. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
est ici. La définition du mot
vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Page pour l’archivage des questions traitées en juin 2007.
Étymologie
- → voir turf
- → voir foot
- → voir football
Nom commun
footiste Erreur sur la langue ! masculin et féminin identiques (pluriel : footistes)
- Personne qui assiste aux rencontres de football dans les stades et qui parie.
- Xavier est un footiste acharné, le stakhanoviste des paris.
- Merci pour cette proposition de mot. Cette définition, fréquente sur d’autres sites, semble être du matraquage publicitaire en référence au site internet éponyme. Des 14200 attestations francophones, on tombe à seulement 200 entrées, si on élimine les formules : -"footiste.com" -"miser sur footiste" -"Footiste est 100%". Sur ce qui reste, on le retrouve encore comme nom du site, et parfois comme synonyme de "footeux" ou comme jeu de mot : "(je-m’en-)footiste". Aucune attestation littéraire (Google livres). Je suis donc très réservé pour l'introduction de ce mot. Stéphane8888 (discuter) 5 mars 2007 à 18:10 (UTC)
- footeux me parait plus idoine. --Diligent 12 mars 2007 à 17:19 (UTC)
- Je propose que s'il n'y a aucune attestation autre que publicitaire --> "Réglé". Stéphane8888 (discuter)
J'ai trouvé ces termes dans plusieurs articles sur l'anatomie, mais je n'ai pu en trouver de définition ni dans Wikipédia, ni dans le Wiktionnaire.
- Les articles sont ébauchés. Merci de la proposition. Stéphane8888 (discuter) 1 juin 2007 à 23:14 (UTC)
qq'un connait?
- Le « Questions sur les mots/juin 2007 », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage et le « Questions sur les mots/juin 2007 », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage le donne comme adjectif équivalent à "mage" dans la seule locution : juge maje (lieutenant du sénéchal dans quelques provinces). (Il existe peut-être d'autres sens...) Stéphane8888 (discuter) 31 mai 2007 à 21:19 (UTC)
- Après cet idylle aux cerises, Rousseau rendra visite au Juge-maje de la ville avant de repartir d'Annecy avec « la Merceret ». — (mael.monnier.free.fr)
- "mage" adjectif a le sens de "plus grand", "principal", pour Rabelais: "En la place mage de ladicte ville" .On trouve aussi dans la typonymie des Place Mage, des Tour Mage., Dans la farandole niçoise, l'"Abbé-chef", se nomme "abbat-mage".François GOGLINS 1 juin 2007 à 17:40 (UTC)
- On trouve aussi un pâtre mage, qui désignait le berger principal (en Provence, France). Stéphane8888 (discuter) 3 juin 2007 à 17:27 (UTC)
- L'article maje est ébauché. Stéphane8888 (discuter) 5 juin 2007 à 14:50 (UTC)
Compte-rendu d'IRM : bassinet à l'aspect ampullaire ... ?
- Qui a la forme d'une ampoule. Stéphane8888 (discuter) 3 juin 2007 à 17:06 (UTC)
il y une signification de ce mot dans le sens de séduction, n'est-ce pas? pouvez vous compléter cette article? Je vous en prie, mes ami(e)s:-) --Aeromix 2 juin 2007 à 18:41 (UTC)
- La définition a été rajoutée. Merci. Stéphane8888 (discuter) 3 juin 2007 à 17:07 (UTC)
Serait-il possible de créer la page tour d'ivoire ? Merci d'avance --Pseudomoi 3 juin 2007 à 14:01 (UTC)
- Article ébauché. merci pour la suggestion. Stéphane8888 (discuter) 3 juin 2007 à 17:14 (UTC)
Le mot exist-t-il pour désigner une platation de manguiers ?
je vous signale que les manguiers sont aussi cultivés fréquemment dans toute l'Afrique sub-saharienne.
- Le mot existe. L'article est créé. Merci pour cette proposition. Stéphane8888 (discuter) 3 juin 2007 à 18:56 (UTC)
J'étudie la langue française et j'ai rencontré le mot ci-dessus. Merci
- Ensemble des connaissances en lecture et en écriture permettant à une personne d'être fonctionnelle en société. Dixit le GDT. Stéphane8888 (discuter) 4 juin 2007 à 20:54 (UTC)
- J'ajoute que c'est normal de ne pas connaître ce mot... En tout cas, je ne l'ai jamais vu. Lmaltier 5 juin 2007 à 06:03 (UTC)
Je voudrais bien savoir ce que signifie ce mot !
- C'est un adjectif qui signifie : "Qui parle le tagalog." L'article est ébauché. Stéphane8888 (discuter) 5 juin 2007 à 08:43 (UTC)
- En revanche, je ne trouve pas le terme attesté en français... il l'est en anglais comme néologisme. Stéphane8888 (discuter)
J'aimerais avoir une définition de gouvernorat. C'est un substantif que l'on rencontre souvent dans le domaine de la politique et de la sociologie entre autres.
Merci infiniment!
- L'article est ébauché, avec 2 sens. Stéphane8888 (discuter) 7 juin 2007 à 16:47 (UTC)
Est-ce l'expression "base juridique" exite-elle pour parler de textes, de lois qui sont le soubassement de quelque chose ? sinon c'est quoi l'expression? Merci
- Oui c'est ça, bonne définition. L'article est ébauche. Merci. Stéphane8888 (discuter) 7 juin 2007 à 17:06 (UTC)
- On peut aussi dire fondement juridique. Lmaltier 7 juin 2007 à 17:07 (UTC)
Bonjour, savez-vous ce qu'est une venderesse en langage juridique?
Merci!
- C'est l'ancien féminin de vendeur. Ce féminin est devenu vendeuse, sauf en droit pour désigner celle qui vend quelque chose. Lmaltier 12 juin 2007 à 19:35 (UTC)
L'expression "ex-ante" est souvent utilisée dans mon administration (l'évaluation ex-ante de ce dispositif...)
quelle en est la signification exacte ?
- a priori, avant la mise en service du dispositif
Sneaky13 14 juin 2007 à 12:53 (UTC)
- Le GDT la donne comme locution adjectivale. (Économie) « Fait au début d’une période et qui escompte des résultats qui ne pourront être vérifiés que par un calcul ex post. » Stéphane8888 (discuter) 15 juin 2007 à 06:31 (UTC)
- C'est équivalent à "prévisionnel" (=calculé d'après des prévisions). Non ? Stéphane8888 (discuter)
Bonjour
Cet article vient d'être transféré depuis wikipédia. Pourtant l'adjectif "aquarellable" n'existe dans aucun dictionnaire en ligne que j'ai consulté( celui de l'Académie francaise, Trésor de la Langue Française, CNRTL) ni dans le Petit Larousse. Je pense qu'il s'agit d'un néologisme, a-t-il sa place dans le Wiktionnaire ? Message du wikipédien Kirtap mémé sage 14 juin 2007 à 23:11 (UTC)
- C'est simple : à partir du moment où le mot existe, il a sa place dans le Wiktionnaire. Et ce mot existe indiscutablement, bien que ce ne soit pas un mot très fréquent. Nous n'avons pas de critère de présence dans d'autres dictionnaires, ni de critère d'ancienneté du mot (bien que les créations toutes récentes puissent poser des problèmes pour déterminer si le mot existe vraiment). Lmaltier 15 juin 2007 à 05:25 (UTC)
proposition de définition :
verbe 1er groupe, regrouper les moyens, les savoirs et savoir-faire reposant sur un système d'entraide réciproque.
Dans le domaine de l'informatique et de l'internet : utiliser un même équipement pour des applications/clients différents afin de partager les coûts.
- L'article est ébauché. Merci de la proposition. Stéphane8888 (discuter) 17 juin 2007 à 16:36 (UTC)
tréfonds
- L'article existe. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 07:11 (UTC)
invétéré
- L'article est ébauché. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 14:11 (UTC)
Plein de liens existent vers moufter ou moufeter sans que ses mots existent dans le wiktionnaire.
moufter : http://www.patrimoine-de-france.org/search-TW91ZnRlcg==.html
--Vspaceg 18 juin 2007 à 14:03 (UTC)
- Article ébauché. Merci de la proposition. Stéphane8888 (discuter) 18 juin 2007 à 14:19 (UTC)
Nom commun provenant du verbe : retreindre (se).
Le rétreint est un phénomène physique, qui décrit le comportement d'un matériau qui diminue de volume, suite à une modification des conditions environnementales (séchage du matériau, refroidissement...).
Traduction vers l'anglais (source Google translate : hammering)
Synonyme de rétrécissement (GB : shrinking).
- Article ébauché. Voir le Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (rétreint) pour des traductions par domaine. Merci beaucoup pour la proposition de ce mot. Stéphane8888 (discuter) 20 juin 2007 à 11:57 (UTC)
Mot latin qui veut dire "zone où il n'y aura pas de construction à l'avenir"
- non aedificandi, en français, on parle de servitude non aedificandi (en parlant de voies de passage, etc.), ou de zone non aedificandi. c'est un adjectif, pas un nom commun. --Diligent 26 juin 2007 à 10:49 (UTC)
- Article ébauché. Stéphane8888 (discuter)
Transmis depuis Discuter:tropisme par Duken.
- Peut-on trouver une bonne définition de "tropisme", non pas le terme botanique mais le terme littéraire qui fait référence à Nathalie Sarraute ? C'et très dur à trouver !
- 77.194.63.172 (disc)
- Tentative maladroite. Régis Lachaume (causer, causer sur WP) 30 juin 2007 à 01:17 (UTC)
Je cherche ce que veut dire hypocratique ? peut-être qui se réfère à Hypocrate.
Il y a apparemment plusieurs médecine : médecine humaine, hypocratique et la médecine vétérinaire.
Et le précepte hypocratique fondamental est Primum non nocere – ne pas nuire.
C'est plutot « hippocratique »? De Hippokratês? Voir w:Serment d'Hippocrate
- Oui, c'est hippocratique. Rien à voir avec l'hypocras. Lmaltier 19 juin 2007 à 17:53 (UTC)
Souvent utilisé dans le milieu acoustique, "une baffle" désigne la plupart du temps une enceinte sonore, alors que "baffle" semble venir de l'anglais (en signifiant membrane).
De plus, MS Word essaie désespérément d'accorder ce mot au masculin, alors que communément on dit "une baffle".
Pouvez-vous éclaircir, s’il vous plait, ces points.
Réponse à moi-même : On peut certes utiliser le grand dictionnaire terminologique(http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index1024_1.asp) pour avoir la définition technique, par contre on ne comprend toujours pas pourquoi "une baffle" ne choque pas nos oreilles (alors que ce mot est visiblement masculin).
- Tout simplement : un baffle, c'est masculin. ^^
- Certains l'accordent au féminin, mais c'est une erreur. Ça ne choque pas trop à cause de la similitude de sens avec une enceinte, qui est un mot féminin. C'est en gros la même chose qu'un testicule, qu'on accorde souvent au féminin à cause de la couille.
- Duken 26 juin 2007 à 13:18 (UTC)
- En plus, ça finit par un e (et la plupart des mots en -e sont féminins en français), ça ressemble à baffe qui est féminin, et ça s'emploie beaucoup au pluriel, donc sans indiquer si c'est masculin ou pas. Lmaltier 26 juin 2007 à 16:06 (UTC)
- Artice ébauché. Genre non tranché car les 2 sont employés... le GDT mentionne le terme comme masculin mais décrit aussi : baffle suspendue à mi-hauteur n. f. , baffle absorbante n. f. et baffle haute n. f. Stéphane8888 (discuter) 9 juillet 2007 à 16:57 (UTC)
Bjr !
Qui pourrait me donner l'origine et la signification exacte de l'expression " Parler aux murs" ?
merci
- L'expression de base est parler à un mur, et c'est tout simplement une métaphore, on l'utilise quand celui à qui tu parles ne manifeste aucune réaction, qu'il ne répond pas, que tes paroles resteront sans effet car tu n'as aucune emprise sur lui.
- C'est la même chose que de dire que ton interlocuteur reste de marbre : une autre métaphore "géologique", la pierre (le marbre ou le mur) étant des images d'un solide et inaltérable immobilisme.
- Duken 26 juin 2007 à 13:12 (UTC)
Le mot Necrophile existe ?
- Nécrophile ? Oui, avec un accent et une minuscule. Suis le lien. ;)
- Duken 26 juin 2007 à 12:37 (UTC)
Chien jaune :marin spécialisé sur le pont d'un porte-avions.Quel est son emploi exact?
- Déjà, bonjour (ça ne mange pas de pain, n'est-ce pas ?)
- Le chien jaune est l'officier responsable du pont d'envol. Il est appelé ainsi à cause de sa tenue jaune et des ordres qu'il est obligé d'aboyer (à cause du bruit environnant).
- Duken 26 juin 2007 à 13:08 (UTC)
Le nom paysagement est-il reconnu?
Merci beaucoup,
andré
- Reconnu par qui ? C'est un mot qui existe, qui ne figure peut-être dans aucun dictionnaire papier, mais il faut savoir qu'aucun dictionnaire ne prétend être complet. En tout cas, je sens qu'il va bientôt être dans le Wiktionnaire. Lmaltier 27 juin 2007 à 20:37 (UTC)
Quel le nom commun désignant un individu qui prend faussement le mérite d'une nouvelle idée ou d'une action quelconque. Exemple: Affirmer faussement être à l'origine d'un projet. Affirmer faussement être l'instigateur d'un événement. Merci! JF
- Un voleur d'idée... un plagiaire ?
- Duken 28 juin 2007 à 11:36 (UTC)
- Ou alors un usurpateur ?
- 193.190.208.38 3 juillet 2007 à 15:19 (UTC)
- En tout cas, un sacré imposteur. ^^
- Duken 3 juillet 2007 à 15:36 (UTC)
voir page de discussion correspondante : le sens donné par le wiktionnaire est à mon avis trop restreint
Sneaky13 30 juin 2007 à 00:29 (UTC)
quelle est la signification de ce mot. merci
- D'après ce que je comprends, c'est l'explication et la justification théorique de l'organisatrion de la société telle qu'elle est. Mais ce n'est pas un mot courant... Lmaltier 30 juin 2007 à 09:33 (UTC)
- Article ébauché. Stéphane8888 (discuter) 9 juillet 2007 à 08:55 (UTC)