ??
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Calvaire
Quel est le nom donné à un calvaire en Normandie. Merci
Un referendum, dans les mots croisés de Michel Laclos. Sinon, un calvaire est... un calvaire !
Est-ce que biberon est un mot de la famille du verbe boire ?
Oui, les deux viennent du latin biber.
vervaeck
d'ou vient le nom VERVAECK
C’est vraisemblablement flamand. Le préfixe Ver- est une contraction de Van der (« de/du »), reste à savoir ce que veux dire vaeck. Je n'ai pas de connaissance en flamand et néerlandais, un locuteur pourra vous renseigner. --Lyokoï (discussion) 12 février 2014 à 22:15 (UTC)
pluriel d'un nom
donner moi le pluriel du nom journal du stage
des journaux de stage (plusieurs journaux d'un seul stage) ; ou un journal de stages (journal de plusieurs stages) ou des journaux de stages (plusieurs journaux de plusieurs stages).
Espagnol
Comment on dit je t'aime en espagnol?
Merci de me répondre le plus vite possible.
On m' a proposé d'étudier le sens de ce mot que je ne connaissais pas et pour cause !
Quelqu'un pourrait peut-être nous expliquer l'origine de ce mot ainsi que sa signification ?
Par avance, merci pour votre aide.
Dans plusieurs régions, on trouve Pouriau et Pouriel comme noms de famille issu du mot poireau. Pouril semble en être une autre forme. Ce sont des noms donnés soit à des marchands de poireaux, soit à des agriculteurs de poireaux, soit à des lieux plantés de poireaux, lieux donnant alors leur nom à leurs habitants. --Lyokoï (discussion) 12 février 2014 à 22:24 (UTC)
Type de sol
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
qui peut donner des renseignements a propos de l'abbe yvon renard professeur hist geo a pontivy chef de la manecanterie du clleg saint ivy et redacteur d 'un memoire ou these sur "croixanvec"
Je demande s'il est bien utile de garder cette page, puisque l'orthographe
avec accent est impropre, et peut induire en erreur certains utilisateurs.
Ce mot, écrit avec un accent est inexistant dans la langue française.
Par conséquent je demande la suppression pure et simple de cette page qui n'a pas lieu d'être.
Merci Carlassimo 13 février 2014 à 19:54 (CET)
Étant tous deux des fautes très courantes, il est préférable de les garder pour informer le lecteur que c’est bien une erreur et non une orthographe alternative. --Lyokoï (discussion) 13 février 2014 à 19:15 (UTC)
Côté livres, il n’y a pas de doute, cette orthographe est largement surpassée par cela : le rapport selon Google varie de 1/1000 à 1/5000 depuis 1800. Côté Web, on en parle sur des forums (, ) et le rapport est de 1/34, sur les pages en français, toutes dates confondues (au XXIe siècle, il monte à 1/19). Quant aux grands dictionnaires, le TLFi fait une redirection de celà vers cela, le Larousse laisse son moteur de recherche interne aiguiller le visiteur vers d’autres graphies . Ici en général on évite les redirections orthographiques et on préfère un micro-article qui renvoie vers le principal pour les détails, avec une explication sur l’existence du micro-article. En l’occurrence pointer l’amalgame orthographique entre le couple ceci/celà et ci/là, voici/voilà me paraît être une explication circonstanciée, mais ce n’est que mon avis. — Automatik (discussion) 13 février 2014 à 21:27 (UTC)
On voit aussi des prénoms comme Love et encore bien plus bizarres, du genre Amour de la vérité (je ne suis pas sûr de celui-ci, mais c'est quelque chose dans le genre). Lmaltier (discussion) 15 février 2014 à 10:24 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Bonjour!
Au scrabble "classique" à 2, mon adversaire à fait un mot avec un joker:
Puis-je à mon tour utiliser ce joker mais en en changeant la lettre qu'il replace? Ou puis-je le faire remplacer une autre lettre pour faire mon mot?
La réponse est non. Un ancien amateur de scrabble.
Merci d'avance pour votre réponse...
J'aimerai connaître la règle de grammaire concernant l'orthographe de
roulement à bille ou roulement à billes
pour ma part la 1ère est la bonne orthographe.
Merci pour l'info
Cdlt
Daniel
Pas de chance! C'est la seconde orthographe qui est bonne. Un roulement (à billes) est constitué précisément de plusieurs billes. Par conséquent le pluriel s'impose. En revanche nous écrirons un crayon à bille (il n'y a en a qu'une). A la prochaine! Cordialement Carlassimo
Lyokoï, je précise : les noms des morceaux en français sont parfois différents en Belgique et en France. Mais je ne suis pas boucher. --GaAs16 février 2014 à 20:38 (UTC)
les enfants parle et leur mere dicte ce qui doivent dire --> Les enfants parlent et leur mère dicte ce qu’ils doivent dire. --GaAs16 février 2014 à 20:35 (UTC)
(nom de modèle de bagnole supprimé)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
SCENIC 1 FASE 2 DIESEL
JE POSSEDE UN SCENIC EN ROULANT LE MOTEUR VOULER S ARRETER TTEMOIN ROUGE ALUMER JE ME SUIS ARRETER JAI REGARDER MES NIVEAUX PUI REMIS EN ROUTE PLUS DE PROBLEME C EST LE LENDEMAIN MATIN ELLE C EST MI A FUMER NOIR ET AVRZ UN BRUIT DE CLIC CLIC C EST QUOIS UN JOINT?PIR
Toto creusît un trou dans lapelle laquel(le) la nimale tombît, et fît fausse route. Au même môman, le loup traverssît le chemain, et rencontre trois prôduits laitiers.
Dans une page de Mediawiki on peut lire : « Aucune telle page cible » . Ça se dit vraiment en français ? Parce je trouve ça assez ignoble. — Dakdada17 février 2014 à 13:13 (UTC)
Via une recherche sur Google on remarque que "pas de telle page" est bien plus courant que "aucune telle page", et que les premiers résultats pour "aucune telle page" viennent essentiellement de wikis qui utilisent cette traduction . Je serais partisan de changer. — Automatik (discussion) 17 février 2014 à 13:18 (UTC)
Ma mer a la douleur dans ces pies avec deux dois gouche (non ce n’est pas de l’ancien français)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
ma mer age de 53 ans elle a une douleur continue sur ces pies avec deux doigts de la main gauche elle a visite jus-cas maintenant plus de 10 MÉDECINS sans solution et je cherche un medcin qualifie ou un aide d un medcin j ai tous les papies avec les visites qui elle a fait
C’est amusant, votre charabia a un parfum d’ancien français. Au point que je vais m’essayer à une modernisation du texte :
Ma pieuse pie mère souffre d’une douleur à deux de ses doigts du pied pies gauche
Bonjour, existe-il un mot désignant quelque chose d'à la fois objectif et subjectif ? (comme le temps).
Merci.
En français, non. Parmi les quelques 7000 autres langues du Monde, je serais surpris qu’aucune n’ait un mot pour ce concept. --GaAs17 février 2014 à 22:46 (UTC)
Le mot farfoter semble absent du Wiktionnaire. Dans son sens actuel et pour autant que j’en aie compris le sens, il veut dire émettre des bruits de crachotement en raison de l’encombrement des voies respiratoires (en parlant d’un bébé). Au passage, je note que mon emploi de crachotement (qui renvoie à crachoter) ne correspond pas à sa définition d’ici non plus, mais peu importe pour le moment. Une rapide recherche sur google livres, laisse deviner une origine lyonnaise du mot, mais apparemment, le sens a beaucoup glissé depuis (et la géographie de son usage avec ?). --31.165.24.1117 février 2014 à 23:00 (UTC)
« Écourter des cheveux ; écourter un manteau, une jupe.»
(Figuré) Abréger quelque chose.
Ça vient d'où, ce "couper trop court" (Ah ben zutalors, ça vient de l'Académie ; eh bien moi, j'y crois pas.) ? Écourter n’est-il pas tt simplement synonyme de raccourcir ? (dans mon Larousse, il l’est.)
Pourquoi le sens d’"abréger" est-il considéré comme figuré ?
Pour le sens de « couper trop court », j’aurais tendance à le signaler comme désuet, comme le suggère le fait que le DAF9 donne effectivement la définition que tu proposes (raccourcir), contrairement au DAF8. — Automatik (discussion) 18 février 2014 à 12:49 (UTC)
Jusqu'à quel point l'orthographe de l'ancien français était-elle phonétique ?
Bonsoir. Est-ce déraisonnable de tenter ce genre de transcription phonétique ?
Et Richars l'entendi, qui jut sor le perron,
Ki tos iert amuïs et perdoit la raison.
Si entent la parole, com fust avision ;
Lors a levé le chief belement contremont,
Et apele Renaut à molt basse raison :
e riʃar l‿ɑ̃tɑ̃di, ki jyt sor lə perɔ̃,
ki tos jert amɥis e perdwa la rɛzɔ̃.
si ɑ̃tɑ̃t la parolə, kom fyst avizjɔ̃ ;
lors a ləve le ʃjɛf bɛləmɑ̃t kɔ̃trəmɔ̃t,
e apɛl rənot a molt basə rɛzɔ̃ :
Déraisonnable oui, sans aucun doute, ne serait-ce que parce que le système phonétique/phonologique de l’ancien français est très différent de celui du français moderne, beaucoup plus complexe (de nombreuses diphtongues notamment). Ce sont deux langues différentes. Xic66718 février 2014 à 21:40 (UTC)
« Levé » et « à » ce sont des graphies modernisées, dans le manuscrit ça doit être « leve et « a ». Et oui effectivement l'API est très mauvaises. 2.30.100.7318 février 2014 à 21:43 (UTC)
Pas si différentes, je suis en train de me taper La Chanson des quatre fils Aymon, et avec un effort raisonnable j’arrive a comprendre l’essentiel (dimanche je lisais aussi un bout de la vo de Marco Polo, même conclusion). Mais j’accepte ton jugement concernant la prononciation (qui n’était qu’un jeu personnel, pas question de le mettre ici).
@2.30.100.73, il n’y a aucun « à » dans le texte ci-dessus, tu l’as rêvé. Par contre « levé » est bien dans le texte de 1909 : surement un lapsus clavis de Castets.--GaAs18 février 2014 à 21:53 (UTC)
« Et apele Renaut à molt basse raison : ». Dans le texte de 1909 je ne doute pas que ce soit « levé », je parle du manuscrit. 2.30.100.7318 février 2014 à 21:55 (UTC)
Ce n'est pas moi qui le dis, ce sont les spécialistes. L'ancien français était beaucoup plus proche des autres langues romanes (mais aussi très instable), il y a eu de très grosses restructuration dans le passage au français, la syntaxe et la phonétique ont été totalement modifées. Il ne faut pas oublier qu'en français nous avons une orthographe extrêmement archaïque, c'est ce qui explique qu'on reconnaisse facilement les mots anciens. Xic66718 février 2014 à 22:05 (UTC)
L'orthographe de l'anglais n'est pas spécialement archaïque (??), c'est que l'alphabet latin est très mal adapté à cette langue, rien à voir avec le français où un grand nombre des signes sont des résidus qu'on ne prononce plus depuis belle lurette.
In general, English spelling does not reflect the sound changes in the pronunciation of the language that have occurred since the late fifteenth century. (sourcé par Britannica), voir English orthography sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) . --GaAs19 février 2014 à 09:18 (UTC)
Et tu penses que l'orthographe du français est moins archaïque ?
L'orthographe du français est archaïque mais plutôt pour l'étymologie et la régularité, alors que l'orthographe de l'anglais reflète plutôt une ancienne prononciation, par exemple foreign. Chinedine (discussion) 23 février 2014 à 11:55 (UTC)
Bonjour, je cherche le sens du nom: "Sainte Musse". Est-ce le nom d'une sainte ayant vécu dans le var, et dans ce cas, quelle est son histoire? Ou bien est-ce juste " musse", comme "cachette" ou" trace d'un animal"? et dans ce cas, pourquoi avoir appelé un hôpital de Toulon "Sainte Musse"? Merci d'avance
La chapelle de Sainte-Musse a été terminée en 1928. (…) A l'issu de la cérémonie, il s'écria : " Santa mussega ora pro nobis " et tous les participants se mirent à rire parce c'était la première fois qu'on entendait parler de Sainte Musse en Provence..
Il semblerait donc que ce soit une sainte de pacotille. Et que la chapelle ait donné ce nom au quartier, lequel l’a donné à l’hôpital. --GaAs19 février 2014 à 14:45 (UTC)
Je cite :
« A propos de Sainte Musse, j'ai trouvé une anecdote intéressante sur le nom de ce quartier. Toujours d'après Internet (voir http://saintemusse.free.fr/histoire.htm ), une musse est un lieu aéré où de vieilles pierres permettent de se donner rendez-vous ou de se reposer les soirs d'été. Un exemple en est donné : la musse de Solliès-Pont sur laquelle les Etrusques ont construit un camp retranché d'où ils observaient les bateaux de la rade pour les piller.
Pourquoi sainte, alors ? Une chapelle ayant été bâtie en cet endroit proche de Toulon, elle fut érigée en paroisse et l'évêque vint la bénir. A la surprise des assistants, il termina son oraison par l'invocation "sancta mussega, ora pro nabis" et c'est depuis lors que le quartier a été sanctifié par l'usage, d'abord ironique, qu'en firent les habitants."'' » — (http://filfola.over-blog.com)
traduction exacte du mot aimable vers le néerlandais
Aimable
→ voir aimable section "adjectif/traductions" : il y en a 5, mais comme rien n’est trié, il faudra chercher lequel est le plus adapté pour votre contexte. --GaAs19 février 2014 à 23:19 (UTC) il y a même des traducs pour le sens 4 alors qu’il n’y a que 3 sens…
J’ai tenté de réécrire l’article, mais il n’est pas encore assez mûr pour comporter des traductions utilisables. --GaAs20 février 2014 à 20:42 (UTC)
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
comment je vais organisé mon temps entre : études, sport collectif, repos, sport individuel, temps libre pour s'amusé avec mes amis et le temps pour la prière ?
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. — Eiku (d)
la capitale de montenegro
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
Bonjour, je doute de la correction de l'expression " elle s'est acquittée de la somme de 1000 Euros" sur deux aspects:
on s'acquitte d'une somme ou du paiement d'une somme ?
la formulation pronominale conduit-elle à l'accord en genre du participe passé "acquitté" ?. Il ne s'agit pas d'un état d'acquittement (être acquittée) mais de l'action d'acquitter le paiement d'une somme d'argent.
Vous avez raison d’en douter. C’est elle s'est acquitté de la somme de 1000 euros (pas de majuscule à euros, pas d’accord féminin à acquitté). Je doute à mon tour… J’attends l’avis de quelqu’un de plus compétent comme Pierre par exemple. — Eiku (d) 22 février 2014 à 12:31 (UTC)
Mais en attendant, je pense qu’on peut arguer que s’acquitter se conjugue comme se libérer et que comme on écrirait elle s’est libérée de ses dettes, on doit aussi écrire elle s’est acquittée de cette somme. Je crois. Aïe, ça la fout mal, pour un traducteur, de ne pas être sûr de soi face à une question d’accord comme celle-là… Par contre, on ne met pas la majuscule à euros (au moins un truc que j’avais bon). — Eiku (d) 22 février 2014 à 12:35 (UTC)
Acquitter quelqu'un, c’est le tenir quitte. Acquitter est donc transitif direct. S’acquitter, s’est se tenir soi-même quitte (au moins à l'origine). Donc je fais l’accord avec le sujet et je suis d’accord avec GaAs. Pierre (discussion) 24 février 2014 à 17:40 (UTC)
Bonjour, Merci pour vos contributions. Ne peut-on pas assimiler la formulation "elle s'est acquitté du paiement de la somme de 1000 euros" à la formulation "ils se sont acheté une maison à la campagne " ? Sans accord du participe passé. L'argument avancé est que la dernière expression peut être reformulée en: "Ils ont acheté, pour eux mêmes, une maison à la campagne". A rapprocher de la formulation en débat: "elle a acquitté, pour elle (en son nom, à son débit) le paiement de la somme de 1000 euros". je signe JMB
pomme de terre jeannette
Question supprimée car elle est hors sujet sur le Wiktionnaire
de quelle croisement est issue la pomme de terre jeannette
Je me disais qu’il devait exister un tel mot pour les gardes/maîtres des esclaves de l’Antiquité, mais je ne trouve pas. --GaAs22 février 2014 à 22:22 (UTC)
Sorry for writing in English. The word Surkål was asking about is the English word slave-driver. That word has a double meaning. The second meaning is someone who drives his employees too hard. Would you use commandeur d'esclaves in both senses? --Teodor605 (discussion) 23 février 2014 à 11:39 (UTC)
Ma fille de CE2 me demande de lui expliquer la raison pour laquelle on prononce :
Le T "T" dans QuesTion et pas "S" (Quession), comme dans... interrogation ?
Bonne question !
Merci de nous éclairer
Très bonne question, en effet. Je pense que c’est le "s" placé devant le "t" qui provoque cette prononciation (gestion, digestion, bastion, combustion, question). Ça ne marche pas avec le "c" placé devant le "t" (action, diction, injection, inspection) seul amphictyon fait exception, et encore… pas dans tous les dictionnaires ! Autres exceptions avec le "c" : dictions (nom pluriel) et dictions (dicter à l’imparfait) qui ont un comportement différent. Idem avec des inspections et inspections (imparfait de inspecter). Votre question m’a permis de corriger plusieurs prononciations erronées du Wiktionnaire. Merci. Stephane8888✍23 février 2014 à 23:09 (UTC)
Puisque tu est trop humble pour indiquer ta prononciation dans la section « Prononciation » des articles en question, je m’en suis chargé... —C.P.25 février 2014 à 02:07 (UTC)
Historiquement, pour les mots comme interrogation, prononciation, sous l’influence de la semi-voyelle /j/ qui suit, le /t/ s’est transformé en /ts/. Plus tard, le /ts/ s’est simplifié en /s/ (ou peut-être qu’il est revenu en /t/ dans certains cas ?). Maintenant, on imagine sans peine, que la lettre qui précède le t, peut soit favoriser, soit défavoriser de telles transformations. Clairement, un p(corruption) ou un c(action) favorise la transformation en s, alors qu’un s(bastion) ne la favorise pas. — (Pour les formes de l’imparfait, c’est différent, car il y a une division en deux parties bien distinctes, radical + terminaison: dict + ions.) —C.P.25 février 2014 à 02:07 (UTC)
@GaAs: oui, puisque je ne sais pas ce que c’est du tout (peu importe d’ailleurs que ce soit de la poudre de perlimpinpin en sauce astrale ou que ce soit le thème du dernier numéro de Nature). — Eiku (d) 27 février 2014 à 13:48 (UTC)
L'usage de ce suffixe pour créer un verbe semble avoir proliféré depuis le milieu du siècle dernier. Concrétiser n'était pas académique avant 1950. A-t-on des précisions historiques sur ce point. Merci. Cordialement. Céphale
La question est TRÈS sexiste ; si la personne avait demandé « un nègre qui sait cuisiner », j’imagine que la question aurait été poubellisée ; pourtant, il n’y a pas de différence entre les deux questions. --GaAs25 février 2014 à 23:18 (UTC)
àma la question est linguistique : l'adjectif en question doit posséder une forme féminine, pour répondre à la question. Et comme on ne trouve pas d'adjectif, mais seulement un nom commun, ce nom commun possède un genre. Pour qualifier une femme, il faudrait que ce genre soit féminin. Or cordon bleu est un nom masculin, puisque cordon l(est aussi: Résultat net : nous n'avons trouvé ni adjectif, ni nom susceptible de qualifier une femme qui sait faire la cuisine. La remarque à propos du nègre est hors du champ du wiktionnaire, car en français aucune caractéristique formelle d'un mot n'est spécifique au fait que ce mot puisse qualifier un nègre. --Pjacquot (discussion) 26 février 2014 à 08:22 (UTC)
Question supprimée car Le Wiktionnaire ne fait pas de mécanique, il vous aide à comprendre les mots.
Comment se calcule le couple d'entrainement d'un système mécanique dont l'entrainement se fait par un moteur,passant par un réducteur et enfin par l'équipement .
définition (funestes desseins)
que veut dire "funestes desseins" ?????????????????????????????????$
Voyez funeste et dessein : ça devrait vous donner une idée. Si jamais vous avez toujours du mal à saisir la signification de ce groupe de mots, je vous invite à nous donner la phrase complète de façon que nous puissions nous appuyer sur le contexte. En espérant vous avoir aidé. — Eiku (d)
Je crois qu'on aurait pu faire plus court. Gazonner n'est patte^H^H^H^H^H pas gazuoiller. Et puis si les 3° ne comptent pas, on aurait pu supprimer le n° 5 (moins original) et ainsi faire venir le 8° en 7°, ça aurait été plus subtil. — MFH28 février 2014 à 02:54 (UTC)
En réalité, la conjugaison que nous avons actuellement sur Conjugaison:français/faillir est désuète; il y a longtemps que l’usage conjugue aussi ce verbe sur le modèle de finir (dans toutes ses acceptions, pas seulement celui de «faire faillite»). Ma théorie est que, comme le verbe lui-même (ou du moins ses formes conjuguées) est devenu d’usage plus rare, la nouvelle manière de conjuguer est, par la force des choses, également moins courante, ce qui fait que les grammaires tardent à entériner la nouvelle manière de conjuguer. (Le verbe ouïr est dans le même cas.) —C.P.4 mars 2014 à 20:09 (UTC)
Poules
Comment appelle t-on la façon dont les poules boivent de l'eau?
le quel est un mot de six lettres qui n'a que 3 rarement huit et parfois sept mais nous l'écrivons avec quatre
comment appel-on appelle-t-on un artisan qui sou-cadre un tableau?
comment appel-on un artisan qui sou-cadre un tableau?
Bonjour. Je serais ravi de répondre à votre question. Sauf qu’il y a un problème : le verbe « sou-cadrer » n’existe pas même dans vos rêves. --GaAs2 mars 2014 à 19:47 (UTC)