Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mai 2019, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Est-ce que vous connaissez ce mot ? Est-ce que la prononciation vous paraît correcte ? Mon dictionnaire papier me donne la même, , ça vous parle ? Noé1 mai 2019 à 14:55 (UTC)
J’avais déjà lu ce mot, mais il me semble qu'il ne s’emploie plus du tout, et je ne l’aurais pas prononcé du tout comme ça. mais comme je ne l’ai jamais entendu… Lmaltier (discussion) 1 mai 2019 à 18:22 (UTC)
Ce qui m’a frappé, ça n’est pas que le mot soit prononcé à la française en français mais que le mot soit passé du féminin au masculin en changeant de langue ! Alphabeta (discussion) 2 mai 2019 à 14:23 (UTC)
Au passage medianoche#es indique la prononciation Erreur sur la langue ! : les mots espagnols sont-ils dispensés de la syllabation en API dans le Wiktionnaire de langue française, ou faut-il modifier en Erreur sur la langue ! ? Alphabeta (discussion) 2 mai 2019 à 14:31 (UTC)
À Noé (d · c · b) : on vient de m’indiquer qu’une édition sur papier du « Littré » indiquait la prononciation « / mé-di-a-noch’ / » (avec mé- donc) : j’espère connaître bientôt les références (I.S.B.N., etc.) de cette édition. Alphabeta (discussion) 3 mai 2019 à 15:59 (UTC)
Chair, sous nom commun, il y a la couleur aussi ? En plus, c’est bien la couleur de la peau de quelqu’un d’européen, non ? (en parlant de l’ethnie). Renard Migrant (discussion) 2 mai 2019 à 21:01 (UTC)
Je suppose que ça dépend d’où on cause. Normalement, c'est la couleur de la chair qui est la même pour tous les humains. Mais en peinture (européenne), il me semble que ça a pris le sens de la teinte de la peau des européens de souche. C'est une question intéressante. 2 mai 2019 à 21:46 (UTC)
La couleur chair, étymologiquement parlant, c'est relié à incarnat par caro. 2 mai 2019 à 22:18 (UTC)
Oui, chair, couleur chair ou carnation, c’est la couleur de la peau de l’Européen. Pour rendre la langue plus inclusive, on a renommé flesh (« chair ») en peach (« pêche ») en anglais dans les années 1980. En japonais aussi on a renommé 肌色 (« chair ») en ペールオレンジ (« orange pâle »), et en coréen 살색 (« chair ») en 실구색 (« abricot »). — TAKASUGI Shinji (d) 2 mai 2019 à 22:35 (UTC)
♦ Je copie-colle ci-après le § Étymologie de l’entrée « tristamie » (version ) : « Comme il s'agit d'un terme de teinturiers désignant un gris de couleur du pain bis, l'explication la plus simple pourrait être la meilleure : triste amie. A voir comme le teint de quelqu'un qui se languit (un peu commecuisse-de-nymphe-émuedésigne un rose dû aux émois amoureux). Référence nécessaire ». J’ai laissé la demande de sources. Le souligné est de moi. Alphabeta (discussion) 7 mai 2019 à 10:59 (UTC)
♦ Et chez nos amis de la Pédia, l’article w:fr:Cuisse de Nymphe émue commence par : « Le cultivar de roses Rosa 'Cuisse de Nymphe émue' est une variété ancienne de rosier issue d’une variation de « Cuisse de Nymphe » dont elle se distingue surtout par la teinte de la fleur d’un rose carné un peu plus soutenu. » Alphabeta (discussion) 7 mai 2019 à 11:30 (UTC)
Bonjour,
dans les mots croisés, la solution pour l'énigme mauvaise humeur d'autrefois est ICHOR. D'après la définition sur le Wiki, ] fait référence à sang mêlé à du pue. On peut se demander quel est le rapport entre les deux ???
En faisant des recherches, il y aura une relation entre sang et humeur dans l'ancien français (source)
Qu'en est-il, est-ce que l'humeur était vraiment associée au sang de nos veines ?
Chacha88300 (discussion) 3 mai 2019 à 09:07 (UTC)
Merci, du coup je comprends mieux la manie de pratiquer une saignée quand la personne est déjà affaiblit affaiblie ! — message non signé de Chacha88300 (d · c) du 3 mai 2019 à 12:56
C'est le principe des agios. 4 mai 2019 à 00:06 (UTC)
Bonjour
Bonjour j'ai l'honneur de vous contacter pour vous poser une question très importante à mes yeux, j'espère que vous aurez le temps de m'y répondre car c'est une vrai question.
Franchement désolé, mais là, j'ai pas le temps car je vais au jardin semer des haricots. En espérant avoir répondu à votre légitime interrogation, je vous prie d'agréer l'expression de mes plus sincères salutations. 3 mai 2019 à 13:04 (UTC)
Je vais le dire autrement… c’est quoi la question ? On est prêt à donner un coup de main, mais il nous faut un peu de matière. Jpgibert (discussion) 6 mai 2019 à 15:28 (UTC)
Lol. Quand j'étais petit, j'allais me faire couper les cheveux chez un coiffeur ancien sportif qui, dans les années quarante, avait gagné une course de vélo en volant, suite à une crevaison, la bicyclette qu'un imprudent pic-niqueur (lol) avait laissée traîner sur le bord de la route. Et en plus, il me racontait son épopée en chantant et en me passant son rasoir sur la nuque. Ça s'oublie pas. Actuellement, je suis absolument sûr que ça serait pas accepté par l'UCI. 3 mai 2019 à 22:18 (UTC)
Quelqu’un pourrait-il m’expliquer en quoi la majorité des mots de cette catégorie sont des idiotismes ? Vu que pour la plupart des locutions, elles se disent exactement de la même façon, syntaxiquement parlant, dans d’autres langues. Merci d’avance.— UnsuiDiscuter5 mai 2019 à 08:18 (UTC)
Les catégories, si tu t'y intéresses, ça fait vite peur. 5 mai 2019 à 12:35 (UTC)
Je virerais carrément toutes les catégories commençant par Idiotisme, et je n’emploierais plus ce mot ici. En effet, la définition que nous donnons est Construction, locution propre à une langue et particulière à son génie.. Ce n’est vraiment pas clair et, à mon avis, plutôt subjectif, même si on essaie de donner une meilleure définition. Lmaltier (discussion) 5 mai 2019 à 15:45 (UTC)
Oui, je suis tout à fait d’accord pour la suppression de l’utilisation d’idiotismeNoé6 mai 2019 à 05:47 (UTC)
J'ai testé: n'importe qui peut faire n'importe quoi pendant longtemps dans les catégories. Nos catégories, c'est à 50 pour 100 n'importe quoi. Moi, je serais le chef, je cramerais toutes les catégories qu'ont pas un modèle dédié à coller dans l'article. Pour faire le lien entre les mots: que des thésaurus. C'est extrême, c'est révolutionnaire, mais c'est l'avenir et ça ramènerais un peu d'ordre dans le bronx. On est pas WP, on a pas les mêmes besoins. 6 mai 2019 à 18:46 (UTC)
En clair: suppressions de toute les catégories non officielles, interdiction de créer des catégories, et des liens vers des thésaurus et des annexes. 6 mai 2019 à 18:49 (UTC)
Bonjour, portraitiste et tableauteur sont indiqués comme paronyme l’un de l’autre. Ce n’est évidemment pas le cas. Mais je n’arrive pas à comprendre quelle est la relation entre ces deux mots. ChoumX, est ce que tu peux nous dire ce que tu as voulu faire ? Pamputt7 mai 2019 à 09:43 (UTC)
Je me demande surtout si la définition de tableauteur est bonne où tout au moins actuelle. Pour la fabrication d'armoires électriques ou tableaux, je connaissais tableautier. Croisé lors d'une installation dans une centrale thermique, le tableauteur était celui qui gérait à partir d'un écran de contrôle les informations d'une installation et qui intervenait au travers d'un tableau de commandes centralisées sur les différents composants. Rien à voir avec portraitiste. (Commentaire fait par l’IP 109.212.233.87 - 8 mai 2019 à 11:48)
L'entrée taxista en français, qui date de 2006, me semble bizarre ; ne serait-ce pas plutôt de l'espagnol ? Je ne suis pas hispanophone et il faudrait tout de même l'avis d'un connaisseur. —— François GOGLINS (discussion) 9 mai 2019 à 08:28 (UTC)
En français effectivement, c'est bizarre surtout avec la construction avec le suffixe -ista. Mais autrement, c'est du catalan, de l'espagnol, de l'italien, du portugais. — message non signé de Borda (d · c) du 9 mai 2019 à 11:27
L'exemple : « Nous effrayons les écureuils qui « volent » d'un arbre à l'autre et le « picatard » qui frappe avant d'entrer. » — (Jean Lofficial, Histoire et petites histoires d'Uzerche: des premiers hommes à la Belle époque, chez l'auteur, 1977, p. 75), donne à penser qu'il s'agit d'un pivert... mais ça demande à être corroboré par d'autres sources plus descriptives. --François GOGLINS (discussion) 9 mai 2019 à 11:20 (UTC)
Ca ne va pas aider beaucoup, mais le nom des habitants, c’est le gentilé, le démonyme ou l’ethnonyme. Pour ce qui est de cette commune en particulier… mystère. En faisant une recherche rapide, on trouve 0 habitants. Doit-on nommer ce qui n’existe plus ? Vous avez 2 heures . Jpgibert (discussion) 10 mai 2019 à 13:07 (UTC)
C'est net. Les habitants d'Ailly sont d'ailleurs. 10 mai 2019 à 13:23 (UTC)
Il y a des habitants, quand même. Un message pour poser la question à la mairie de Han-sur-Meuse pourrait peut-être aider (mais c’est pas du tout sûr). Lmaltier (discussion) 10 mai 2019 à 18:32 (UTC)
Idem pour des départements. 14 mai 2019 à 20:10 (UTC)
Des consultations ont été aussi organisées pour les gentilés des régions françaises, à l’occasion du regroupement de régions effectué il y a quelques années notamment. Alphabeta (discussion) 15 mai 2019 à 13:29 (UTC)
Remarque Alpha: si les habitants d'Ailly ont voté pour monsieur Olivier Philippot, c'est peut-être des philippotins? 14 mai 2019 à 20:29 (UTC)
J’ai cherché dans de Gaffiot en ligne tout ce qui commence par indecept… : « indecept », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage : on n’y trouve que indeceptibilis (« qu’on ne peut tromper ». Je me suis demandé si « indeceptus, indecepta, indeceptum » était un terme rare en latin ou bien du latin de cuisine. Le Wix en français a « indeceptibilis#la » (« qu'on ne peut tromper ») : la partie étymologique n’indique pas de dérivés en in- pour le verbe decipio. Comme la série télé peut avoir de nombreux fans (qui ont pu gloser sur cette locution latine), il serait peut-être utile de répéter la question dans Wikipédia (on y trouve une page w:fr:Spartacus : La Guerre des damnés). En tout état de cause traduire mors indecepta par « la mort qui ne se laisse pas tromper » est vraisemblable. Alphabeta (discussion) 11 mai 2019 à 16:43 (UTC)
Un grand merci à vous trois pour votre intérêt. @Alphabeta : tes recherches dans différentes directions m'ont permis de resserrer le sens, je propose « Une mort inéluctable » (que l'on ne peut tromper de quelque manière que ce soit, par quelque subterfuge que ce soit). --Rapaloux (discussion) 13 mai 2019 à 08:17 (UTC)
Bonjour tout le monde. J’ai entendu cette expression dans la version française d’une publicité (à l’origine en anglais) sur YouTube (« tout le monde est sur la même page »). Il s’agit peut-être d’un anglicisme involontaire (calque de l’anglais on the same page), mais l’acteur qui enregistre la voix off le dit avec un naturel tel que je me demande si ce n’est pas intentionnel : cette locution est-elle arrivée dans la langue française, par exemple dans les entreprises internationales ? Est-ce que vous l’avez déjà entendue en français ? — Eiku (d) 11 mai 2019 à 15:38 (UTC)
Un lanceur d’alerte pourrait entrer dans ce cadre même si ce n’est pas pour son propre bien qu’il agit. Il y a aussi le résistant/désobéissant civile qui va volontairement à l’encontre d’une règle parce qu’il estime qu’elle contrevient à ce qui lui semble juste. Après, un corrupteur va tenter de contourner les règles pour son propre compte. Tout dépend de ce qu'on met derrière "son bien". Jpgibert (discussion) 13 mai 2019 à 11:20 (UTC)
@Noé : Je me risquerai à citer Ph. Gérard : «Ce mot est dans le dictionnaire avec chialer, chiader, chiasse, qui ont la même étymologie : “chier”.». A bien réfléchir, il est parfois difficile d’expulser quelque chose … au sens propre, puis au sens figuré. Quant on chie on produit une chiade, au même titre que bousculer crée une bousculade, ou ruer, une ruade. Il faudra alors un petit effort pour oser dire que chiader quelque chose est un dénominal de chiade, résultat d’un gros effort ! Mais, bien sûr, ce n’est qu’une suite logique de propositions que je me garderai bien d’imposer. Supreme assis(grain de sel)14 mai 2019 à 08:54 (UTC)
C'est nouveau, mais quand je vais voir https://www.cnrtl.fr/definition/chiader, ça me réponds: Firefox a détecté une menace de sécurité potentielle et n’a pas poursuivi vers www.cnrtl.fr. Si vous accédez à ce site, des attaquants pourraient dérober des informations comme vos mots de passe, courriels, ou données de carte bancaire. Ça vous-y fait, à vous? 14 mai 2019 à 19:50 (UTC)
Dans Spécial:Statistiques on apprend qu’il y a 32 administrateurs, 28 administrateurs d’interfaces, 3 bureaucrates. Il ne représentent pas la communauté cependant et ne perçoivent aucune indemnité et les avantages sont des outils technique pour faire la maintenance du Wiki. On parle de « balai ». Otourly (discussion) 14 mai 2019 à 13:02 (UTC)
La locution « indemnités et avantages » me fait plutôt penser que ces « représentants » sont les députés. Pour donner un exemple d’« avantages » : jusqu’à il y a peu les députés français pouvaient librement embaucher femme et enfants à titre de collaborateurs, aux frais des contribuables… Alphabeta (discussion) 15 mai 2019 à 13:35 (UTC)
Il parait que c'est l'avenir, l'internet, faut t'y intéresser. 14 mai 2019 à 18:58 (UTC)
C’est gentil de donner l’info, moins de basher. Tout le monde n’est pas à l’aise avec Internet. Laissons un peu de place à celles et ceux qui ont au moins le mérite de poser des questions plutôt que de rester dans l’ignorance. Jpgibert (discussion) 15 mai 2019 à 07:45 (UTC)
Je le reconnais, c'était pas gentil. Mais quand même...les moteurs de recherches, c'est la base. M'a fallu 6 minutes pour lire la question, rechercher l'info et poster ma réponse. Si cet étudiant (je présume) veut faire faire ses devoirs par autrui, c'est mieux qu'il aille voir ailleurs. 15 mai 2019 à 13:44 (UTC)
hors-service ou hors service ?
En me documentant un peu, j'ai pu trouver sur Wikipedia que pour les adverbes non, hors, très et quasi, la règle suivante s'appliquait :
« Si le mot suivant est un nom ou un verbe substantivé (à l'infinitif), alors on utilise le trait d'union après l'adverbe, par exemple hors-gel, hors-service. »
Cette règle est appliquée à la page Wikitionnaire dédiée à « hors-service » qui est bien écrit avec un trait d'union, bien que la variante sans trait d'union soit également mentionnée, mais sans source ni explication ni page dédiée.
Toutefois, d'autres sources mentionnent une règle différente, à savoir qu' « On lie le mot HORS par un trait d'union au nom qui le suit quand les deux mots forment un nom. », et que « Dans tous les autres cas, le mot HORS n'est pas lié par un trait d'union. ».
Cette dernière règle semble être suivie par Larousse qui l'écrit sans trait d'union.
Si vous avez des éclaircissements à ce sujet, je suis preneur !
Vous définissez le mot "tramway" comme chemin de fer circulant en milieu urbain.
C'est vrai aujourd'hui, mais totalement faux dans le passé puisque au début du 20ème siècle, les tramways étaient à vapeur, et donc ne circulaient pratiquement jamais en milieu urbain.
Différences entre train et tramway à vapeur (1900- ~1950) :
Le train pouvait transporter voyageurs et marchandises lourdes - le tramway transportait voyageurs et éventuellement des marchandises légères.
Le train pouvait rouler jusqu'à 100 km/h - la vitesse moyenne d'un tramway était de 20 km/h.
Il n'y avait pas (ou rarement) de passage à niveau pour les tramways.
Le tramway circulait le plus souvent le long des routes il s'arrêtait aux haltes et aux stations, mais on pouvait le héler n'importe où sur son passage et il s'arrêtait pour nous prendre.
Outre que le tramway circulait sur des rails plats, l'écartement de ces mêmes rails étaient variables (métriques ou inférieurs au mètre) - tandis que pour le train, il était standard (1435 mm).
Conflit d’accès. À 2A01:E35:2EB5:65B0:F421:D9BE:E3DF:40EB (d · c · b) : merci pour ces informations qui mériteraient d’être sourcées. L’histoire détaillée du tramway est aussi du ressort de Wikipédia et une discussion sur ce sujet peut être ouverte dans w:fr:Wikipédia:Oracle. Et je lis dans w:fr:Tramway#Histoire (version ) : « Les premiers tramways sont apparus aux États-Unis durant la première moitié du XIXe siècle, ils sont alors tractés par des animaux, en général des chevaux. Ils circulent en 1832 sur la ligne de New York à Harlem et en 1834 à La Nouvelle-Orléans. » Pas si simple donc. Et pour l’entrée « tramway » (version ) de notre Wiktionaire, je ne vois pas trop si l’on peut « améliorer » la définition (« 1. (Chemin de fer) Véhicule qui circule en milieu urbain sur une voie ferrée. »), pour indiquer ou suggérer qu’il a existé des tramways hors des grandes villes. Alphabeta (discussion) 15 mai 2019 à 11:30 (UTC)
C’est toute la difficulté de notre exercice que de mettre une limite entre ce qui relève du dictionnaire et de l’encyclopédie. Jpgibert (discussion) 15 mai 2019 à 12:10 (UTC)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Mais d'après Wikipédia « Le génome humain est l'ensemble de l'information génétique portée par l'ADN sur les 23 paires de chromosomes présent dans le noyau plus l'ADN mitochondrial (hérité de la mère uniquement). Il porte l'ensemble de l'information génétique humaine, estimée à 100 000 gènes avant le séquençage et qui s'est révélée contenir finalement de 20 000 à 25 000 gènes ». Il y aurait moins de gènes chez l'homme que chez le bananier ? Qui peut apporter un éclairage sur cette différence de chiffres ? --Rapaloux (discussion) 18 mai 2019 à 08:14 (UTC)
Zyva? Les gènes, ça marche par chiffres ronds? J'y crois pas une seconde. 18 mai 2019 à 14:31 (UTC)
« cravate (d’un drapeau) » en anglais
Bonjour, L’entrée wikt:fr:cravate mentione un sens 2 : « 2. (Vexillologie) (Par extension) Ruban qu’on attache en haut d’une lance, d’un drapeau, et dont les bouts sont pendants. * La cravate d'un drapeau.) » J’aimerais connaître la traduction en anglais :
afin de mentionner cette traduction en anglais dans l’entrée ;
afin de pouvoir effectuer des recherches dans les Commons (où tout est en anglais, hélas !).
Merci Rapaloux pour cette information. En cherchant sur Commons, j’avoue que la notion de cravate ne semble pas très répandue. Je n’ai rien trouvé en terme de catégorie spécifique (mais j’ai peut-être loupé un truc). Une enquête à mener pour classer les images éparpillées, pour sûr. Jpgibert (discussion) 17 mai 2019 à 09:44 (UTC)
J’ai ajouté quelques clichés dans la category dont c:File:Lar9 philippo 001z.jpg qui montre qu’on a utilisé des drapeaux tricolores avec cravates rouges durant la révolution de 1848 ! Sans doute un lot de consolation pour ceux qui voulaient voir adopter le drapeau rouge. Alphabeta (discussion) 18 mai 2019 à 14:33 (UTC)
Merci Alphabeta, j’ai ajouté la traduction en espagnol dans la catégorie. C’est hors sujet, mais je trouve que Commons n’est franchement pas orienté i18n (ni L10n au demeurant). On peut reprocher beaucoup de choses sur Wikidata, mais là au moins, la gestion des langues est nativement prise en charge. Jpgibert (discussion) 20 mai 2019 à 13:07 (UTC)
A cet instant, nous n’avons pas d’entrée pour ce mot. Il est toutefois construit sur la base de serpent et du suffixe -esque. Mis bout-à-bout, cela indique que quelque chose s’inspire du serpent. L’association d’idée peut se faire sur la forme (ressemble à un serpent, ophioïde), mais aussi sur la complexité d'une réflexion (machiavélisme par exemple), ou même qui adopte le même mode de vie (cavernicole) ou de déplacement (rampant). Si on fait référence à une connotation négative, serpentesque devient synonyme de retors, perfide, menaçant.
lol, tu croyes que j'y savais pas? C'est juste que ça manquait un peu de nénés, dans le coin. (ps: je suis le premier à déplorer que Marianne ne soit pas le synonyme de Liberté...)18 mai 2019 à 14:42 (UTC)
Je fais un petit travail sur les étymologies des emprunts de l'arabe en bambara. Pour les transliterations des mots incorporant la lettre « ج » on a l'habitude d'utiliser en anglais le « j » (puisque en arabe standard il se prononce /dʒ/). L'inconvénient dans une dico française serait clair. On peut utiliser « dj », mais il faut se rappeler que dans le dialecte de l'Egypte « ج » se prononce /g/. On se demande donc si le g hatchek « ǧ », qui figure dans la norme DIN 31635 sur l’encyclopédie Wikipédia serait bien indiquée ? À mon oeil, le « ǧ » a aussi l'avantage de ne pas exclure une lecture avec le « g » dur égyptien. Mais il peut confondre des lecteurs qui ne sont pas familier avec le g diacritiqué. Merci d'avance pour tout conseil. --A12n (discussion) 19 mai 2019 à 18:32 (UTC)
Il n'y a pas de système de translittération uniformément accepté pour l'arabe, et aucun n'est réellement totalement intuitif (avec cinq "r" différents c'est pas possible), donc il faut à chaque fois une part de conventionnel. Pour un francophone, il y aura de toute manière plein de consonnes incompréhensibles, ث ظ خ ع pour ne pas citer les emphatiques... De nombreux systèmes sont connus et plus ou moins classiques, mais généralement illisibles si on n'y est pas familiarisé. Et le choix du système est également conventionnel...
La translittération que j'utilise dans les modèles est avant tout destinée à faciliter la saisie sur un clavier occidental, donc sans diacritique compliqué, et à raison d'une lettre par lettre - c'est une convention d'informaticien, et une convention à vocation interne. Les "prononciation rappelant la lettre ..." y sont généralement la lettre majuscule (pas de majuscule en arabe, autant en profiter), ce qui donne un indice visuel que « attention là ya un piège ». Exemple de résultat : بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ(bismi ellEhi elraHmEni elraHîmi). Je serais heureux et honoré qu'elle soit exportée, mais c'est juste une commodité locale à ce jour.
Perso j'ai retenu "j" pour ج, parce que c'est ce qu'il y a de plus fréquent, et que de toute manière on ne peut pas suggérer en français un « dj » avec une seule lettre - donc il y aura de l'arbitraire dans toute solution retenue. g n'est pas une mauvaise idée pour suggérer l'alternative de prononciation égyptienne, mais le lecteur francophone aura tendance à lire un g dur (qui n'existe curieusement pas en arabe) devant a, o, u, donc ça n'est pas totalement satisfaisant non plus.
De toute manière, il faudra à mon avis présenter pour ce petit travail un tableau annexe pour être clair sur la correspondance , et/ou indiquer le système conventionnel utilisé ; et surtout être cohérent dans la translittération utilisée.
Mais il y aussi « Most valuable player » utilisée même en dehors du sport (certains l’utilisent pour commenter la série Games of thrones). Otourly (discussion) 20 mai 2019 à 13:22 (UTC)
Je viens de voir la vidéo et je confirme que MVP est bien most valuable player (« meilleur joueur », littéralement « joueur le plus précieux ») comme l’a dit Otourly. Dans ce contexte-là il a été perçu comme l’homme le plus précieux. — TAKASUGI Shinji (d) 21 mai 2019 à 13:33 (UTC)
Comment appelle-t-on le salaire d'un président, d'un ministre et d'un député ?
Pourquoi avons-nous ces entrées ? Elles ne me semblent pas spéciales et je proposerais plutôt la suppression mais je ne suis pas certain. @JackPotte : pourrais-tu l’expliquer ? — TAKASUGI Shinji (d) 21 mai 2019 à 14:10 (UTC)
Elles faisaient partie d'un dictionnaire didactique importé, donc ce sont des experts qui les ont formulé. JackPotte ($♠) 21 mai 2019 à 17:03 (UTC)
Supprimer. C C 21 mai 2019 à 17:22 (UTC)
Je ne vois pas l’intérêt. Ce sont des types de cartes, mais je soupçonne que même ceux qui ont fait le dictionnaire importé seraient surpris de voir qu'on a ça. Je pense que personne n’interprète ça comme mots du vocabulaire, on pense plutôt à carte aéronautique, puis on donne l’échelle. Lmaltier (discussion) 21 mai 2019 à 19:12 (UTC)
Premièrement, tu foutrais des liens: le serpent de l’envie, ça serait plus cool. Deuxièmement, j'en n'ai strictement aucune idée. 21 mai 2019 à 18:37 (UTC)
A supprimer. D’ailleurs, la citation n’inclut pas "le serpent de l’envie", et le Littré, auquel on se réfère, ne donne ça (au pluriel) que comme un exemple d’emploi figuré du mot serpents, pas comme une locution. Lmaltier (discussion) 21 mai 2019 à 19:08 (UTC)
Je ne vois pas pourquoi ce serait un nom propre. Il s’agit d’une référence à une corporation, un regroupement à la fois de personnes et d’idées. Je dirai qu’il s’agit d'une métonymie pour : "ensemble des personnes se regroupant dans une église (bâtiment) en particulier pour suivre un culte commun spécifique". Jpgibert (discussion) 22 mai 2019 à 12:33 (UTC)
Ici, contrairement à sur WP, il existe une grosse différence entre les entrées avec majuscules et celles avec minuscules. Ma réponse à cette question: j'en sais strictement rien. 22 mai 2019 à 12:42 (UTC)
Ce qui est interpellant, c'est qu'on retrouve Église catholique comme nom propre. Donc l'Église, l'ensemble des chrétiens, est un nom commun et l'Église catholique, l'ensemble des catholiques, est un nom propre. Moi, j'y vois une certaine incohérence. Jona (discussion) 22 mai 2019 à 13:40 (UTC)
D’après la définition de nom propre, il peut représenter un peuple donc on peut l’étendre à un groupe de personne, je pense. Du coup "Église catholique" peut être vu comme un nom propre. Pour ce qui est de "Église", je serai plus nuancé. Il y a plusieurs Églises (catholique, orthodoxe, protestante, évangélique, adventiste du 7ème jour, Mormone…). Si on prend Église comme "ensemble des chrétiens" alors oui, suivant la définition c’est un nom propre. Si on prend Église dans un contexte mettant en relations plusieurs groupes, je pense qu'il faut rester en nom commun. Du coup, réponse de normand, Église est-il un nom propre ? P’t-êt’ ben qu’oui, p’t-êt’ ben qu’non . Jpgibert (discussion) 24 mai 2019 à 13:28 (UTC)
L'« Église » pris dans un sens absolu et avec majuscule désigne le « Peuple de Dieu », donc c'est bien par définition un nom propre d'une population (d'autant qu'il a été « lavé dans le sang de l'Agneau » — OK, je sors). L'« église » sans majuscule désigne un bâtiment pour l'assemblée, donc c'est évidemment un nom commun. Avec majuscule mais qualificatif, c'est « une Église », l'article indéfini implique qu'il peut y en avoir plusieurs ; mais il n'y a pas de raison que ça ne soit pas un nom propre (après tout, on peut dire « un Bourbon-Parme », signifiant qu'il y en a plusieurs, mais ça reste un nom propre). Pour chacune de ces Églises, le terme « Église » reste un nom propre, indépendamment des périmètres différents. Micheletb (discussion) 27 mai 2019 à 14:49 (UTC)
Pour ce que ça vaut, je ne connais pas d’exemple où "titre onéreux" est utilisé sans le à. Je pencherai donc pour la seconde entrée et supprimerai la première avec une éventuelle fusion. Jpgibert (discussion) 24 mai 2019 à 13:09 (UTC)
J’ai trouvé "Me procurer une attestation de titre onéreux" mais ça veut visiblement dire "Me procurer une attestation de … à titre onéreux". Je suis donc d’accord que la locution est bien à titre onéreux. Lmaltier (discussion) 25 mai 2019 à 07:13 (UTC)
Bonjour, que siginifie hypoglycémie fonctionnelle, qu'est ce qui la cause, enfin est-elle sérieuse, dangereuse pour le sujet qui en souffre ? Peut-il enfin en guérir, ou bien est-ce une forme de diabète ou de pré-diabète ? Avec tous mes remerciements.
105.67.5.18824 mai 2019 à 17:05 (UTC) Bonjour, Que signifie exactement hypotensionlabile, et du fait de son instabilité, le sujet a-t-il tendance à voir sa tension, pression artérielle remonter pour devenir normale ? Avec tous mes remerciements.
Il me semble que la réponse est inscrite dans la question mais il vaut mieux, et faut mieux, consulter un médecin. 24 mai 2019 à 21:08 (UTC)
À Lepticed7 (d · c · b) : vous êtes l’auteur du « refnec », et je me suis par ailleurs souvenu que m’aviez signalé : http://www.eszperanto.hu/eo-etimologio.htm « Etymological Dictionary of the Esperanto Language (EDEL) » par Andras Rajki, 2006, Budapest. Cette source donne le français cheval comme étymon unique de l’espéranto ĉevalo. Mais j’ignore si cette source fait autorité… Si elle est bien avérée cette adaptation est une adaptation plutôt pour l’œil (que pour la seule oreille) : fr « ch » \ʃ\ → eo « ĉ » \t͡ʃ\ : le « c » est « préservé ». De plus, dans le « système h » (seul autorisé par le Fundamento) à utiliser quand on est dans l’impossibilité de produire les signes diacritiques de l’espéranto, ĉevalo s’écrit chevalo. Alphabeta (discussion) 27 mai 2019 à 12:45 (UTC)
@Alphabeta : tu peux me tutoyer, tu sais. J'ai posé le réfnéc car il n'y a rien de donné. Hélàs, je ne sais pas si la liste de Rajki suffit. Il faudrait trouver d'autres ressources pour faire les étymologies. Mais j'ai cherché, et j'en ai pas trouvé d'autres. Peut-être quelqu'un aura-t-il plus de chances ? Lepticed7 (Viens tcharer ! :D) 27 mai 2019 à 15:47 (UTC)
J’ai jeté un œil sur w:fr:Étymologie de l'espéranto chez nos amis de la Pédia : in fine je n’y ai vu cités (pour l’étymologie proprement dite) que l’ouvrage de Cherpillod et un lien vers la liste de Rajki. Cet article encyclopédique doit se baser sur les deux. raison de plus pour s’appuyer sans trop de craintes sur Rajki. Alphabeta (discussion) 27 mai 2019 à 17:43 (UTC). — PS : j’ai donc levé le « refnec » de l’entrée « ĉevalo » en invoquant « EDEL ». Alphabeta (discussion) 27 mai 2019 à 17:45 (UTC)
Rien n’est simple, à lire w:en:Esperanto etymology#Romance and Germanic : « Many of the Latinate roots were given an Italianesque appearance, corresponding to the use of Italian as a model for Esperanto pronunciation, but in form are closer to French, such as ĉemizo 'shirt' (French chemise , Italian camicia ) and ĉevalo 'horse' (French cheval , Italian cavallo). » PCC (j’ai souligné). Alphabeta (discussion) 27 mai 2019 à 18:12 (UTC)
Je n’avais pas vraiment remarqué ce passage de w:fr:Étymologie de l'espéranto#Transformation des mots empruntés (§ 12 ; version ) : « * Il respecte parfois l’orthographe originale du mot et modifie la prononciation ; parfois il modifie l’orthographe pour reprendre la prononciation originale du mot : par exemple « soifo », vient du français « soif », mais se prononce so-i-fo, alors qu’« exploiter » et « trottoir » se disent « ekspluati » et « trotuaro » ; « teamo » (équipe) provient de l'anglais « team » mais se prononce « té-a-mo », (timo était déjà pris par un mot d'origine latine (timo : crainte ; notons que cette racine latine se retrouve en français dans des mots tels que « timide » et « timoré(e) ») ; la première syllabe du mot « genuo » (genou) s’écrit comme en français mais se prononce « gué », la seconde syllabe du mot se prononce comme en français, mais s’écrit nu. Toutefois, les langues d’origine sont toujours respectées, soit de manière phonétique (orale) soit de manière graphique (écrite). » Alphabeta (discussion) 29 mai 2019 à 13:52 (UTC)
La vie comme une notaire, c'est bien. Encore un jeu de mot facile qu'on peut plus faire depuis la féminisation des noms de métiers. Va falloir renommer cravate de notaire, d'ailleurs. 27 mai 2019 à 17:07 (UTC)
Ben si, Basnormand, abroquelar, en portugais, c'est protéger, c'est bien en lien direct avec le métier de protecteur ( souteneur, proxénète). Merci. On approche de la réponse.27 mai 2019 à 23:01 (UTC)
Et holier (merci pour la piste), houlier, je viens de trouver, c'est libertin, débauché en langue d’Oïl. Protecteur et débaucheur, donc, en gros. 27 mai 2019 à 23:18 (UTC)
Si on suppose le wallon: vendeur et débaucheur. 27 mai 2019 à 23:21 (UTC)
En fait, abroqueresse doit viendre du bas-latin abrocator, qui a donné brocanteur. 28 mai 2019 à 16:01 (UTC)
matière
Les haricots sont-ils une matière? 27 mai 2019 à 22:17 (UTC)
j'ai un petit problème avec l'étymologie de ce mot. Le PIV et le RV me disent qu'il découle de vino + bero et l'EDEL me dit que ça vient de l'allemand Weinbeere. Mais du coup, que faire. Peut-être dire que c'est de vino + bero, inspiré par l'allemand Weinbeere ? Je ne sais pas.
@Alphabeta : Salut, d'après le PIV, "ombrelo" veut dire "Kontraŭpluva aŭ kontraŭsuna portebla ŝirmilo, konsistanta el tenilo k ŝtofo aŭ papero ronde streĉita sur vergetoj", soit "protection portable contre la pluie ou le soleil, consistant en un manche et une étoffe ou du papier de forme ronde tendu sur des baguettes". Donc ça peut très bien désigner une ombrelle. Lepticed7 (Viens tcharer ! :D) 28 mai 2019 à 14:20 (UTC)
J'ai l'impression que "ombrelo" est un terme très vague et général, d'où le fait que j'ai écrit une précision à propos de "pluvombrelo".91.91.49.4 (d · c · b)
Grand Dictionnaire français-espéranto, France-Espéranto 1992 (consulté sur papier) : ombrelle sunombrelo ; parapluie pluvombrelo ; parasol sunombrel(eg)o. Alphabeta (discussion) 28 mai 2019 à 14:37 (UTC)
Gaston Waringhien, Grand Dictionnaire espéranto-français, nouvelle édition avec supplément, 1976, SAT-Amikaro, 14+367+16 pages (consulté sur papier) : à l’entrée ombrelo fournit les traductions suivantes et dans cet ordre « parapluie || ombrelle || parasol ». Il n’est pas fourni de dérivés pour distingue ces trois acceptions, mais ce dico est plus concis que l’autre. Alphabeta (discussion) 29 mai 2019 à 15:32 (UTC)
Bonjour à vous . je suis un lycéen de 15ans participant à un concours sur le sujet de la santé. Je vous prie de m'aider et de m'éclaircir à ce sujet s'il vous plait
Bonjour, il va être difficile de donner un coup de main sans avoir quelques pistes de recherche. La santé/médical est un vaste domaine alliant les praticiens, patients, pathologies, recherches, matériels, bâtiments, histoire, politique, économie, éthique…
Vous pouvez toujours regarder les thésaurus existants (il en faudrait bien d’autres) : liste.
quand j'étais petit et que je faisais une bêtise, je me faisais gronder et ma mère utilisait un mot que je comprenais comme "dernier avertissement" et ça sonnait un peu comme \avis\. Mais je ne sais pas comment ça s'écrit. Pour le contexte, je suis dans le sud de la France emploie souvent des termes propres à cette zone, genre péguer ou une peille (pour la serpillière). Des idées de ce que ça pourrait être ?
Hypothèse : ce pourrait être le mot français avis prononcé \avis\. J’ai le vague souvenir d’un film où un garde champêtre prononçait « Aviss ! » d’une voix tonitruante. Alphabeta (discussion) 31 mai 2019 à 11:49 (UTC). — PS : cf. la mention « \a.vi\, régionalement aussi \a.vis\ pour le nom » figurant dans la section Prononciation de l’entrée. Alphabeta (discussion) 31 mai 2019 à 11:55 (UTC)
Effectivement Alpha et/ou Bêta, je vois bien le truc dans le genre avisse à la population, l'entrée en matière du garde-champêtre. 31 mai 2019 à 13:16 (UTC)
J'ai beau y réfléchir depuis ce matin 8 heures, j'arrive pas à me faire une franche opinion. Désolé. Plutôt Pour, mais sans conviction. 31 mai 2019 à 12:13 (UTC)
On pourrait garder au moins dans la dèche, qui me semble être une locution au même titre que dans la merde’' ou dans la panade. Dans toutes ces pages, on pourrait se passer du verbe être. On peut dire, par exemple, se retrouver dans la panade. Lmaltier (discussion) 31 mai 2019 à 14:16 (UTC)
Effectivement, il faudrait renommer la catégorie en Catégorie:Noms de famille devenus noms communs, pour être plus précis. Wikipédia se rend (enfin) à l’évidence… Mais notons qu’effectivement, patronyme peut aussi désigner le nom de famille en français. patronyme signifie de façon générale nom provenant du père, mais cette définition recouvre en réalité deux sens très différents, c’est pourquoi il faut utiliser nom de famille chaque fois que c’est possible pour éviter d’être ambigu. Lmaltier (discussion) 31 mai 2019 à 15:51 (UTC)
Les linguistes utilisent les mots ordinaire, de façon générale. Pour le sens de "nom dérivé du prénom du père", le mot patronyme est la seule possibilité courante, y compris chez les linguistes. Lmaltier (discussion) 31 mai 2019 à 16:12 (UTC)
S’il m’en souvient : Boris Serge Aslanoff, pour désigner le « nom dérivé du prénom du père » (e. g. Iliitch dans : Vladimir Iliitch Oulianov) emploie le substantif « (le) patronymique ». Alphabeta (discussion) 31 mai 2019 à 17:09 (UTC) . — PS : voir le « diff » : j’ai inséré l’information dans l’espace dictionnairique. Mais je m’étais trompé sur le prénom de l’auteur qui s’appelle en réalité Serge Aslanoff. Alphabeta (discussion) 1 juin 2019 à 09:26 (UTC)
lol. Comme tu m'as fait rigoler ce matin Alpha! Avec ma cuite d'hier, c'était encore plus mieux. 1 juin 2019 à 11:10 (UTC)
À Lmaltier (d · c · b) : ne préjugeant de rien j’ai consulté (sur papier) : Eugène Vroonen, Encyclopédie des noms de personnes : étude par groupe linguistique, préface de Marianne Mulon, Paris, Éditions universitaires, 1973, 601 pages. Pour les nom russes, la « composition actuelle des noms » est traitée pages 297-298 : a) nom individuel b) nom de filiation paternelle c) nom de famille (j’ai souligné). Alphabeta (discussion) 3 juin 2019 à 17:49 (UTC)
S’agissant du Vladimirovitch dans Vladimir Vladimitovitch Pourtine : il s’agit d’un concept connu avant tout par les spécialistes de la langue et de la civilisation russes. Le terme russe est отчество à transcrire otčestvo en ISO 9 et sans doute ottchestvo en transcription traditionnelle. Alphabeta (discussion) 13 juin 2019 à 10:01 (UTC)