Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/juin 2012, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
substituer à la voix passive change-t-il de syntaxe ?
Bonjour, dans une traduction que je corrige, j’ai rencontré substituer utilisé comme synonyme (syntaxe comprise) de remplacer. Voilà une liste de phrases qui signifient la même chose, ça illustrera mieux ma question.
Machin peut être substitué par truc. – très fréquent sur Google, mais je me demande si c’est acceptable dans un contrat.
Truc peut être substitué à machin. – habituel
Machin peut être remplacé par truc. – avec remplacer
On peut substituer truc à machin. – voix active, syntaxe habituelle
On peut remplacer truc par machin. – voix active, remplacer, syntaxe 1
Truc peut remplacer machin. – voix active, remplacer, syntaxe 2
Je constate avec Google que cet emploi est extrêmement fréquent à la voix passive, mais qu’à la voix active, substituer continue de s’employer avec une syntaxe différente de celle de remplacer.
J'ai reçu une lettre provenant d'un avocat où il est inscrit sous les termes: «SOUS TOUTES RÉSERVES»
«sans préjudice ni admiission». En terme légal que veulent dire ces mots?
Merci!
dans le/au présent
"Une situation qui se répète dans le présent"
ou
"Une situation qui se répète au présent"
dans le sens de "actuellement"
?
Quelle est l'origine du mot biotechnologie ? — message non signé de ] (] · c) du
Pas la peine d’écrire tout en majuscules ! L’étymologie donnée sur la page biotechnologie vous expliquera la formation du mot, mais pour son histoire, je ne sais pas (il faudrait qu’on le rajoute). Je pense (mais je n’ai aucune certitude) que c’est un mot d’origine récente puisque son signifié est lui aussi de création récente. --Eiku (d) 3 juin 2012 à 14:21 (UTC)
le Grand Robert donne: . Cela semble répondre à votre question.
Henri 4 juin 2012 08:18
quel est le sens du mot "meshui" ?(dans Discours de la servitude volontaire, de La Boétie: "et semblerait que meshui ce vous serait grand heur de tenir à ferme vos biens, vos familles et vos vies ;")
Merci
Effectivement, meshui ou maishui signifie aujourd'hui, c'est d'ailleurs le même hui venu du latin hodie, lui-même issu de hoc die signifiant ce jour. Pierre (discussion) 4 juin 2012 à 18:36 (UTC)
chèrs(es) tous!
que signifie le mot pujula utulisé le plus souvent par les politiques, — message non signé de ] (] · c) du
Êtes-vous sûr que c’est bien ce mot qui est employé ? Je ne l’ai jamais entendu. Pouvez-vous nous donner un exemple de phrase ? Peut-être y a-t-il une confusion sur l’orthographe ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 09:32 (UTC)
Bonjour, je fais une correction d’un texte où l’indicatif a été employé après « il a été convenu que ». J’ai l’habitude de toujours mettre du conditionnel dans ce cas-là, et par conséquent, cet indicatif m’étonne. Est-ce toléré, recommandé, fautif, ou bien ça dépend des cas ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 12:28 (UTC)
Deux petites illustrations :
Il a été convenu que la direction refuserait tout compromis. (ce que j’écris d’habitude)
Il a été convenu que la direction refusera tout compromis. (ce dont j’aimerais savoir si c’est toléré)
Le conditionnel présent me parait aussi plus correct, car c’est un futur par rapport à un passé. Si l’autre forme est tolérée dépend à mon avis de la sensibilité du correcteur (en tout état de cause, ça m’étonnerait que ce soit recommandé). —C.P.4 juin 2012 à 17:30 (UTC)
La seconde formulation ne me choque nullement, au contraire. Au-delà de sa valeur temporelle, le passé composé a une forte valeur aspectuelle en ce qu'il présente le résultat présent d'une action (certes passée). Quand un enfant s'écrie : Maman, j'ai fini mon travail ! il n'évoque pas le passé mais bien un résultat présent et même un futur qu'il espère immédiat : par conséquent, je peux aller jouer. Dans notre exemple, je dirais que Il a été convenu signifie clairement et donc il est établi et la suite logique est que la direction refusera. Je ne refuserais toutefois pas la première formulation, grammaticalement correcte. Pierre (discussion) 4 juin 2012 à 18:52 (UTC)
Bonjour, quelqu’un peut-il me dire si le passé composé du verbe pronominal est correct ici ?
Autrement dit : puis-je écrire « la perte de vitesse qui s’est ensuivie » ou faut-il écrire « la perte de vitesse qui s’en est suivie » ? --Eiku (d) 4 juin 2012 à 14:37 (UTC)
Théoriquement, c’est « ... s’est ensuivie », car « ensuivre » n’est pas « en + suivre ». Mais l’usage courant à tendance à réanalyser « s’ensuivre » en « s’en suivre » (sur le modèle de « s’en aller »), d’où la forme « ... s’en est suivie ». —C.P.4 juin 2012 à 16:58 (UTC)
Et inversement, pour s’en aller, on trouve il s’est en allé au lieu de il s’en est allé, en analysant en aller comme si c’était un seul mot (comme il s’est enfui) (Bon, c’est pas forcément les mêmes personnes qui disent il s’est en allé que il s’en est suivi...) —C.P.4 juin 2012 à 17:44 (UTC)
Sauce bolonaise n'est-il pas plus correct en français puisque les adjectifs de Bologne sont bolonais et bolonaise, tout comme Pologne, polonais, polonaise, Cologne, colonais, colonaise...?
Sur le Wiktionnaire, c’est l’usage qui décide de ce qui est ou non correct, et l’usage de bolognaise est plus fréquent que celui de bolonaise, mais les deux sont corrects. --Eiku (d) 4 juin 2012 à 15:21 (UTC)
Je ne parviens pas à trouver le sens cité dans cet exemple :
De Mchounèche à Arris, dans les gorges de Thighanimine, des boccas rougeoyants d'épineux s'agglutinent çà et là le long de la piste routière. Tout est calme, aucun souffle de vie...— (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, p.43, France-Empire, 1963)
L'organisation que les trois FNL découvrent à leur arrivée est déjà bien avancée. Chacune des 18 boccas du douar Medjadja dispose de son groupe de militants et 9 de ces groupes sont armés grâce au stock Maillot ou avec des armes de poing et des fusils de chasse collectés à droite et à gauche.— (Serge Kastell, Le maquis rouge: L'aspirant Maillot et la guerre d'Algérie 1956, p.242, L'Harmattan, 1997)
26 janvier 2010 à 14:02 Mglovesfun a supprimé la page larsen (contenait « #redirect Larsen » (et son seul contributeur était Cdang)) mais ce nom est accepté tv5.org. 216.19.183.885 juin 2012 à 23:01 (UTC)
Probablement parce qu'une redirection circulaire est nocive pour le logiciel Mediawiki (ou supposée telle). Je vais recréer un véritable article. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 07:34 (UTC)
En cherchant à recréer l'article, je me suis aperçu qu'il existait avec une majuscule en tête (et que l'outil de recherche renvoyait automatiquement de larsen à Larsen. La redirection était bien inutile. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 07:39 (UTC)
Le mot est certainement utilisé aussi sans majuscule, il faut donc avoir les deux articles (mais pas une redirection). --GaAs6 juin 2012 à 11:12 (UTC)
recherche du mot latin "nékéré"
Je cherche la définition du mot "nékéré"
Je connais nocere, qui signifie « nuire ». La prononciation classique est nokéré", et en latin ecclésiastique elle est devenue notchéré. Par ailleurs, la prononciation « à la française », étant donné que le c se situe entre deux voyelles, serait plutôt nosséré. --Pjacquot (discussion) 6 juin 2012 à 05:40 (UTC)
Je ne connais pas grand chose au poker (ni aux paris hippiques) mais je pense que vous avez raison. --Eiku (d) 6 juin 2012 à 09:32 (UTC)
Pour le poker, c’est effectivement sans accent, sinon, j’ai rajouté une définition pas très détaillée sur la page quinté. Si vous vous y connaissez, n’hésitez surtout pas à l’améliorer. --Eiku (d) 7 juin 2012 à 14:21 (UTC)
Le nom du jeu du PMU est Quinté+ (marque déposée, probablement), à ma connaissance il n’a jamais existé de jeu s’appelant Quinté (par contre il existe une baie s’appelant ainsi au Canada).
Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me dire avec certitude (si possible avec mention de la source) comment se prononce la sauce choron (K ou CH)?
Un grand merci d'avance.
Cordialement,
D’après Wikipédia, le nom de la sauce est le nom d’un cuisinier. Mais ça ne nous aide pas beaucoup (enfin, il est peut-être plus facile de trouver des enregistrements parlant d’autres personnes portant le même nom, à supposer que ce nom n’ait qu’une prononciation). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 09:30 (UTC)
Rien à voir, mais est-on bien sûr que le sens 1 est vieilli ? Il me semble l’avoir vu plusieurs fois dans des documents récents (relatif au transport de produits chimiques si je me souviens bien, mais ma mémoire me joue parfois des tours). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 13:33 (UTC)
Bonjour, j’aimerais savoir la différence entre compensatoire et compensateur en droit. D’après le Wiktionnaire, je n’arrive pas à dégager de différence de sens (qui compense ou qui constitue une compensation, pour moi, c’est bonnet blanc et blanc bonnet). --Eiku (d) 6 juin 2012 à 14:50 (UTC)
Pas évident apparemment ! Il semble que compensateur soit plus large d'emploi puisqu'il s'utilise aussi pour un mécanisme(concret ou abstrait) alors que compensatoire voisine le plus souvent avec indemnité, allocation, mesure, etc. Pierre (discussion) 7 juin 2012 à 07:51 (UTC)
En droit, compensateur est une obligation prévue par un texte de loi (le repos compensateur est une obligation légale pour les employeurs applicable à tous les salariés), alors que compensatoire amène à une discussion pour remédier à un déséquilibre constaté (pension compensatoire pour un couple divorcé où chaque partie va faire part de son préjudice afin d'établir le montant de la compensation)
recherche d'un mot en latin ou en anglais ou français ou espagnol
y-a-t-il un mot qui commence par la lettre "v" et qui signifie être en bonne santé ou sauvé en cas de maladie ou un sens qui se rapporte à la santé en général?
Une « apprenante » en français m'a demandé pourquoi j’écrivais plutôt :
en lisant Le Monde sur Internet
que
en lisant Le Monde sur l’Internet
Dans les pages internet et Internet on trouve les deux versions dans les exemples, personnellement l’utilisation de l’article me gêne, l’impression que ça fait un peu vieillot....qu’en pensez-vous ?? peut-etre même un embryon d’explication.... merci Serpicozaure(discuter)7 juin 2012 à 06:02 (UTC)
Personnellement je trouve également l'emploi de l'article bizarre. Il n'est pas impossible que ce soit une influence de l'anglais où l'emploi de l'article est normal - on the Internet. Il y a de fortes chances que l'étonnement de l'étudiante provienne de là, surtout si elle est anglophone de naissance ou possède déjà une bonne maîtrise de l'anglais. Nebogipfel (discussion) 7 juin 2012 à 07:51 (UTC)
En français, l'expression couramment utilisée est Internet, très souvent avec une majuscule. L'absence d'article et la majuscule contribuent à faire d'une réalité concrète (le réseau informatique mondial) une sorte d'entité unique, voire autonome, d'où l'utilisation d'un nom propre (voir antonomase). C'est la position de l'Office québécois de la langue française. Certains, moins nombreux, préfèrent utiliser l'article et une minuscule initiale, faisant de l'internet un nom commun, donc désignant une réalité commune ; ils expriment par là que l'internet est un moyen de communication parmi d'autres. C'est la position de l'Académie française. Notons en outre que les Français emploient indifféremment Internet là où ils pourraient (devraient ?) préciser la toile (web) ou la messagerie électronique (mail) ou le transfert de fichiers (ftp) ou la discussion instantanée (chat), etc. tous services disponibles sur l'internet ou sur Internet. Pierre (discussion) 7 juin 2012 à 08:29 (UTC)
C’est lié à l’usage en français de l’article devant les noms propres : t’as vu le Pierre et la Marie aujourd’hui ?, usage souvent considéré comme « paysan » en France actuellement. L’usage « citadin » actuel hésite donc plutôt entre Internet (nom propre sans article) et l’internet (nom commun avec article). --GaAs7 juin 2012 à 18:39 (UTC)
En effet, tout comme pour les noms, l'usage de l'article est normal (et même obligatoire) lorsque ce nom est accompagné d'un adjectif ou d'un groupe prépositionnel qui le complète (par exemple l'Internet de demain, un Internet accessible à tous). Nebogipfel (discussion) 8 juin 2012 à 10:33 (UTC)
C'est vraisemblablement une transcription du coréen ; pour la signification, ça semble se rapprocher de sang, mais je n'ai aucune certitude. En traduction de sang, on a : 혈액* (hyeoraek), qui contient le "caractère" hyeols d'unicode. — Dakdada(discuter)8 juin 2012 à 11:15 (UTC)
counte de Nicol, pur pleinement livrer pleine seisine et possession a nostre tres cher et bien ame chivaler monsire Wauter UrsewykJohn of Gaunt's Register
Constellation a un sens en droit, apparemment (constellation des circonstances, constellation des faits, constellation de facteurs), mais je ne suis pas sûr duquel. Ça pourrait être aussi un germanisme. --83.236.179.628 juin 2012 à 10:27 (UTC)
Ça ne me dit rien, ne serait-ce pas simplement le sens figuré que je viens d’ajouter à l’article ? --GaAs8 juin 2012 à 11:37 (UTC)
J’ai bien réfléchi et ça me semble finalement bien être un germanisme pour Konstellation (qui, comme en:constellation, peut désigner un ensemble de choses liées entre-elles). Dans mon cas précis (encore une relecture), j’ai proposé de remplacer par configuration (qui correspondait bien à l’esprit du texte d’origine dans ce contexte, mais que je ne recommanderais pas comme traduction systématique de Konstellation). --Eiku (d) 8 juin 2012 à 13:57 (UTC)
D’ailleurs, configuration des circonstances, configuration des faits et configuration de facteurs me choquent moins (même si ce n’est pas très idiomatique) que la même chose avec constellation. --Eiku (d) 8 juin 2012 à 13:59 (UTC)
oiseau d'Ile de France
recherche du nom d'un petit oiseau gris et noir à queue rougeâtre.
Bonjour. Sauf mauvaise compréhension de ma part, il est amusant de constater que l'opération de granulation consiste, suivant le domaine, à réaliser une opération ou son inverse (au fait, comment s'appelle un tel mot qui possède deux sens opposés ?) : préparer des grains ou réduire des grains. --Cjp24 (discussion) 8 juin 2012 à 22:47 (UTC)
La première définition, c’est plutôt réduire en grains, donc ce n’est pas complètement l’opposé (mais c’est quand même une opération de type opposé puisque l’une agrège et l’autre désagrège). Je ne sais pas quel nom ce type de mot peut avoir… un autoantonyme ? Dans cette catégorie, il y a aussi bas-fond (bien que là aussi, ce ne soit pas tout à fait opposé). --Eiku (d) 9 juin 2012 à 12:36 (UTC)
bidouf
Qu'est que signifie le môt bidouf? Est'que c'est de l'argô?
J'aimerais avoir une définition précise d'un album "pop up" (fait partie des premiers livres pour la jeunesse)
Merci !
Il s'agit probablement des albums dans lesquels des dépliants de carton se déploient (en anglais pop up) pour former des volumes et se replient au fur et à mesure qu'on tourne les pages. En recherchant l'expression album pop up dans un moteur de recherche, on trouve des photos de ces albums animés. Pierre (discussion) 11 juin 2012 à 16:18 (UTC)
À ma connaissance, les singes n’ont pas de cheveux ; je veux dire par là que les poils de leur tête ne sont pas différents des poils du reste de leur corps. —C.P.10 juin 2012 à 18:52 (UTC)
Vallée
Comment s'appel le côté d'une vallée qui se trouve au soleil ?
Le Wiktionnaire distingue les minuscules des majuscules et n'a pas pour habitude de hurler. Or la tradition pour simuler un hurlement à l'écrit est d'écrire tout en majuscules.
À la décharge du questionneur, il faut reconnaitre que les dictionnaires français traditionnels ont coutume de hurler d’écrire le mot-vedette tout en majuscules capitales. —C.P.11 juin 2012 à 11:50 (UTC)
Par ailleurs la même question a été posée sur w:WP:O, où ceux qui on répondu ont interprété PUR comme un sigle et ont dirigé vers w:PUR. --GaAs12 juin 2012 à 08:16 (UTC)
Bonjour,
Je recherche l'origine de l'expression "la place est chaude".
Merci si vous pouvez éclairer ma lanterne.
Cordialement
B. VIGIER
On peut noter que, quand on s'assoit quelque part, le corps réchauffe le siège, y compris pour celui qui suit immédiatement sur le même siège. Lmaltier (discussion) 12 juin 2012 à 12:34 (UTC)
C'est effectivement l'emploi le plus fréquent : dans un lieu public, lorsque l'on voit quelqu'un qui attend la place que l'on s'apprête à quitter. Cependant il me semble que cette expression s'emploie aussi en parlant de quelqu'un qui se remarie ou se remet en ménage très tôt après un veuvage. Dans ce cas, cela fait allusion à la place occupée dans le lit. Pierre (discussion) 12 juin 2012 à 12:42 (UTC)
dit-on : merci de votre aide ou merci pour votre aide — message non signé de ] (] · c) du
Que souhaitez-vous savoir ? Le sens ? "dit-on" est la forme inversée de "on dit" (=« il se dit que »). Exemple : « C'est une belle ville, dit-on. » = « Il se dit que c'est une très belle ville. ». Stephane8888✍13 juin 2012 à 12:02 (UTC)
Slt je travail sur un Rapport de projet qui est "proposition d'imprimé d'une chemise à rabat et je veux savoir réelement de quoi il s'agit, à quoi elle sert, comment la concevoir et la fabriquer, bref tout ce qui à rapport avec ce sujet.Merci
Il s'agit de la chemise : « feuille de papier qui enveloppe et protège d'autres papiers ». On la dit « à rabats » parce que ce n'est pas simplement un morceau de papier plié en deux, mais comporte des plis supplémentaires pour empêcher son contenu de s'échapper. Ce type de chemise est souvent fait de carton léger et parfois muni d'élastiques qui permettent de la tenir fermée. --Pjacquot (discussion) 14 juin 2012 à 13:23 (UTC)
Demande de signification
Slt s'il vous plait QUELLE est la signification du prénom Christian et Anicet ? Merci
Apparemment, il y a une différence. œcos vient directement du grec et désigne une salle d'un temple grec. œcus est un mot latin issu du même mot grec et désigne une salle d'une habitation romaine. --Pjacquot (discussion) 15 juin 2012 à 05:57 (UTC)
Ma mère utilisait ce mot pour nous offrir au petit déjeuner du gruau cuit avec du lait, on y ajoutait du sucre, un peu plus de lait, quelque fois de la cassonnade.
Peut-être devrait on écrire; soupe-ane, ou soupanne ou ???
Y a-il quelqu'un qui connait ce mot ou le pourquoi de cette expression?
En français, jose n'est ni un préfixe ni un suffixe ni un mot. On ne peut donc logiquement trouver de nom composé avec ce mot, à moins qu'il ne s'agisse du prénom José. Dans ce cas on peut trouver Marie-José comme composé. Pierre (discussion) 16 juin 2012 à 19:43 (UTC)
étymologie d'un grade militaire
Dans le corps de la Gendarmerie Nationale, il existe le grade de "Maréchal des Logis" qui correspond, au premier grade des sous officiers ou au dernier grade des gendarmes adjoints sous contrat.
Avec la féminisation des armées, il y a depuis de nombreuses années des personnels féminins qui possède ce grade.
Doit-on dire ou écrire "un maréchal des logis", une "maréchal des logis" ou "une maréchale des logis" ?
D’autre part, on peut aussi dire « un maréchal de logis » si on ne peut ou ne veut pas préciser le sexe. Mais pour ce qu’on doit dire, nous ne pouvons pas vous répondre. —C.P.20 juin 2012 à 08:11 (UTC)
Très intéressante, cette remarque ! Donc quand on emploie le masculin, on ne précise pas le sexe. Donc ce masculin est neutre ! Pierre (discussion) 20 juin 2012 à 10:02 (UTC)
Définition : qui a lieu toutes les heures / toutes les minutes
Bonjour,
J'aimerais connaitre le mot pour qualifier un évènement qui se produit toutes les heures (horaire ?) ou toutes les minutes.
Ce mot est dans une phrase, mais j'ignore la signification de ce mot,
car ne connaissant pas l'arabe ; le message est apparemment un message
d'amour. Merci si vous trouvez la signification. FCV.
Bonsoir, avant de formatter cette entrée, je me demandais s’il ne valait pas mieux créer plutôt "une vie de bâton de chaise". Qu’en pensez-vous ? UnsuiDiscuter19 juin 2012 à 20:32 (UTC)
La recherche de sans paraben sur Google retourne bien plus de résultats que sans parabène et sans parabènes réunis. Je me demande donc s’il ne faudrait pas considérer paraben comme orthographe alternative de parabène. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 10:19 (UTC)
À partir du moment où le wiktionnaire indique que paraben est un mot anglais qui signifie parabène, je ne suis pas favorable à ce que l'on entérine ce qui est une confusion. Je sais que le rôle du wiktionnaire n'est pas de distinguer le bon grain de l'ivraie mais au rythme où vont la nalfabétiss et l'ilétrisme (sic et resic !) il faudra bientôt une douzaine de variantes pour chaque mot. Si chaque mot peut s'écrire plus ou moins n'importe comment, on peut pousser plus loin et admettre qu'il peut aussi signifier n'importe quoi. Entendu tout récemment : Nous avons déjà fait cela ultérieurement et ce serait bien de le refaire dans un lieu un peu exceptionnel, un endroit anodin. L'auteur de cette phrase risque de l'écrire un jour sur la Toile, d'être imité, etc. Non, je n'exagère pas : énervé signifie au départ sans réaction, comme privé de ses nerfs et à l'arrivée le contraire. Pierre (discussion) 20 juin 2012 à 19:52 (UTC)
Bonjour, j’ai malheureusement peu de temps pour rechercher, mais après une rapide recherche Google, j’ai l’impression qu’il y a au moins trois significations différentes, dans des domaines divers.
J’aimerais aussi savoir si c’est correct de l’utiliser dans le sens de fait d’affranchir un courrier. --Eiku (d) 20 juin 2012 à 10:38 (UTC)
La plupart des usages que je vois sur le web sont des "fautes" pour affranchissement… ou des dictionnaires disant que c’est une faute. Par contre il semble y avoir un usage en métallurgie, en gros une opération consistant à couper les rails à la bonne longueur (mais je n’ai pas trouvé de définition précise). --GaAs20 juin 2012 à 11:36 (UTC)
Pouvez-vous me dire quel est l'antonyme ou quels sont les antonymes, c'est-à-dire le(s) mot(s) signifiant exactement ou approximativement le contraire de "convoitise"? Merci d'avance. Dora
Comment appelle-t-on une personne qui est accroc au crack uniquement?
attention ou intention
expression attention ou intention
Si la question porte sur la différence entre attention et intention, il faut consulter ces deux mots. Si la question est « Doit-on dire à l'intention de ou à l'attention de ? » alors la réponse est moins simple. À l'attention de signifie que l'on attire l'attention de quelqu'un, par exemple on adresse une lettre à la Société Machin, à l'attention de Madame la Gestionnaire. Par contre on organise une fête à l'intention des enfants, c'est à dire destinée aux enfants, pour les enfants. Pierre (discussion) 21 juin 2012 à 20:03 (UTC)
Effectivement, l’exemple que nous donnons ne correspond pas précisément à notre définition. Par contre, je ne suis pas sûr que les portiers du Reine Elizabeth soient jeunes. --Eiku (d) 22 juin 2012 à 11:21 (UTC)
En fait, la tante (par alliance) peut aussi être la tante de son conjoint, il me semble ? (Nous n’avons pas ce sens dans notre définition.) —C.P.22 juin 2012 à 13:19 (UTC)
Bonjour, en lisant l’article de Wikipédia sur le radon, je suis tombé sur un emploi particulier du verbe relarguer. Après avoir regardé sur Google, je soupçonne fortement un sens scientifique proche (mais distinct) de rejeter (dans une acception absente du Wiktionnaire) ou émettre. Quelqu’un aurait des informations ? Mon Petit Robert est muet là-dessus… --Eiku (d) 25 juin 2012 à 07:31 (UTC)
J’ai rajouté les définitions, mais vraiment le strict minimum (pas d’exemples, et définition perfectible… je ne suis pas chimiste, loin de là). --Eiku (d) 25 juin 2012 à 09:08 (UTC)
Bonjour, je me demande si crocant n’a pas, en anglais ou en allemand, le sens de nougatine (ce serait, j’imagine, un emprunt à la graphie un peu déformée de croquant). Je l’ai vu d’abord sur l’emballage d’une friandise (à la nougatine), mais en cherchant sur google, il semble que ce soit le nom de la marque. Par contre, il semble que ce soit aussi utilisé – rarement – en-dehors de cette marque. --Eiku (d) 25 juin 2012 à 13:30 (UTC)
Remarque, c’est peut-être une coquille rendue fréquente par la popularité de la marque en question… mais il faudrait le vérifier… --Eiku (d) 25 juin 2012 à 13:32 (UTC)
le mot "fourmi"
Bonjour, je m'interroge: pourquoi le mot fourmi ne prend-il pas "e"?
D’après le TLFi, il y en avait un en ancien français (formie), mais ça ne répond pas du tout à la question… ☺ --Eiku (d)
Aujourd’hui, on n’entend plus la différence, sauf pour certains accents régionaux, mais autrefois, les terminaisons -i et -ie se prononçaient différemment, avec un allongement de la voyelle pour la seconde. (Personnellement, je fais encore la distinction.) —C.P.26 juin 2012 à 15:18 (UTC)
René Radouant, dans la Nouvelle édition des Fables de La Fontaine, Librairie Hachette 1929, à propos de la fable La Colombe et la Fourmi, indique dans sa note 3 page 68 ceci : Fourmi a longtemps été des deux genres. La Fontaine l'emploie toujours au féminin. Cependant il l'écrit avec l'S du cas sujet masculin mais pour éviter un hiatus ou pour la rime ou encore par goût d'archaïsme. J'ai appris, dans mon jeune temps, à réciter une fourmis z'y tombe et ce fut un promontoire où la fourmis z'arrive. Pierre (discussion) 26 juin 2012 à 19:35 (UTC)
Cellule protégée
l'expression 'societe a cellule protegee' existe-t-elle?
Ça a l’air d’être une traduction assez directe de protected cell company, une société dont l’organisation compartimentée offre une certaine protection à l’ensemble, si j’ai bien compris… L’expression semble être parfois utilisée en français, mais je ne sais pas si c’est la meilleure manière de traduire ce terme anglais. Je trouve qu’elle a le mérite d’être traçable (on peut facilement retrouver l’original à partir de la traduction) et l’image est compréhensible en français. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 07:48 (UTC)
Apparemment, à l’ONU, ils ont traduit ça par « société cellulaire ». Mais attention, l’ONU est gigantesque et je ne sais pas s’il y a une gestion commune de la terminologie et, si oui, si elle est appliquée uniformément. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 07:52 (UTC)
L'Île de la Guernesey a ouvert la voie en matière de société cellulaire, en créant en 1997 la Société Cellulaire Protégée (En anglais: "Protected Cell Company" (PCC), qu’on traduirait littéralement par "entreprise structurée en cellules protégées") (…) également connu sous le nom de Société à Compartiments Multiples (En anglais: "Incorporated Cell Company" (ICC)).— (La Lettre Fiscale Internationale, 2010)
Attention, on trouve aussi "société cellulaire" pour désigner des opérateurs de téléphone mobile. --GaAs26 juin 2012 à 11:53 (UTC)
Collectionneur.
Bonjour,
Comment appel t-on un collectionneur de machine à laver?
J'ai connu un britannique qui en possédait cinquante et une dans son sous-sol, en plus d'un nombre indéfini de téléviseurs, et qui se définissait lui-même comme « master junk collector » --Pjacquot (discussion) 26 juin 2012 à 06:45 (UTC)
Bonjour, est-ce que vous savez si, en mécanique, ombilical est plus spécifique que d’alimentation ? Par exemple, un câble ombilical, un mât ombilical…. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 14:22 (UTC)
Jamais entendu en électricité (pour d’alimentation). Ne serait-ce pas essentiellement utilisé lorsque la vie humaine est en jeu ? --GaAs26 juin 2012 à 14:44 (UTC)
Non, voir Nexans : je pensais aux plongeurs, mais j’ai l’impression que ça s’utilise pour tout système dont le fonctionnement dépend totalement de ce raccordement, parce qu’il n’y en a pas d’autre possible, comme le fœtus. --GaAs26 juin 2012 à 14:51 (UTC) PS : notre article mât ombilical est n°1 google pour cette locution.
Ah, oui, ta définition correspondrait parfaitement dans le cas qui me concerne. Mais dans la traduction que je relis, « câble ombilical » me paraît douteux : est-ce qu’on parle d’un câble si ça transporte de la matière – en l’occurence, un liquide caloporteur, à supposer que cerveau fatigué marche encore un peu ? On dirait pas plutôt un tuyau, un tube, un raccord ? Dans la langue source, ils se sont pas embêtés, ils ont juste substantivé l’adjectif, mais en français, c’est moins élégant. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 15:38 (UTC)
C’est marrant parce que j’avais pensé à chercher dans le GDT, mais seulement "ombilical" et, étant fatigué, j’avais vu uniquement le 3ème résultat, celui qui ne m’intéressait pas… C’est marrant aussi que tu mentionnes Nexans parce que j’en ai entendu parler pour la première fois aujourd’hui dans un tout autre contexte ! En tout cas, merci pour les réponses. --Eiku (d) 26 juin 2012 à 16:10 (UTC)
Pour les fusées sur le pas de tir, il semble qu’on dise un ombilical, ce qui évacue le problème posé par le fait que celui-ci transporte des fluides et de l’électricité et des signaux numériques, p-ê même des fibres optiques. --GaAs27 juin 2012 à 12:16 (UTC)
A moins qu'on ne souhaite faire la distinction entre crimes et délits (encore qu'un mot tel que "dédélitisation" me semble encore moins vraisemblable). --Pjacquot (discussion) 27 juin 2012 à 12:25 (UTC)
C’est utile en tout cas (à première lecture, j’aurais pensé que c’était le fait de rendre moins criminel quelque chose, par exemple en “démafiaïsant” une région ou une entreprise). --Eiku (d) 27 juin 2012 à 13:22 (UTC) P.S. marrant : selon , ce serait plutôt “démafiatiser”…
En tout cas, de ce côté-ci de l'Atlantique (Canada), décriminaliser et décriminalisation sont très utilisés, par exemple dans les débats sur la marijuana ou l’avortement. Jamais vu dépénalisation, même si j'admets que techniquement, ce serait le terme approprié. Et j'adore l'hypothétique dédélitisation, qui a cependant peu de chances de survie! :-) Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 13:36 (UTC)
Ce mot est-t-il bien français ? Je ne le retrouve dans aucun autre dictionnaire.
Il est tout à fait français de mettre re- devant n’importe quel verbe pour indiquer la répétition. Les dictionnaires classiques n’en indiquent qu’un échantillonnage limité, puisque le sens est évident la plupart du temps. --GaAs27 juin 2012 à 12:26 (UTC)
Je resterais prudent avant de faire cette affirmation. Je ne crois pas qu'on puisse mettre re- devant n'importe quoi non plus, même si je suis d'accord pour dire qu'il ne suffit pas qu'un mot en re- soit absent du dictionnaire pour qu'on le considère comme « inacceptable ». Il faut cependant tenir compte de l'usage, de l'intelligibilité du mot, des solutions de rechange possibles le cas échéant et, oui, sans doute aussi un peu de l'élégance. Cela dit, si le mot semble douteux ou peu répandu, il y a toujours possibilité de l'utiliser entre guillemets, en attendant qu'il devienne plus courant si c'est sa destinée... N.B. : Dans le cas particulier de redisposer, cependant, je ne vois pas que ça pose un problème. Nepas ledire (discussion) 27 juin 2012 à 13:32 (UTC)
Tu vois des cas qui posent problème au point d’interdire l’usage en pratique ? Même ravoir, donc la conjugaison pose différents problèmes, est utilisé (et conjugué, contrairement à ce que disent les dicos). --GaAs27 juin 2012 à 13:37 (UTC)
Il y a des cas où on consulte un dictionnaire pour évaluer la probabilité que ses lecteurs jugent correct ou non l’emploi du mot (un exemple complètement au hasard : la traduction d’un plaidoyer d’avocat). En général, quand je me pose cette question, soit je la cherche sur un dictionnaire plus normatif, soit je pose la question ici même s’il y a le temps (et on m’a toujours répondu de manière très satisfaisante). --Eiku (d) 27 juin 2012 à 13:59 (UTC)
J’ai ajouté, dans notre article redisposer, les exemples qui manquaient afin de prouver que ce mot existe, et qu’il est même utilisé naturellement par plusieurs personnes de différentes époques sachant bien parler français. —C.P.27 juin 2012 à 15:37 (UTC)
Formidable ! Par contre, je suis curieux de savoir s’il existe des attestations dans d’autres sens de "disposer" (du style Ma voiture est chez le garagiste, mais tu pourras en redisposer dans une semaine. ou – Vous pouvez disposer… euh, non, attendez un instant, c’est bien 45 25 à la fin ? – Oui. –Bien. Vous pouvez redisposer. ). Tiré par les cheveux ? --Eiku (d) 27 juin 2012 à 15:44 (UTC)
Le deuxième est tiré par les cheveux àma (ou humoristique), mais le premier ne me choque pas, même si c’est un exemple de la tendance des français à mettre des re- même quand c’est tautologique, comme dans j’ai redoublé ma 6e. --GaAs27 juin 2012 à 15:49 (UTC)
Bonne remarque. Google Livres est notre ami, qui m’a permis de rajouter une attestation pour un autre sens de disposer. —C.P.27 juin 2012 à 15:59 (UTC)
Je trouve dommageable cet automatisme assez généralisé de se dire «ce mot n’existe pas, il ne peut être employé», alors qu’il s’agit d’une construction régulière, qui s’utilise et se comprend spontanément sans qu’il y ait besoin de précédent ou qu’il soit nécessaire qu’un dictionnaire l’ait sanctionné. Cela nuit à la langue, dont le but premier est la communication. —C.P.28 juin 2012 à 06:11 (UTC)
Je suis entièrement d’accord (pour paraphraser Yaguello dont je n’ai hélas lu qu’un court extrait, une langue répond aux besoins de ses locuteurs). --Eiku (d)
nom des habitants d'un pays
comment nomme t-on les gens originaires de la malaisie:Malais ou Malaisien?
Notre article est faux ou incomplet. Je cite Wikipédia : pour éviter la confusion, on utilise le gentilé « malaisien » pour désigner ce qui relève de la Malaisie comme État, le mot « malais » désignant ce qui relève de la langue, de la culture, de l'ethnie, et couvrant donc un territoire plus vaste. Ce n’est pas sourcé, mais c’est ce que j’aurais dit spontanément, même sans Wp. C’est d’ailleurs une tendance qui existe pour nombre d’autres pays, d’avoir un gentilé pour le pays différent de celui de l’ethnie. --GaAs27 juin 2012 à 16:00 (UTC)
La jalousie des Malais musulmans, à l’égard des richesses de la communauté sino-malaisienne (…)
J'ai complété et illustré décantonnement et décantonner par la même occasion. Il reste cet emploi qui ne semble correspondre à aucun des sens que j'ai indiqués et que je ne suis pas sûr de comprendre : Les écoles doivent plutôt développer des filières professionnelles et les décantonner. Pierre François Edongo Ntede, Ethno-anthropologie des punitions en Afrique, p. 234
Pourquoi le coquelicot a des couleurs différentes ? — message non signé de ] (] · c) du
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. (et pas la peine d’écrire tout en capitales !) --Eiku (d)
bit s’emploie-t-il aussi pour désigner une sorte de mèche de perceuse (ou autre outil qui tourne) ?
J’ai rencontré pour la première fois dans ce sens le mot Bit (en allemand). Ça existe aussi en anglais (bit). Est-ce que le mot français est aussi bit ? Je connais (de manière imprécise) le mot mèche et j’ai l’impression que c’est la même chose, mais je me trompe peut-être… Évidemment, je sais ce que c’est en informatique ☺ --Eiku (d) 29 juin 2012 à 15:44 (UTC)
Merci ! Remarque, je ne vois pas très bien la différence entre mèche et foret : les deux ont la même illustration et quasiment la même définition (la mèche a la spirale en plus et le foret précise que les trous sont dans le bois, le métal, etc.). --Eiku (d) 7 juillet 2012 à 10:17 (UTC)
Actuellement ce sont des synonymes, mais le foret, c'était l'outil (manche, manivelle ou engrenage + mèche interchangeable ou pas), la mèche c'est juste la tige en fer. Actuellement, on parlera plus de foret quand la qualité de la mèche est plus importante que l'outil qui l'actionne.
Ah, d’accord. J’ai rajouté foret dans les définitions de bit (en anglais) (en l’état ça ne sert pas à grand chose, mais si jamais je le rencontre de nouveau dans une traduction, je pourrai compléter). --Eiku (d)
“volume de la livraison” est-il un germanisme
Je sais, ça fait 2 questions en moins de 10 minutes, mais j’ai besoin de savoir… J’ai l’impression qu’on ne trouve cette association (volume de la livraison) que sur des sites traduits de l’allemand (le terme étant Lieferumfang, qui désigne l’ensemble de ce qui est compris dans la livraison). Je dirais qu’on peut le dire en français, mais est-ce que c’est idiomatique ? --Eiku (d)
Je dirais « éléments compris dans la livraison ». Mais autrement « volume de la livraison » ne se dira pas pour autre chose qu'un liquide ou un gaz ; ou pour un transporteur qui propose son tarif au mètre cube
On rencontre ça le plus souvent dans l’expression nicht im Lieferumfang enthalten (que j’ai envie de traduire par vendu séparément ou non compris). --Eiku (d)
premier mot de la page d'un dictionnaire
Comment s'appelle le premier mot de la page d'un dictionnaire? Et le dernier mot?
Merci d'avance.
il aime ressentir être aimer, quel synonime puis -je accorder a cet phrase pour determiner une personne??? merci bcp
La question n'est pas très claire, comme synonyme je ne sais pas "il aime ressentir de l'affection" je ne sais pas si c'est ce sens-là que vous cherchez. Nebogipfel (discussion) 30 juin 2012 à 17:25 (UTC)
Je reformulerais plutôt comme ça : il aime se sentir aimé. --Eiku (d)
Fondaison
Est ce que ce mot ne concerne que les igloos ?
On fond la neige ou on la creuse afin de construire un igloo.
Pourquoi cela ne concerne t-il pas la construction des "fondements" ou la fondation
d'une maison ?
Merci de me répondre.
Nicole Jaumier
Marcel Aymé, Le passe-muraille, Gallimard (Le livre de poche), 1943, p. 19:
"Vetûe d'un manteau bleu en pataraz garni de chasoub, Sabine..."
NOM DE VILLE
BONJOUR
J'aimerais savoir a quels pays appartiennent les villes de Hui Am et de Sanw (ville ou plage)
merci
est ce que le mot "je nettoye" existe dans du patois, merci
je voudrais savoir si en champagne nous n avons pas un défaut de prononciation sur "je nettoye",je sais que cela s’écrit je nettoie mais beaucoup de personnes en champagne disent je nettoye.
Je ne sais pas pour la Champagne, mais ça ne me surprend pas que ça existe, voir je paie / je paye. --GaAs2 juillet 2012 à 05:20 (UTC)