Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/février 2018, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bonjour à tous. Le français a beau être ma langue maternelle, j’ai mis très longtemps à comprendre que le fameux « on s’appelle » que quelqu’un vous dit en prenant congé de vous, veut dire en fait : « appelle-moi » (sous-entendu : « car il est peu probable que ce soit moi qui t’appelle »…). Avez-vous constaté la même chose ?
— Actarus(Prince d'Euphor)2 février 2018 à 17:52 (UTC)
Cela fait partie des formules toutes faites qui ne veulent pas tout à fait dire ma même chose d'une personne à l'autre. pour certains, cela veut vraiment dire « je t'appellerais mais si tu penses à le faire ce serait bien », pour d'autre, « Je ne sais pas comment finir rapidement cette conversation parce que je n'ai riens à faire de toi » et il y a plein d'interprétations intermédiaires entre l'une et l'autre. --Cqui (discussion) 5 février 2018 à 09:19 (UTC)
J’abonde dans les explications que vous donnez l’un et l’autre. Pour l’anecdote, à Lyon j’ai entendu plus d’une fois l’échange en voie de ritualisation « — On s’appelle, on s’fait des quenelles ! — On s’revoit, on fait des petits pois. » qui joue avec les rimes et n’implique pas forcément une future bouffe entre amis Noé5 février 2018 à 09:25 (UTC)
Je me suis amusé à chercher « On s'appelle et on se fait une bouffe » sur internet, plein de réponses amusantes, expression au mieux qualifiée de ringarde. --Cqui (discussion) 5 février 2018 à 09:47 (UTC)
Hum…ok, alors « on s’appelle on se fait des quenelles » est peut-être ringard aussi, et quelque peu tourné en dérision par son prolongement pisiesque. On trouve facilement des attestations, en cherchant un peu, par exemple dans un article de Lyon MagNoé5 février 2018 à 10:00 (UTC)
L'article ratisser manque le sens argotique de tout prendre. Dans l'article anglaise clean out, j'ai ajouté la traduction anglaise : clean out. Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter ce sens ? - Gene (discussion) 3 février 2018 à 20:48 (UTC)
Passé cette date, certains ont continué à écrire connoisseur, parmi lesquels sans doute des opposants au roi (qui régna de 1830 à 1848) Louis-Philippe restés fidèles au roi Charles X renversé en 1830… Et si l’Académie (seule compétente en matière d’orthographe) a pris cette décision c’est que le oi de connoisseur se prononçait \ɛ\. Alphabeta (discussion) 5 février 2018 à 16:03 (UTC)
Je vois un cas analogue. Je me souviens d’un agrégé d’espagnol qui se plaignait (par voie de presse) que l’espagnol alguacil (cf. wikt:fr:alguacil#es) soit traduit en français sous la forme algazil (cf. wikt:fr:alaguazil#fr). Eh bien cette graphie alguazil m’a tout l’air d’être en espagnol une graphie ancienne, remontant dans son principe à la période d’avant l’assourdissement des sifflantes en castillan. Il semble légitime que la langue ayant effectué un emprunt s’en tienne à la forme qu’avait le mot emprunté au moment de l’emprunt. Et puis on écrit aussi alguazil (cf. wikt:fr:alguazil#pt) en portugais… Alphabeta (discussion) 6 février 2018 à 17:19 (UTC)
On vous pardonne () car il n’y avait pas encore de lien(s) vers cette section (#) : c’est l’éventualité de tels liens qui me fait toujours hésiter à modifier les titres de section. Et j’ai aussi corrigé « connaiseur » en « connaiseur connaisseur » dans le corps de la question. Alphabeta (discussion) 7 février 2018 à 16:11 (UTC)
Parce que le pluriel est issu de l’accusatif latin oculos, alors que le singulier vient du nominatif oculus. Cette différence a pris de l’ampleur au long du temps, au point qu’on arrive à cette différence. Le fait que le mot soit très ancré dans l’usage le rend impossible de le réformer pour le normaliser (d’ailleurs l’académie n'a même pas essayé). --— Lyokoï (Discutons) 7 février 2018 à 09:16 (UTC)
J’ai remarqué que dans les ouvrages écrits par des romanistes (spécialistes des langues issues du la latin) l’accusatif singulier oculum était souvent graphié oculu, au motif que le -m final s’était rapidement amuï en latin. Alphabeta (discussion) 8 février 2018 à 15:05 (UTC). — PS : on pense que le œil provient de l’accusatif singulier occulu(m) et que yeux vient de l’accusatif pluriel oculos. Alphabeta (discussion) 10 février 2018 à 16:01 (UTC)
En espagnol moderne, la suite de lettres « gu » suivie de a ou de o se prononce ɡw. Suivie de e et de i elle se prononce g. Delarouvraie🌿7 février 2018 à 19:12 (UTC)
« Il est absent de mon ***ain de PLI 2004. Renard Migrant (discussion) 7 février 2018 à 16:50 (UTC) (pas d’origine francophone) » : j’ai consulté une sorte de dico lisant les mots disparus de ce petit dico usuel (sans avoir encore eu le temps d’en noter les références exactes) : alguazil est donné comme ayant disparu en 1972, mais cet ouvrage n’examine qu’un sous-ensemble des éditions parues. Alphabeta (discussion) 9 février 2018 à 16:56 (UTC)
Je n’ai jamais entendu l’expression, mais par contre, j’ai ajouté un peu d’information sur la page de volaille, pour préciser qu’en argot, ce mot peut désigner la police (les poulets étant de la volaille) ou bien des prostituées (les poules et les cocottes étant aussi de la volaille). La prochaine fois que je lis un bouquin de René Fallet, promis, je pense à vous et j’ajoute une attestation d’usage, mais si vous en trouvez avant moi, n’hésitez pas Noé9 février 2018 à 08:53 (UTC)
Je lis dans w:fr:Agriculture au Sénégal#Zones agro-écologiques : « - Le bassin arachidier : Il est constitué dans sa partie septentrionale par les régions de . Ce bassin a souffert de larges périodes de sécheresse au cours des dernières décennies. Les écosystèmes se sont dégradés et la fertilité des sols sévèrement affectée. La crise de l’arachide (cf. paragraphe cultures commerciales) a accentué les difficultés de la région. » C’est Wikipédia qui est concerné en premier lieu. Alphabeta (discussion) 9 février 2018 à 14:32 (UTC)
Dans la 1re référence citée, pour moi, c’est le sens 2. Dans la 2e (et la 3e qui est exactement identique, erreur de lien), je pense aussi que c’est le sens 2, même si une des raisons citées pour ne pas pouvoir accepter d’entendre est l’utilisation d’un langage trop complexe, ce qui rejoint le sens 1. Dans l’exemple du XIXe siècle, cela semble vouloir dire que l’on peut entendre au sens de que l’on peut comprendre, et l’auteur dit avoir forgé ce mot. Mais ça se rapproche du sens 1, je suppose donc qu'on peut garder les 2 sens en français moderne, en conservant le (désuet) sur le premier sens. Le sens 2 est actuellement le sens normal. Lmaltier (discussion) 9 février 2018 à 18:33 (UTC)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Bonjour,
Il me semble que cette locution est fréquemment prononcée de manière fautive (?) ɡʁɑ̃.tɔ.ʁal qui « sonne» plus fluide et non de la manière « correcte » ɡʁɑ̃ ɔ.ʁal Basnormand (discussion) 11 février 2018 à 10:01 (UTC)
Moi je prononce toujours Erreur sur la langue ! (avec la liaison donc), à juste titre je pense, s’agissant d’un adjectif qui précède le substantif. Les exemples suivants me viennent à l’esprit :
« un savant Allemand » est à prononcer Erreur sur la langue ! : « savant » est ici un adjectif ;
« un savant allemand » est à prononcer Erreur sur la langue ! : « savant » est ici un substantif.
Quelles sont la ou les bonnes traductions françaises de frustum#Anglais?
Le Wiktionnaire ne donne que tronc, mais je me demandais si on pouvait aussi appeler ces formes 3D des tronçons ou des sections, ou bien serait-ce une erreur mathématique et ces termes renverraient-ils vers des formes différentes ? Merci.
S’agissant d’un odonyme, je me suis permis de corriger « rue des solets » en « rue des Solets », conformément aux incomparables règles typographiques de notre si belle langue française. Alphabeta (discussion) 11 février 2018 à 19:32 (UTC)
Selon le dictionnaire des noms de famille (éditions Arnaud de Vesgres), c’est tout simplement le diminutif de sol, et c’est à l’origine du nom de famille Solet. Lmaltier (discussion) 11 février 2018 à 19:57 (UTC)
Mais j’ai répondu juste au-dessus… Cela me fait penser à des mots comme couture, utilisable dans des noms du genre rue des Coutures, dont le sens utilisé par les agriculteurs s’est perdu, tout comme pour solet. Lmaltier (discussion) 17 février 2018 à 16:22 (UTC)
En effet (merci encore pour cette réponse) ; mais c’étaient des renseignements encyclopédiques (histoire de la rue des Solets à Rungis, etc.) que j’ai sollicités au Bistro… Alphabeta (discussion) 17 février 2018 à 16:38 (UTC). — PS : j’ai créé à toutes fins utiles les embryons de page « Solet » et w:fr:Solet=w:fr:solet. Alphabeta (discussion) 17 février 2018 à 16:38 (UTC)
Je répète ici (je m’en veux un peu d’avoir scindé la discussion) que je viens de consulter (sur papier) : Marie-Thérèse Morlet, Dictionnaire étymologique des noms de famille, 2e édition : Perrin, Paris, 1997, 1032 p. ISBN2-262-01350-0. Page 905, sub verbo « Soler » il est indiqué que les noms de famille « Solet » et « Sollet » sont des diminutifs provenant du latin solarium « étage, terrain élevé exposé au soleil ». Alphabeta (discussion) 17 février 2018 à 18:55 (UTC)
Ce qui est donc complètement contradictoire avec le dictionnaire que j’ai mentionné ci-dessus, même si dans les deux cas, il s’agit de terrains. Lmaltier (discussion) 17 février 2018 à 20:26 (UTC)
Si la locution tuniques rouges, traduction de l’anglais red coat, semble bien attestée historiquement, la locution tuniques bleues, de l’anglais / américain blue coat, pour désigner la cavalerie des Etats-Unis est-elle attestée ?
Elle ne semble exister en français qu’à travers la bande déssinée Les Tuniques bleues...
Nos amis de la Pédia disposent effectivement de l’article encyclo w:fr:Les Tuniques bleues, commençant par : « Les Tuniques bleues est une série de bande dessinée humoristique belge racontant les aventures du sergent Cornélius M. Chesterfield et du caporal Blutch, militaires dans l'armée de l'Union à l'époque de la guerre de Sécession. Au-delà du comique des situations et des personnages, cette série relate les horreurs de la guerre. » PCC, mais perso j’aurais écrit « « Les Tuniques bleuessont une série ». Alphabeta (discussion) 14 février 2018 à 15:10 (UTC)
Sans vérifier, je dirais que c'est pour désigner par moquerie un peuple par ce qu'il mange. Les froggies grenouillets (apparemment le Figaro a une autre explication) pour les Français, les spaghettis pour les Italiens. Delarouvraie🌿13 février 2018 à 15:06 (UTC)
À 154.234.196.61 (d · c · b) : veuillez lire la section « Nom commun » de l’entrée « problématique » (noter l’accent aigu) de notre Wiktionnaire. Je viens d’ajouter dans cette entrée un lien interprojets vers l’article encyclopédique w:fr:problématique de Wikipédia : cet article est à lire. Et pour aller au-delà de la définition de ce mot , vous pouvez poser des questions dans w:fr:Wikipédia:Oracle, toujours dans Wikipédia. Alphabeta (discussion) 14 février 2018 à 14:44 (UTC)
Définition du mot "amogriffe" entendu dans une chanson de Georges BRASSENS ( "... une amogriffe de satan ..." ). Introuvable, ... pour l'instant. Merci
Impossible car le premier est en trois dimensions et le second en deux. Sinon, on peut toujours calculer la surface du cube pour obtenir de la 2D, mais il faudrait connaitre les circonstances exactes du problème pour voir s'il est pertinent d'ignorer l'intérieur du cube. JackPotte ($♠) 17 février 2018 à 12:12 (UTC)
Par équivalent inverse (le mot symétrique est plus adapté), je veux dire que quelqu’un peut "passer le relai" à un autre qui "reprend le flambeau"... --Basnormand (discussion) 18 février 2018 à 17:55 (UTC)
À Per utramque cavernam (d · c · b) : je tiens à préciser que un relai, des relais n’est qu’une « rectification » orthographique proposée par un « rapport » remontant à 1990 déjà ; l’orthographe en usage impose d’écrire un relais, des relais. Alphabeta (discussion) 21 février 2018 à 18:26 (UTC)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Le pluriel enfant du sols(DHL) — noter le du, voir le « diff » — a bien été créé, par un bot : j’ai prévenu son maître JackPotte (d · c · b) qui a maintenant supprimé l’entrée fautive (merci à lui pour la rapidité de sa réaction ; et mes excuses pour ne pas avoir remarqué tout de suite son compte rendu effectué dans cette rubrique). Alphabeta (discussion) 19 février 2018 à 18:48 (UTC)
L'Académie fait une distinction entre les sens (équivalents) et l'usage des mots. Elle indique que dans un langage soutenu, quand il y a plus de deux objets, on dit « deuxième ». Mais s'il n'y a que deux objets en tout, on dit « seconde ». Delarouvraie🌿21 février 2018 à 20:54 (UTC)
Notre note n’était donc pas terrible du tout. Effectivement, il vaut mieux expliquer l’avis de l’Académie de façon plus précise, pour ne pas être compris de travers. Lmaltier (discussion) 22 février 2018 à 18:34 (UTC)
Si c’est une question de typographie, on utilisera de préférence la virgule. Et l’étiquette amène à préférer « Mesdames, messieurs,… », ou alors vous qualifiez les personnes à qui vous vous adressez, par exemple « Françaises, Français, Belge, Belge,… » Noé21 février 2018 à 10:58 (UTC)
Effectivement, dans le langage écrit on mettrait Mesdames et Messieurs. Mais si on veut reproduire un certain langage oral, on écrit messieurs-dames car l'ensemble est prononcé comme un seul mot. Delarouvraie🌿21 février 2018 à 11:45 (UTC)
Je vois que notre consœur Delarouvraie (d · c · b)aka DLR (cf. le « diff » ) a cru devoir compliquer la mention de cette question question incidente que j’avais mise à sa place naturelle (une place particulièrement discrète). Alphabeta (discussion) 22 février 2018 à 14:09 (UTC)*
Discrète ? Naturelle ? J'invite notre « confrère » Alphabeta (d · c · b) à consulter la documentation consacrée au rapport texte/image dans l'édition print et web. En règle générale, je lui recommande de parler de ce qu'il connaît, avant de décréter que les autres compliquent les choses. Delarouvraie🌿22 février 2018 à 17:26 (UTC)
Alpha-bêta : pourquoi tant de haine, sniff ? Mais je vois avec plaisir que certain·e·s (ça y est j’ai fini par comprendre l’écriture inclusive) ont parfaitement assimilé la wiki langue de bois… Alphabeta (discussion) 23 février 2018 à 15:42 (UTC)
chers amis, je suis traducteur de français depuis de longues années, en général en sciences sociales, et je suis aussi argentin.
à ce moment-là je traduis un livre de henri hubert et marcel mauss sur le sacrifice, où ils emploient assez de fois le terme 'communiel' : 'sacrifice communiel', 'rite communiel', mais aussi 'repas communiel'.
je n'ai trouvé sa signification dans aucun dictionnaire (néologisme ?), sauf dans l'Encyclopædia Universalis, où il est dit 'relatif à la participation magique et religieuse'.
je peut comprendre cette signification dans les deux premières expressions, mais c'est plus difficile dans la troisième.
@Totorvic18 : à Totorvic18 (d · c · b) (je mets les deux car je me trompe souvent avec ces modèles) : il existe au moins d’un dictionnaire à comporter une entrée communiel, mais il est sur papier : Le Grand Robert de la langue française (GRLF), deuxième édition dirigée par Alain Rey, tome 2 (Chas-Enth), dépôt légal 2001, ISBN2-85036-673-0 (édition complète) et ISBN2-85036-675-7 (tome 2). Je ne puis aller au-delà de ce signalement pour des question de copyvio. Alphabeta (discussion) 23 février 2018 à 16:03 (UTC)
Au passage : ce GRLF date communiel de 1939 (avec une citation d’André Caillois à l’appui), mais nous sommes remonté ici plus loin dans le temps, pour autant que la citation d’Antoine Meillet soit bien assurée. Alphabeta (discussion) 23 février 2018 à 16:13 (UTC)
MM. Hubert et Mauss ont déjà signalé une ambiguïté fonctionnelle du même genre dans le cas du sacrifice et, plus spécialement, du sacrifice hindou. Ils ont montré comment le sacrifice communiel, le sacrifice expiatoire, le sacrifice-vœu, le sacrifice-contrat, n’étaient que de simples variantes d’un seul et même mécanisme.
↑V. Essai sur le sacrifice, in Mélanges d’histoire des religions, p. 83.
Contrairement à l'année passée ou aux temps jadis, mais comme les jours à venir, les mois qui viennent ... viendront plus tard (d'où ? comment ? mystère !) . --François GOGLINS (discussion) 25 février 2018 à 18:38 (UTC).
Dans presque toutes les cultures humaines le locuteur se représente avec le futur devant et le passé derrière lui. Ainsi en français on dit « se retourner sur son passé », « avoir l’avenir devant soi ». Cependant, le peuple Aymara inverse cette direction du temps : le passé, connu et visible, se trouve devant le locuteur alors que le futur, inconnu et invisible, se trouve derrière lui.
l'article "manse", par exemple, commence: <<masculin ou féminin (l'usage hésite)>>. ça veut dire quoi exactement? on peut utiliser n'importe quel genre?
Cela veut dire que l’on trouve des usages écrits avec « Un manse » et d’autres avec « Une manse » sans que l’on puisse déterminer si une forme est « fautive ». --Basnormand (discussion) 26 février 2018 à 14:37 (UTC)
... Merci beaucoup. Donc, lorsque Grevisse dit sous titre <<Noms dont le genre est à remarquer #272>> "On hésite quelquefois sur le genre des noms suivants: Noms Masculins abaque ... ovale", ça veut dire qu'on peut les écrire soit dans la forme masculin soit dans la forme féminine?
Très souvent, il y a un genre "officiel" qu'on trouve dans les dictionnaires classiques, mais d’une part ce genre peut avoir tendance à changer avec le temps, et d’autre part, l’usage peut être flottant, surtout pour les mots rares, et surtout pour ceux qui commencent par une voyelle. Le conseil qu'on peut donner si on ne veut pas avoir d’ennui est d’utiliser le genre classique, au moins quand il ne vous choque pas. Mais il y a aussi des mots courants qui sont concernés : il y a des professionnels des autoroutes qui disent un autoroute, par exemple. Lmaltier (discussion) 26 février 2018 à 20:29 (UTC)
C'est théoriquement du féminin car du latin mansio (« séjour »), féminin. Ce mot vient lui-même du latin manere (« demeurer ») et les deux ont produit une ramification de vocabulaire qui ne déplairait pas à Lyokoï. Delarouvraie🌿27 février 2018 à 09:13 (UTC)
Désolé de casser un peu la fête, mais après-midi. L’usage hésite incroyablement pour un mot aussi connu, c’est dommage de croire que c’est un cas peu courant en français. Concrètement, ça veut dire qu’on peut écrire le mot avec le genre que l’on veut. Point. @Delarouvraie : très intéressant, ça ! :D --— Lyokoï (Discutons) 27 février 2018 à 09:27 (UTC)
Curieuse habitude pour certaines langues de donner un « genre » ou un « sexe » aux mots qui désignent des choses ou des concepts... mais il semble, ici comme ailleurs, y avoir des transgenreS --Basnormand (discussion) 27 février 2018 à 11:31 (UTC)
→ voir polard, nom commun 1 : (Familier) Homme ou garçon qui ne pense qu’au travail (se dit surtout d’un élève ou d’un étudiant). C’est un polard, pas un marrant.Alphabeta (discussion) 5 mars 2018 à 19:39 (UTC)
Je comprends votre souci de ne pas être sexiste, mais sacrifier la grammaire à cette belle idée, je n'irais pas jusque là : c'est soit un député, soit une députée, mais pas un députéeDelarouvraie🌿27 février 2018 à 15:14 (UTC)
Quand aux fils et filles de dép..é.e.s avec les nouvelles législations, ils (elles) pourront travailler dans la pub plutôt qu’avec leur(s) papa(s) ou leur(s) maman(s)... --Basnormand (discussion) 27 février 2018 à 16:28 (UTC)
C'est une tête de travers qui rit aux larmes (sommet de la tête vers la droite). Je viens de l'agrandir. Vous m'avez bien fait rire. Merci ! Delarouvraie🌿27 février 2018 à 17:53 (UTC)
C’est marrant ça « akachuque » ! Ça fait contrefaçon chinoise foireuse, genre tu entres dans ces mémoires et tous les mots sont mis au hasard par un traducteur automatique foireux à partir d'un lorem ipsum ! --— Lyokoï (Discutons) 1 mars 2018 à 16:19 (UTC)
A propos d’orthodoxie, un sens désuet aujourd'hui, du nom commun : Un intrus (sous-entendu, un curé intrus) ou un autre ecclésiastique était la qualification donnée par leurs opposants à un prêtre qui avait prêté serment à la constitution civile du clergé en 1790 (dits aussi curé jureur ou curé constitutionnel.) --Basnormand (discussion) 28 février 2018 à 11:44 (UTC)
Demande d'aide !
200.113.248.9228 février 2018 à 11:16 (UTC)
Bonjour madame/monsieur, Je suis Max-Djhéry BELLEVUE veut solliciter de votre part une aide linguistique. Merci de m'aider à définir ce thème : cadre logique. Une fois de plus merci anticipé !
À 200.113.248.92 (d · c · b). Dans l’article w:fr:Solidarité mondiale#Aide au développement dédié à une ONG, on lit : « Autre point spécifique : les critères que doivent respecter les partenaires du Sud pour entrer dans le programme de l'ONG (ce qu'on appelle le "cadre logique") est défini avec ces mêmes partenaires du sud lors d'une réunion ayant lieu tous les 3 ans à Ter Nood en Belgique. Cette implication des partenaires du Sud dans la définition de la coopération au développement est une des spécificités de solidarité mondiale. » : PCC (j’ai souligné). Mais le sens est-il vraiment ici autre chose que celui donné par les deux constituants ? Alphabeta (discussion) 28 février 2018 à 16:46 (UTC)
je suis a la recherche d'un transistor bd 314 ou sa correspondance merci
L’entrée wikt:fr:zinc du Wix fournit une prononciation unique, qui est \zɛ̃ɡ\ ; le -c se prononce (\g\). Et dans les sigles abc, AVC, BEPC ce même ce -c/-C est à articuler (\se\). Alphabeta (discussion) 1 mars 2018 à 14:11 (UTC)
J’ai consulté (sur papier) : Pierre Fouché (1891-1967), Traité de prononciation française, Klincksieck, Paris, 1959, LXIII pages + 528 pages. La consonne finale simple C est traitée pages 376 et 377 : y sont mentionnées les localités Aucaleuc et Saint-Brieuc (toutes deux dans les Côtes-du-Nord). Les groupes de consonnes finissant par C sont traités page 411 : y sont mentionnés propres Blanc, Tronc, Hodenc (Oise) et Thorenc (Alpes-Maritimes). Alphabeta (discussion) 1 mars 2018 à 15:47 (UTC). — PS : je précise : la lecture de cet ouvrage ne m’a révélé aucun nom commun (ni aucun verbe ou autre) qui n’aurait pas été déjà cité dans cette rubrique. Alphabeta (discussion) 1 mars 2018 à 16:47 (UTC)
En outre, P. Fouché indique dans son ouvrage, dans une « remarque 1 » en page 377, que la prononciation arseni (avec -c muet) du mot arsenic « commence à vieillir ». Pour ma part je ne me souviens pas d’avoir jamais entendu prononcer « arseni »… Alphabeta (discussion) 2 mars 2018 à 14:27 (UTC)
Voir : : il a existé une rue du Bout-du-Monde à Paris, tirant son nom d’une enseigne-rébus os bouc duc (oiseau) monde (mappemonde), à comprendre Au bout du monde. Le c final de bouc et duc devait donc ne pas se prononcer autrefois en français… Alphabeta (discussion) 2 mars 2018 à 14:03 (UTC)
Bonjour, non ce ne sont pas forcément des régionalismes de prononciation. Il y a une variation de la prononciation des consonnes finales des mots français qui est surtout générationnelle. --— Lyokoï (Discutons) 4 mars 2018 à 16:52 (UTC)
Pour détailler l’ouvrage de P. Fouché cité supra on signale qu’une « remarque III » en page 377 signale que le c final se prononce ou pas dans cotignac et qu’il se prononce toujours dans Cotignac (Var). Alphabeta (discussion) 6 mars 2018 à 15:22 (UTC)