Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2011, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Je crois avoir appris, étant jeune, que l'expression "Cette cérémonie sera placée sous la Présidence d'honneur de Monsieur UNTEL." signifiait ,justement que ce Monsieur ne serait pas présent à cette cérémonie.
Le dictionnaire Le Robert cite "Présidence d'honneur" sans explication.Puis à l'alinéa suivant dit : Action de présider, et donne en exemple : "Cette cérémonie sous la présidence effective de Monsieur le Ministre ....."
Je pense que l'expression "sous la Présidence de Monsieur UNTEL" est suffisante et indique la présence effective du dit Monsieur.
Merci de votre réponse.
--78.123.72.721 mars 2011 à 15:32 (UTC)
À mon avis, "la présidence d'honneur de M. Untel" ne signifie pas que M. Untel est absent, mais signifie plutôt que M. Untel n'a pas les pouvoirs décisionnels du président en charge. GiuseppeMassimo1 mars 2011 à 19:48 (UTC)
Le rôle du président d'honneur est aussi le suivant: Utiliser (passivement ou activement) son prestige personnel pour attirer l'attention du public et des médias sur l'événement qu'il préside. GiuseppeMassimo2 mars 2011 à 03:52 (UTC)
Merci pour vos premières remarques.
Pardon d’insister. Je me place dans le contexte d’une association et de son assemblée générale.
C’est le terme « Présidence d’honneur » qui m’intéresse. Je sais que le Français évolue. Ce terme est peut être perdu sa signification d’antan. Votre site pourrait le remettre en honneur.
Président d’honneur est un titre honorifique donné à vie (ou presque) à une personne qui rend ou a rendu des services éminents à une association sans même devoir être membre de cette association. Exemple Quelqu’un qui met des locaux à disposition ou qui finance régulièrement les récompenses lors de compétions.
Président honoraire est un titre donné à un ancien président qui a passé la main (pour raison d’âge par ex.). Honoraire est synonyme d’émérite (Abbé émérite, Professeur émérite)
L’honneur fait à quelqu’un de présider une cérémonie ou une assemblée générale n’implique pas qu’il doive être Président de quelque chose.
Le fait que Le Robert cite « Présidence d’honneur » (sans explication certes) et qu’à la ligne suivante il cite « Cérémonie sous la présidence effective de Monsieur le Ministre … » me fait penser qu’à contrario « sous la présidence d’honneur …. » n’est pas une présidence effective. Je vous propose un exemple « La cérémonie sera placée sous la présidence d’honneur de Monsieur le Préfet représenté par Monsieur N Chef de Cabinet »
Pardon si cette discussion devient quelque peu ennuyeuse.
--84.6.20.2242 mars 2011 à 19:06 (UTC)
... et je pense comme vous que la présidence d'honneur n'est pas synonyme de présidence effective... et ne craignez pas de nous ennuyer, vous êtes à la bonne adresse pour décortiquer la langue sans ennuyer personne. GiuseppeMassimo2 mars 2011 à 19:46 (UTC)
je veux savoir que veux dire bouillole --> bouillole
traduire de l'espagnol en français "ollas communes"
traduire de l'anglais en français "communal pot of food"
Je crois que je peux vous traduire de l'anglais à l'espagnol et vice versa : "ollas comunes" = "communal pot of food". Bien que l'espagnol est au pluriel et l'anglais au singulier.
→ voir ollas et comunes pour l'espagnol (común ne prend qu'un seul m).
J'aimerais tout simplement savoir si il existe un nom dérivé de l'adjectif sombre, le nom commun "sombreté" ne me paraissant pas très français. 86.69.116.1333 mars 2011 à 11:40 (UTC)
Il y a sombreur. Le mot sombreté est mentionné en 1770 . Et sombritude se trouve sur le web. Mais tous sont extrêmement rares, généralement considérés incorrects, et utilisés surtout au sens figuré pour l'état d'esprit d'une personne. --GaAs3 mars 2011 à 14:21 (UTC)
Pourquoi sombronome et non ombronome dans l'hypothèse que cela existe un jour ? Et sombre et ombre ont- ils la même racine et si oui laquelle, il me semble que oui. Je crois que la physique et les mathématiques s'occupent déja d'étudier les ombres qui n'ont d'intérêt que pour comprendre le comportement de la lumière et quelques théorèmes (Thalès).--86.69.116.1333 mars 2011 à 19:25 (UTC)
sombre et ombre ont effectivement la même racine, si on remonte au latin classique, voire aux racines du latin. Voir les section "étymologie" des deux mots. --GaAs3 mars 2011 à 19:27 (UTC)
rationnalisation morbide
je cherche a savoir ce que signifie la rationnalisation morbide dans la schizophrénie.
→ voir rationalisation et morbide. ici morbide prend le sens « pathologique, maladif ». dans le cas de la schizophrénie, le patient tente toujours de tout rationaliser (trouver une raison) même l’irrationnel - en dépit du tort causé à son psychisme - d’où son décalage avec la réalité - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim4 mars 2011 à 00:01 (UTC) PS : c’est d’ailleurs un symptôme plus proche de la paranoïa que de la schizophrénie.
pathétique, pathologique
bon bah j'ai l'air bien con maintenant. j'ai toujours cru que pathétique avait l'un de ses sens synonyme de pathologique. je l'ai rêvé ou quoi ? - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim4 mars 2011 à 00:21 (UTC)
Dans l’article un je n’ai pas trouvé de réponse. Que représente « un » dans les phrases « les uns et les autres » ou les « les uns après les autres ». Moi j’aurais penché pour un pronom, mais vous n’indiquez pas de pluriel. Donc faut-il l’écrire « les un et les autres » ? Mais ceci ne me parait pas très judicieux, car « un » dans cette phrase me parait être la somme de plusieurs indéfinis, donc j'aurais bien mis « un » au pluriel. Si quelqu'un à la réponse. Merci … Aelmvn4 mars 2011 à 11:24 (UTC)
Pour moi c'est un nom commun, d'ailleurs on y met un article : l'un et l'autre, les uns et les autres. --GaAs4 mars 2011 à 12:49 (UTC)
Ben, je veux bien le nom commun mais par rapport à quel sens dans l’article un. Et j’ai quand même des doutes pour moi les uns et les autres devrait correspondre les « uns parmi cet ensemble ci » et « les autres parmi cet ensemble là » … Aelmvn4 mars 2011 à 14:46 (UTC)
J'ai eu un entretien hier avec une personne qui m'a parlé de faire une présentation sur PowerPoint en me précisant qu'il fallait mettre 2 lignes sur un doc en bullet. Que veut-dire bullet ? Hormis comprendre que cela correspond à une balle... Est-ce un language informatique disant que cela représente une légende en français ou un titre de présentation sur PowerPoint... ?
Merci de m'éclairer car je ne suis plus... le language informatique va plus vite que moi...
Bien cordialement,
Sofia
bullet désigne le disque qui se trouve par défaut en tête de chaque élément des listes non numérotées. Plus qu'à une balle, les anglo-saxons doivent considérer qu'il ressemble à un boulet de canon. --Pjacquot4 mars 2011 à 14:50 (UTC)
Voici un exemple de bullet dans la liste ci-dessous:
C'est du franglais honteux, certes, mais ce n'est peut-être pas la peine d'indiquer tous les sens détournés et ironiques du français (très) familier/parlé (sans parler du charabia que j'écris couramment). --Coyau8 mars 2011 à 14:21 (UTC)
J'ai demandé à un collègue qui m'a dit qu'il le connaissait dans le sens informatique. Je me demandais juste si on le trouvait aussi dans le sens général de retarder. --GaAs9 mars 2011 à 17:46 (UTC)
Bonjour
je voudrai savoir la signification du mot information documentaire dans le jargon des bibliothécaires, archivistes et documentalistes
Merci d'avance
Le terme information documentaire fait référence à l'ensemble des connaissances recueillies dans des documents. Les bibliothécaires sont amenés à gérer d'importantes quantités de documents qui contiennent des informations. Voici un texte qui aborde ce sujet. GiuseppeMassimo4 mars 2011 à 18:08 (UTC)
La signification peut varier selon la spécialisation, mais, entre autres possibilités, c'est la vérification et la supervision des budgets, en les comparant, par exemple, aux dépenses réelles. GiuseppeMassimo4 mars 2011 à 22:18 (UTC)
Je voudrais connaître la différence entre l'audit interne et le contrôle interne. Merci
L'audit interne est réalisé par un membre de l'entreprise auditée, l'externe est réalisé par un organisme généralement habilité à décerner une certification, comme la norme ISO. JackPotte ($♠) 5 mars 2011 à 14:17 (UTC)
ma mere vient de décédé et sur son testament elle indique quelle me laisse une part reservatrice d'un quart ca signifie quelle me desherite???merci de vos reponse.
Ce n'est pas un cryptarithme "pur", cad qu'il comporte plusieurs solutions. Mais rien ne sert d'avoir la solution, le plus intéressant est d'apprendre à le résoudre. Une solution mathématique par une résolution à x inconnues ou de la logique devrait vous permettre de vous‿en sortir.
j'entends de plus en plus dans mon entourage l'expression: "il y en a des autres" ou encore "En veux tu des autres?".
Ces expressions sont elles correctes? J'ai toujours appris à dire "il y en a d'autres" ou "En veux tu d'autres".
Quelqu'un peut il m'éclairer sur ce sujet?81.255.178.2437 mars 2011 à 10:16 (UTC)
Non, elles ne sont pas correctes selon les canons officiels de la langue française.
"il y en a des autres" --> "il y en a d’autres".
"En veux tu des autres?" --> "en veux-tu d’autres ?" (avec un trait d'union entre veux et tu, et un espace avant le point d'interrogation)
Pourquoi les cartouches qui contiennent des fusibles n'ont pas la même dimension ?
Candice_12 ans.
Tu devrais poser la question au Savant de Vikidia, il est bien plus calé que nous. --GaAs8 mars 2011 à 01:33 (UTC) (en fait les fusibles c'est mon métier, et je pourrais répondre à la question, mais non.)
date de la naissance et de la mort du damel amari ngoné sobel fall
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
bonjour lors de ma derniere visite on ma diagnostiquer un cancer de l uterus a present j attend pour faire une biopsie aider moi que va t il se passer pour mon bebe?
Je suis à la recherche d'un moyen mnémotechnique pour arriver à enfin ne plus mélanger ces trois mots. Bon, j'en ai trouvé 1/3 grâce à mon Wiktionnaire préféré : ubac = opaque (donc noir, donc nord). Mais toute idée pour les deux autres est bienvenue.
Je suis par contre surpris par les étymologies : je croyais que tout ça était était breton ! Mais :
en mnémotechnique j'utilise toujours une grosse faute bien évidente genre « l’ombre et la ludière » (ubac, adret) avec les trois tu peux faire un bon combo l’ombre et la ludière c’est aberant. plus c’est absurde plus c'est facile à retenir - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim8 mars 2011 à 19:36 (UTC) PS : le tlfi précise qu'ubac est aussi passé par l'occitan entre le français et le latin
Plus c’est absurde plus c'est facile à retenir : c'est clair . Et c'est exactement ce que je cherche. --GaAs8 mars 2011 à 19:46 (UTC)
Le concept de "sagesse phronétique" nous vient de Aristote. C'est "l'intelligence pratique", c'est à dire, la capacité non seulement d'imaginer un objectif, mais aussi d'arriver à l'atteindre en pratique.
Voici un exemple où je me permet de l'utiliser dans un contexte moderne : Le créateur de Wiki a démontré sa très grande sagesse phronétique lorsqu'il a non seulement imaginé un système de Wiki, mais qu'il est aussi parvenu à le réaliser, nous permettant donc d'apprendre aujourd'hui ce qu'est la phronétique.GiuseppeMassimo9 mars 2011 à 02:29 (UTC)
Cest quoi la longitude et la latitude de l'Australie ?
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
que ve dire shoot the hinges on the door en français
Sans contexte cette phrase me laisse dubitatif. Si c'est un militaire en train d'enfoncer une porte, « tirer (des balles) sur les charnières de la porte ». --GaAs9 mars 2011 à 13:16 (UTC)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
D'ailleurs il y en a bien plus que 3, et le nombre exact dépend de la définition de l'Europe utilisée. J'en compte une vingtaine, à la louche. --GaAs9 mars 2011 à 16:56 (UTC) Et encore, je n'avais pas compté les îles Anglo-Normandes.
Origine du nom
Merci de ne pas me laisser mourir idiot en m'éclairant sur l'origine du mot ou plutot du nom " sorbiers " car tous les jours je passe devant une rue , à Montpellier ( 34 ), portant l'appelation " Rue des sorbiers ".
Lerci à vous à l'avance !
EST CE QUE L'EXPRESSION "regarder dans^la crampe des yeux" EXISTE ?
SI OUI POUVEZ VOUS ME DONNER DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS
MERCI D AVANCE 90.4.163.2169 mars 2011 à 18:20 (UTC)
pas à ma connaissance. c'est plutôt dans le blanc des yeux. si l'œil a un mouvement involontaire c'est soit qu'on doit dort soit qu'on a une attaque cérébrale (ou d'autres troubles moins courants : drogues, choc traumatique et je dois en oublier) - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim9 mars 2011 à 18:54 (UTC)
Même les plusn grands viruoses des musiciens irlandais ne parviendraient pas à en sortir une seule note. De quoi s'agit-il?
Écriture de l'alsacien
Met-on une capitale à tous les substantifs comme en allemand, où est-ce seulement une erreur courante due à l'influence outre-rhinesque (et qui déteint sur le français local) ?
Enfin, ça n'a pas l'air très clair. Si la page d'accueil utilise la capitalisation, ce n'est pas le cas de l'article du jour, w:als:Carcoforo (dont le titre en trafiqué en Chalchoufu au lieu d'utiliser une redirection, allez savoir pourquoi…), mais c'est le cas de w:als:Alemannisch.
Qu'est-ce un Haï-Kaï? Je pense que c'est un style poètique japonais. J'ai lu ce mot dans une édition de poème de Séféris. Merci de me fournir, si possible, de plus amples renseignements?
Féline-
On dit plus habituellement haïku en français, mais oui c'est bien ça. Voir Haïku sur l’encyclopédie Wikipédia pour plus d'explications. --GaAs10 mars 2011 à 13:24 (UTC)
En Hindi (de l'Inde), ça veut dire dynamique.
C'est aussi un prénom Kurde ou Perse.
En thaï, cela signifie "le crépuscule".
En tamoul il signifie, "le coeur gentil." L'homme au bon coeur.
Tao
Est-ce que Tao veut dire tortue en Thaï?
sinon est-ce que ce mot a une autre signification dans une autre langue?
Excepté tout ce qui a à voir avec le taoïsme.
recherche d'un terme adéquat correspondant à une définition
Sur la chemise qui contient un dossier, une étiquette portant les informations relatives à ce dossier est souvent aposée.
Quel est le nom exact de cette étiquette ?
On n'a pas l'article merisé ? D'autant qu'une recherche rapide semble montrer que cela n'a pas de rapport avec merisier. Donc que la réponse de mIRROR n'est peut-être pas correcte. --GaAs11 mars 2011 à 18:14 (UTC)
en ébénisterie si. c'est plus que lié. je ne sais pas ce que signifie coton merisé par exemple mais ca me semble HS, même si intéressant - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim11 mars 2011 à 19:51 (UTC)
ici on parle de merise ou mérisé pour « une bière de mil ». après je trouve rien d'autre que des dérivées de polymérisé. l'article w:Polyester semble confirmer mon intuition que coton mérisé est un coton auquel on a ajouté du polyester - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim12 mars 2011 à 00:54 (UTC)
Pas aussi évident. Si la viande rouge se caractérise par la pigmentation en rouge de la viande, le canard pour moi est une viande rouge, et la pintade ne doit pas en être loin. Le raccourci volaille = viande blanche me parait un peu expéditif, à moins de ne classer sous volaille que les poules, poulets et dindes.- 82.227.182.20812 mars 2011 à 12:54 (UTC)
Ces deux locutions m'ont toujours parues synonymes, dans la mesure où un enfant prodige (qui fait des choses extraordinaires) est un enfant prodigue (qui distribue en abondance du bonheur). Nous devrions créer ces deux articles pour expliquer cela. --GaAs11 mars 2011 à 19:40 (UTC)
« Enfant prodigue » (qui distribue en abondance du bonheur), j'ai du louper une étape!!!! Je le voyais juste en train de dilapider la tune de son père, et pas forcément pour faire le bonheur des autres. Voir parabole du Fils Prodigue… Aelmvn12 mars 2011 à 00:46 (UTC)
En effet, l'enfant prodigue ne distribue pas le bonheur, seulement le plaisir à cours terme, mais la faillite à moyen ou long terme. GiuseppeMassimo12 mars 2011 à 01:03 (UTC)
Relisez la Bible. Il a beaucoup péché, cet enfant prodigue, et il lui sera beaucoup pardonné. Et le même texte ne mentionne même pas d'enfant prodige, qui est d'invention beaucoup plus récente. François GOGLINS12 mars 2011 à 08:45 (UTC).
pièces contractuelles
Quelqu'un peut me donner une définition du vocable "pièces contractuelles", je l'ai trouvé dans un contrat.
Dans le texte ci-après je trouve poil dans le sens de remontrance, ou du moins, un sens approché, en tout cas, il me semble.
; mais son triomphe ne fut vraiment complet que le jour où le Procureur de la République flanqua au maire du pays un « poil » magistral pour avoir laissé inscrire des insanités sur les registres de l’état civil.— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Je ne pense pas que ce soit une parlure locale car je l’ai déjà rencontré au cours de mes lectures, mais plutôt un sens désuet se rapprochant de être de mauvais poil
"Tenez, voilà les saletés que votre commis se permet d'adresser à ma nièce!... Flanquez-lui un poil!" Et il est sorti avec son air grandiose.— (Eugène Labiche, Les Trente Millions de Gladiator, 1875)
On écrit au préfet de l’Aude de donner un poil vigoureux au maire de Narbonne.— (Prosper Mérimée, Lettres à Francisque Michel (1848-1870). Journal de Prosper Mérimée, éditeur H. Champion, 1927)
On trouve quelques très rares attestions de crocodileau sur le web, en particulier ici ; je trouve ça assez naturel (cf serpenteau, lézardeau, pour rester dans les reptiles).
Bonjour, je pense que vous recherchez des informations d'ordre encyclopédique. Ici nous sommes un dictionnaire de langue, consultez donc Wikipédia et en particulier cet article. Pamputt12 mars 2011 à 15:14 (UTC)
le mot logiale
ce mot a t'il était utilise dans notre passée plus ou moin loin merci
À part le marchand de meuble, et pas mal de coquilles, je ne trouve rien en français. Par contre on trouve en espagnol, ça semble concerner les logesmaçonniques.
Estos nombres se seleccionaron comparando los cuadros logiales de los años 1883, 1890 y 1899, que reposan en la logia "Unión Fraternal N° 17" de Coro
Si cela contredit une partie de la publication, il faut en discuter d'abord sur l'onglet "Page de discussion", de préférence en appuyant ses assertions avec des références URL.
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Je viens d'en peser 5 ensemble, et mon pèse-lettre me dit 40 grammes. Donc UNE enveloppe A5 pèse 8 grammes. Vous n'envoyez pas une enveloppe vide. Alors sachez qu'une page A4 de papier courant à 80 gr/m2 pèse 5 grammes. Les enveloppes ordinaires longues (110 x 220) ou carrées (114 x 162) pèsent 5 grammes chacune. Le courriel e-mail ne pèse rien (en grammes).--88.136.162.21015 mars 2011 à 13:04 (UTC)
Bonjour, je souhaiterai savoir si donneur d'ordre et maitre d'ouvrage dans le bâtiment à la même signification ou bien si la fonction est la même ou si une tierce personne entre le client et l'entreprise est le donneur d'ordre
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Oui, sur OpenOffice. Le texte du PDF origine est décomposé en blocs au contenu modifiable et qui sont déplaçables. Le résultat est enregistrable dans un nouveau PDF.
J’utilise souvent Inkscape pour ça (extrêmement pratique, car gère aussi certaines images, les vectorielles). Mais la question reste hors-sujet :) --Eiku (d) 30 mai 2011 à 21:39 (UTC)
Bonjour, dans cet article apparait le mot cadastralement. Est ce que vous auriez une définition à proposer car la définition standard « De manière cadastrale » ne me semble pas vouloir dire grand chose ? Pamputt14 mars 2011 à 09:43 (UTC)
Entre Saint-Gervais, Chamonix et Megève, la première des trois stations n’est pas peu fière d’affirmer que le toit de l’Europe est situé cadastralement sur son territoire. (mort de rire, aucun traité franco-italien n'a jamais défini la frontière à cet endroit là)
(...) du Pouget Sud est délimité cadastralement sur le schéma cartographique ci- dessous.
qui aura pour but de diviser cadastralement la parcelle en deux nouvelles parcelles, avec chacune une référence cadastrale propre
costume et cuisine traditionnel de la ville barcelona?
je veux faire un expose sur des costume et cuisine traditionnel de la ville barcelona avoir des sites cest important sil vous pait aider moi merci
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
quel est le nom de la fille de Publius Mucius Scaevola?
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Darkdada a raison, c'est la bonne façon d'écrire la locution figée, mais dans un autre sens on pourrait aussi écrire "pour se faire plaisir, rien de mieux qu'un voyage autour du monde, à condition d'avoir un accès WiFi à chaque étape." GiuseppeMassimo15 mars 2011 à 18:01 (UTC)
Bonjour. Y a-t-il des ORL dans la salle ? À l’occasion d’une traduction médicale à partir de l’allemand, nous rencontrons Mucotympanon. Il n’y a aucune occurrence sur Google pour mycotympan, mais ça n’est pas forcément une preuve de non-existence. Il y a peut-être une autre équivalence possible, l’otite moyenne muqueuse, mais ça reste à vérifier. Si un spécialiste veut bien se pencher là-dessus… --Eiku (d) 17 mars 2011 à 09:43 (UTC)
Pourquoi traduire le "muco" allemand par "myco" en français pas plutôt "muco" de muqueuse en français . Autrement je connais : otite séreuse, otite séro-muqueuse, par contre jamais rencontré mucotympan et encore moins mycotympan (un tympan champignon!!) mais rarement hémotympan (saignement des tympans) avec certains plongeurs branchés, adeptes de plongés rapides.
Remarquez, c’est peut-être une erreur dans le texte source en allemand (en tout cas, sur Google : 4 occurrences de Mycotympanon dont une faute d’orthographe manifeste et deux "faux positifs" qui contiennent en réalité Mucotympanon, et un cas ambigu mais qui est probablement une faute de frappe… contre 460 occurrences de "Mucotympanon"). Non, c’est sûrement moi l’erreur ! --Eiku (d) 30 mai 2011 à 21:32 (UTC)
bonjour je cherche des information sur l'histoire de step date et lieu de creeation ainsi l'objectif de ce sport et qlq photos concernant les outils de ce sport de puis son commencement a son évolution j'espère avoir des réponse pas fausse
Bonjour
j aierais savoir si il existe un formule pour calculer la perte de puissance qui se produit dans des cables electriques selons leur diametre et leur longueur
ceci me permettrait de pouvoir definir le diametre de cable a utiliser pour une installation electrique se trouvant a 150 m de mom installation principale.
Merci
Si c'est pour le mots-fléchés du 20 minutes d'aujourd'hui, en 3 lettres la réponse est bye (c'est de l'anglais, i'z'y connaissent rin de rin). Et la ville en 6 lettres est Galway (avec laquelle j'ai des liens étroits, comme certains le savent peut-être). Et le symbole de l'Irlande est le trèfle. Tout ça, pour ceux qui l'auraient oublié, parce que c'est la Saint-Patrick. --GaAs17 mars 2011 à 18:13 (UTC)
Stéatopyge est indiqué comme antonyme de callipyge. Or, ce n'est pas le cas. Callipyge = qui a de belles fesses. Stéatopyge = qui a de grosses fesses.
Dire que ce qui est stéatopyge ne peut être callipyge est un point de vue totalement subjectif (aussi subjectif que les notions de "beau" et de "gros"). Stéatopyge veut dire "qui a de grosses fesses" et non "qui a de trop grosses fesses".
Un bref coup d'oeil sur les photos erotiques qui inondent internet peut suffire à vous convaincre que la rondeur des fesses est certainement plus apreciée que leur maigreur.--Alsachti18 mars 2011 à 08:36 (UTC)
Entièrement d'accord, je viens de le supprimer. J'en ai aussi profiter pour déprotéger la page afin que tout le monde puisse de nouveaux contribuer sur cet article. Pamputt18 mars 2011 à 09:05 (UTC)
Corrée 1° siècle avant J-C
Je réside dans une rue qui s'appelle "rue Corrée , 1° siècle avant J-C".
Qui était Corrée?
Il semble qu'il y ait eu un cheik Chaouiche vers 1905. Il serait possible qu'il ait donné son nom à des milices de l'époque. --GaAs20 mars 2011 à 20:42 (UTC)
lettre
qu'es qu'une lettre ouverte
Voir l'article lettre ouverte. C'est un courrier destiné à un destinataire précis (généralement pour faire part d'une problématique) et qui est rendue public (lue à la radio, dans un journal, etc). L'article lettre ouverte a déjà une entrée dans le Wiktionnaire. Stephane8888✍20 mars 2011 à 14:30 (UTC)
La définition donnée n'est pas la même : avec une minuscule, archipel (ce qui est correct), avec une majuscule, région d'Espagne. En espagnol, apparemment, la région prend effectivement une majuscule pour le I. En français, est-ce qu'on met régulièrement une majuscule quand on parle de la région ? Wikipédia semble le faire dans les références de bas de page, mais ce n'est pas évident à confirmer : il est rare qu'on parle en français de la région en tant qu'entité administrative officielle. Lmaltier20 mars 2011 à 18:30 (UTC)
Si on applique la convention française, on devrait écrire Îles-Baléares comme Île-de-France. --GaAs23 mars 2011 à 15:38 (UTC)
Moi, GaAs, il y a bien longtemps que je consacre ma vie à faire des fromages de chèvre à Fukushima sur le plateau du Larzac. La plupart d'entre-vous n'étaient sans doute pas nés quand eut lieu cette bonne poilade sur le plateau, mais je vous jure que c'était über-cool .
Je cherche l'étymologie du slogan gardarem lo Larzac, et pour commencer de chacun de ces mots.
Ts ts ts..Le site panoccitan d'un fameux ex-contributeur de Wikipedia est du pseudo-occitan. Une koinè inventée que personne ne pratique..Le verbe prene, par exemple, n'a jamais existé...Gardarem la lenga! Dhegiha21 mars 2011 à 15:47 (UTC)
<pas de titre>
quel sont les particularité orthographique commune des mots : tout,dort,d'abord,sachet,baiser,toujours,fort,longs?
Ils ont tous une particularité qui les distingue des 99.9% autres mots du Monde : ils sont en français ! --GaAs20 mars 2011 à 21:02 (UTC)
Qu'est-ce que la prime d'assurance vie?
D'où vient ce terme de prime?
Est-ce le prix à payer pour bénéficier d'une assurance-vie?
Le montant total dont s'acquitte la personne qui contracte une assurance-vie? Le coût de l'assurance en surplus des sommes placées?
Cela ne semble pas très clair... Et cela n'est pas précisé dans le document Wikipédia traitant de l'assurance vie.
en hébreu, comment se conjugue à l'inaccompli le verbe brûler. Brûler, dans le sens de cuire des briques par exemple ? Merci de bien vouloir m'aider.
genese 11.3
quels est le medicament qui favorise specialement une gynecomastie ?
Bonjour nous ne sommes pas un cabinet médical et ne pouvons donc pas vous répondre sérieusement. Par ailleurs, demandez ce genre d'informations à votre médecin et ne vous fiez en aucun cas aux informations médicales que vous pourriez trouver sur Internet. Pamputt21 mars 2011 à 13:05 (UTC)
bonjour, je viens de faire borner mon marais, et il s avère que l étang du voisin déborde de 2 mètres sur ma propriété ! ai-je le droit de péche dans celui-ci ?
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Si la question est : "L'accord grammatical est-il correct dans la phrase ci-haut", alors, la réponse est "oui", mais j'y ajouterais la ponctuation, par exemple: "Parmi tous ces tableaux, celui-ci est un de ceux qui me plaisent le plus." GiuseppeMassimo22 mars 2011 à 15:57 (UTC)
Bonjour,
J'aimerai savoir si la formule "à due proportion" est correcte et si oui son sens exact
merci d'avance
Oui c'est correct, mais c'est difficile à comprendre parce que c'est du jargon législatif-comptable-fiscal-administratif, etc. Je préfère utiliser le synonyme proportionnellement si je souhaite qu'on comprenne ce que j'écris. GiuseppeMassimo24 mars 2011 à 15:33 (UTC)
bah non tu écris une lettre à l'attention de quelqu'un, hébergé par une autre personne. le c/o signifie la personne qui héberge la personne à qui s'adresse la lettre - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim26 mars 2011 à 07:50 (UTC) ps : voilà w:Aux bons soins de j'étais pas si loin
Comment appelle-t'on ,en language courant,la somme de(s) terrain(s),maison(s),avoir(s),titre(s) etc..propriété d'une seule personne ou famille?.D'avance merci.Roger.
une ventilation est elle obligatoire dans chaque pièce disposant de chauffage electrique
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Bonjour je voudrais savoir ce que peut signifier cette phrase en japonais : こんにちは、あごひげを生やした男への髪、あなたは留守番電話、レスラーへの髪の上にいます! Si jamais il y avait un japonisant (ou encore mieux, un locuteur natif) parmi vous, ce serait super. Merci d'avance. 79.85.113.24425 mars 2011 à 17:44 (UTC)
C’est clair que cette phrase n’a pas été écrite par un Japonais, parce qu’elle est grammaticalement incorrecte : on ne dit pas への dans ce cas. Elle signifie : « Bonjour, les cheveux du l’homme à barbe, vous êtes un répondeur téléphonique sur les cheveux du lutteur. » Qu’est-ce que c’est ??? — TAKASUGI Shinji (d) 26 mars 2011 à 05:43 (UTC)
Le wiktionnaire dit actuellement qu’un tsunami est un raz-de-marée d’origine sismique. D’autres sources, à savoir le TLFi (), Wikipédia (w:Tsunami), le Larousse () sont plus larges quant à l’origine. Devrions-nous modifier notre définition ? En fait, notre définition actuelle de raz-de-marée correspond bien à ce que je crois être un tsunami :
Puissante vague provoquée par le mouvement rapide d’un grand volume d’eau en mer, et causé par un mouvement de terrain sous-marin de grande ampleur.
Étant donné qu’un mouvement de terrain peut être dû notamment à un tremblement de terre, une éruption volcanique, un glissement de terrain. (En fait, cette définition me parait tellement bien qu’il faudrait vérifier si elle n’a pas été copyviolée de l’entrée « tsunami » d’un dictionnaire sérieux )
Par contre, il me semble que notre définition actuelle de raz-de-marée est incorrecte, car ce terme est utilisé plus largement, par exemple dans le cas d’ondes de tempête (w:Onde de tempête) ; voir par exemple google:"raz de marée" février 1953. Il me semble que la définition du Larousse (« envahissement exceptionnel du rivage par la mer »), en parlant de l’effet plutôt que de la cause, est plus correcte.
D'où pourrait provenir un raz-de-marée sans séisme, d'une météorite ? Je penche plutôt pour un rapport de synonymie. JackPotte ($♠) 25 mars 2011 à 19:56 (UTC)
Euh, je ne suis pas sûr que tu m’aies lu correctement : Un tsunami pourrait provenir d’une éruption volcanique (sans séisme), un raz-de-marée pourrait provenir d’une onde de tempête (sans tremblement de terre). Et un raz-de-marée pourrait provenir d’un tsunami (si je comprends correctement les définitions du Larousse que j’ai mentionnés). —C.P.25 mars 2011 à 20:03 (UTC)
Je pense qu'il faut avant tout différencier "langage courant" et "définition scientifique". Le Wiktionnaire se doit de décrire les deux. --GaAs28 mars 2011 à 08:17 (UTC)
Après réflexion, j’étais arrivé indépendamment à la même conclusion (que GaAs) ; je vais essayer de modifier les deux articles dans ce sens. —C.P.1 avril 2011 à 13:46 (UTC)
qeul medicament fait grossir le boeuf
quel médicament grossir le bœuf et mettre dans son parfait sente
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Quel est l'utilité d'une lettre de mise en demeure ?
Si l'on envoie/recoit un courrier en AR, est il obligatoirement une lettre de mise en demeure ?
Bonjour,
Le sens de « mise en demeure » est expliqué sur l'article mise en demeure.
Une lettre de mise en demeure est donc une lettre... qui sert à faire une mise en demeure.
N'importe quel courrier peut être envoyé en RAR. C'est vrai que les lettres de mise en demeure sont généralement envoyées en RAR, mais beaucoup d'autres courriers le sont également (c'est par exemple souvent le cas des résiliations d'abonnement).
Je pense que même si ce sens est déjà décrit dans l'article fosse, cette locution semble quand même figée et mériterait donc son propre article. Qu'en pensez vous ? Pamputt27 mars 2011 à 19:02 (UTC)
j'ai une dépandense au traitement témésta 2.5 mg depuis 20ans je veut avoir un suivie médicale par un psychologue afin de trouvée des solutions par ce que je soufre inssi que ma famille. et comme mon cas et téllement défficille et comme chez nous il n'éxciste pas de véritable psychologue alors je vous prie de prendre ma demande en considération dans latente d'une suite favorable veuillez croire a mes salutations les plus distinguer
Bonjour, nous ne sommes pas un forum médical et ne pourrons donc pas répondre à votre demande. D'une manière général, consultez un médecin pour ce genre de conseils et ne vous fiez pas aux informations que vous trouvez sur internet. Pamputt27 mars 2011 à 18:29 (UTC)
les effets indesirable d'une infiltration
je desire avoir des renseignement sur l'infiltration car je trouve plus mon sommeil
Bonjour, désolé mais je ne comprends pas à quel rapport entre infiltration et sommeil vous pensez.
L'interjection « feu » peut s'utiliser dans le sens de « déclenchez la ou les armes à feu », ou dans un sens plus vaste jusqu'à « allez-y », « allons-y » ou « c'est parti ». Mais je suppose qu'elle trouve bien son origine dans les armes à feu.
Cela veut-il dire qu'elle est nécessairement apparue après les débuts de l'utilisation de la poudre à canon dans les armées médiévales ? Ou alors, si elle utilise le nom « feu » au sens plus général de « combat » (« aller au feu »), ce sens aurait-il pu apparaître avant que les combats ne fassent habituellement intervenir les armes à feu ?
En particulier, il me semble avoir entendu l'interjection dans des films type guerre de l'Antiquité ou du Moyen-Âge, ou Le Seigneur des anneaux, typiquement pour commander un tir d'archers, alors que les civilisations mises en scène ne font pas vraiment usage des armes à feu. Devrait-on voir cela comme un anachronisme, une faute de linguistique, dans le script ?
Ou alors, peut-on concevoir que cette interjection puisse voir le jour sans faire référence à des armes à feu ?
Bonne question. Je souligne que déjà il y a environ 3000 ans dans l'Iliade, il y avait des armes à feu sous formes de flèches enflammées pour faire bruler les camps ennemis, mais je ne sais pas d'où vient l'interjection. Si tu trouves la réponse ailleurs, n'oublie pas de l'indiquer ici! GiuseppeMassimo28 mars 2011 à 03:07 (UTC)
Oui en effet, ici par « arme à feu » j'entendais une arme dont la propulsion, ou du moins le tir, est lié à une mise à feu ; peut-on concevoir l'ordre « feu » pour le tir à l'arc de flèches enflammées ? - Cos, 28 mars 2011 à 04:07 (UTC)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
en terme medecine que veut dire hta avc alzeimer ald 30
Bonjour,
Si je comprends bien vous voulez savoir ce que signifient les termes médicaux « hta avc alzeimer ald 30 ». Un peu de courtoisie (« bonjour », « merci »...) de votre part aurait été appréciée, ce sont des gens qui vous répondent et non des machines .
« avc », pas sûr mais je dirais que ça veut tout simplement dire « avec »
« Alzheimer » (avec un « h ») désigne la maladie d'Alzheimer : voir Maladie d'Alzheimer sur l’encyclopédie Wikipédia
« ALD 30 » signifie « affection de longue durée » (parmi les 30 reconnues par l'assurance maladie en France), ce qui désigne un régime particulier de prise en charge par la sécurité sociale : voir Maladie de longue durée sur l’encyclopédie Wikipédia
Et donc au final, ça donnerait « hypertension artérielle avec maladie d'Alzheimer, en régime d'affection de longue durée ».
Encore une fois, je ne peux pas en être certain ; la meilleure façon d'être sûr de comprendre ces termes reste de demander à celui qui a écrit cela, ou à défaut à un médecin ou pharmacien.
l'interet rassemble les hommes, mais il ne les unit pas
Je te propose de mettre cela sur ta copie, ton prof devrait adorer :
Ce n'est pas le même intérêt qui nous rassemble, vous et moi, en classe de philosophie : moi, c'est d'éviter la punition par ma mère, vous c'est d'être payé à la fin du mois.
Tu me diras quelle note tu as eue.
Blague à part, tu te fiches du monde, et le Wiktionnaire, ni Wikipédia, ne sont pas là pour faire tes dissertations à ta place.
bonjour je cherche le nom donné à la rosée du soir, puisque le mot "rosé" est spécifique au matin
Je ne connais pas la réponse à votre question, mais en attendant que quelqu'un nous la donne, je précise que le mot rosée n'est pas spécifique au matin, c'est pourquoi on précise parfois rosée du matin ou rosée du soir. GiuseppeMassimo28 mars 2011 à 18:44 (UTC)
Je n'arrive pas à comprendre de quoi s'agit cette sentence trouvé dans un livre que je suis en train de traduire:
"Adossés à des rondins de palmier, trois jeunes hommes em maillot de bain s'asticotaient avec de grands éclats de rire. Lutteurs immobiles, les corps luisant d'huile bronzante et de gouttelettes,
ils jouaient à pommader de sable cette lumière."
Bien, les jeunes se provoquent et rient. Ils ne luttent - ils sont des lutteurs imobiles; compte tenu qu'ils sont à la plage leurs corps sont pleins de l'eau de la mer et ils ont passé des produits pour se bronzer. Et alors? "'ils jouaient à pommader de sable cette lumière". Qu'est que cela veut dire?
Est-ce que vous pouvez m'aider?
Merci
Maria
Bom dia Maria, "ils jouaient à pommader de sable cette lumière", je n'ai jamais entendu ça auparavant. J'essaie de deviner: En jouant, ils lancent du sable et ce sable tamise la lumière? Até a vista! GiuseppeMassimo29 mars 2011 à 03:07 (UTC)
j'ai pas dit que ca existait pas j'ai dit que je connaissais pas et c'est effectivement beaucoup moins courant - mirror ☣ Rᴑᴙᴚim29 mars 2011 à 09:39 (UTC)
Je pense que c'est une figure de style poétique. Pommader de sable cette lumière = l'huile qu'ils ont mis sur leur peau fait que le sable colle dessus, ce qui leur fait comme une pommade (→ voir pommader), et ce qui provoque des reflets particuliers de la lumière (en conjonction avec les gouttes d'eau, → voir irisation). --GaAs29 mars 2011 à 09:12 (UTC)
Seulement une explication: ici au Brésil les classes défavorisées ont l'habitude de jeter les uns aus autres du sable à la plage, de roler sur le sable et ces types comme l'auteur montre appartient à ce classe. Je trouve que les deux explications - soit celle de Giuseppe et celle de Arséniure nous donnent une figure de style poétique: soit tamisant la lumière avec du sable, soit provocant des reflets de la lumière sur les corps pleins de huile et de sable.
Quant à "até a vista!" - on utilise cela au Brésil, bien que "Até a próxima!", plus courant,,, mais en généneral on dit simplement Tchau ou Até!
De toute façon, merci à vous, Giuseppe et Arséniure pour m'aider dans ce difficile travail de traductrice...
Até!
Le terme énergies nouvelles désigne les sources d'énergies nouvellement populaires (solaire, hydroélectrique, éolienne, etc.) parce qu'elles sont plus propres, plus vertes, plus renouvelables que les sources d'énergies traditionnelles (pétrole, nucléaire, charbon, etc.) GiuseppeMassimo29 mars 2011 à 18:05 (UTC)
Le terme bulle financière désigne une situation où les prix sont trop élevés par rapport à la valeur des produits et/ou services. Pendant un certain temps, la bulle gonfle et s'envole, mais tout à coup elle éclate, ce qui peut causer un krach. Até! GiuseppeMassimo29 mars 2011 à 18:50 (UTC)
Je me demandais si des restrictions ou des études sérieuses ont été effectuées sur le chicha ne contenant pas de tabac, ni de nicotine, ni de goudron.... Nous avons cherché non seulement sur Wikipédia, mais sur tout le web (incluant les sites gouvernementaux et plusieurs forums français ou anglais). Les faits suivants nous sont apparus véridiques puisque nous les retrouvions a plusieurs endroits.
- Ugarsay anecay agassebay : ingrédient en pig latine (je ne connais pas cette expression). L'ingrédient résulterait de l'extraction du sucre de la canne a sucre.
- Le charbon serait l'élément le plus nocif...
- Les études que nous avons retrouvées concernent le tabac a chicha (avec nicotine) et moindrement le charbon.
Voici les ingrédients tels qu'inscrits sur le dit paquet:
Ugarsay anecay agassebay + Melasse + Agents de conservations + saveurs
Sans tabac - Sans Nicotine - Sans goudron
Myriam Sabourin
Bonjour Myriam, je ne connais pas les études faites sur la chicha, mais ici c'est un dictionnaire alors c'est avec plaisir que je t'explique les termes que tu ne comprends pas :
pig latin : un argot anglais où on s'amuse à déguiser les mots en déplacant la première lettre du mot à la fin et en terminant le tout avec "ay".
agassebay signife bagasse (le résidu de la cane à sucre après l'extraction du jus),
donc « Ugarsay anecay agassebay » signifie « Résidu de cane à sucre après extraction du jus », ce qui confirme ce que tu soupçonnais déjà. Bonne chance dans tes recherches! GiuseppeMassimo30 mars 2011 à 04:12 (UTC)
je trouve ce mot dans la préface de Louis Gillet à Vingt-quatre heures de Louis Bromfield, Famot, 1974, p. 14 : « Comparez cette phrase à la fameuse protopopée de Proust: “O Grandes attitudes de l'homme et de la femme !” ».
je n'ai pas trouvé d'autre occurrence ; j'ai pensé à une coquille, mais le passage de Proust cité (« Ô grandes attitudes de l’Homme et de la Femme où cherchent à se joindre, dans l’innocence des premiers jours et avec l’humilité de l’argile, ce que la création a séparé, où Ève est étonnée et soumise devant l’Homme au côté de qui elle s’éveille, comme lui-même, encore seul, devant Dieu qui l’a formé. ») ne me semble pas relever de la prosopopée ? merci pour vos lumières JLM30 mars 2011 à 13:49 (UTC)
quelles sont les origines et l'histoire de saint-gelin Merci
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Comme je suis curieux, j'ai trouvé ceci :
Saint Guilein , Evêque Missionnaire, mort en Hainaut ; qu'en Touraine on nomme Saint Gélin
Oui, il y a une réponse google en espagnol-SMS : es famosa kon el changoleon y todo la onda ya mero se va aholiwod jhaa lo k es pues la vdd es unas de mis maestras . Mais j'avais trop honte pour l'auteur pour recopier sa « prose ». --GaAs1 avril 2011 à 15:10 (UTC)