Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2013, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Le TLFi mentionne que les Larousse (au moins certains) donnent la double prononciation. Et le Larousse actuel donne la double orthographe pantacle et pentacle (dans cet ordre). Et certaines sources disent que ça ne dérive pas de penta- (d’ailleurs la définition actuelle de Larousse ne mentionne pas le chiffre 5). --GaAs1 mars 2013 à 14:19 (UTC)
Quelle est la signification du mois de Mars et son implication spirituelle?
C’est le mois de la guerre, surtout si vous l’écrivez avec une majuscule (les noms de mois ne prennent pas de majuscule en français), → voir mars et Mars. --GaAs1 mars 2013 à 13:06 (UTC)
le désir
Que signifie de vouloir être désiré par quelqu'un?
Voir les sens du mot désirer. Mais si vous voulez des détails plus « pratiques », vous n'êtes probablement pas au bon endroit. — Dakdada1 mars 2013 à 12:40 (UTC)
faux-jeton
donne moi le femenin de ce mot ;faux jeton
Voir faux-jeton. Étymologiquement le féminin n'a pas de sens, car le jeton désigne ici une pastille ressemblant à une pièce (d'où le faux). Jeton n'a pas de féminin, donc strictement il n'y a pas de féminin à faux-jeton (on dira : « cette femme est un faux-jeton »). On trouve cependant parfois mais très rarement : faux-jetonne voire fausse-jetonne, mais ces formes sont peu logiques et inconnues des dictionnaires. — Dakdada1 mars 2013 à 12:55 (UTC)
C’est vrai. Par ailleurs, j’ai déjà entendu à plusieurs reprises faux-jetonne avec une prononciation (comparable à fauche-tonne ). Ce qui est logique en langue parlée car le est non-voisé (pas de vibration des cordes vocales) et il affecte le qui le précède en le dévoisant en . Mais je ne sais pas si ça a déjà été utilisé en musique/théâtre/cinéma, ce qui nous permettrait de donner une bonne attestation. En attendant, il me paraît plus prudent de nous contenter de l’explication proposée par Dakdada. Eölen (discuter)4 mars 2013 à 19:34 (UTC)
classification des animaux
quelle classification biologique des animaux établir selon la taille de leurs fossiles
Selon Le Robert, l’expression est apparue en 1798, le verbe croquer est utilisé dans l’expression dans le sens de faire un croquis, (ce sens est apparu en 1676), quelqu’un de belle à croquer est donc littéralement une personne suffisamment jolie pour avoir envie d’en faire un dessin, un croquis. (Voir aussi le sens 4 dans croquer). --Arcuz94 (discussion) 23 mars 2013 à 23:11 (UTC)
Quand on sucre un saladier de fraises, on agite les mains et plus généralement les membres afin de bien sucrer les fraises. Eh bien cette agitation est à rapprocher avec celle des vieilles personnes atteintes de tremblements incontrôlés. C'est de là, selon ce site, que l'expression est née. Elle serait née entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe. Automatik (discussion) 2 mars 2013 à 21:57 (UTC)
taupin
quelle est l origine de l expression "sec comme les couilles à Taupin"?
Taupin ferait référence à la taupe, animal qui vit sous terre. Par analogie, on nomme taupin... un mort, enterré ! En Normandie, on nommait encore, dans la première moitié du XXÈME siècle, le cimetière "champs des taupins" ou "clos des taupins". Rien d'étonnant donc à ce que les couilles du sujet soient sèchent... La bonne expression serait plutôt
"sec comme les couilles d'un taupin", taupin n'étant pas un patronyme...
Une autre expression est "Noir comme les couilles à Taupin", il est alors possible que taupin désigne le mineur, aussi sous la terre, et la poussière de charbon s'insinuant partout...
Avant 1835, connaisseur s'écrivait connoisseur. J'aimerais rajouter la section française, mais je préfère vous demander comment traiter cela avant. Selon Wikipédia, un connoisseur désigne plutôt un expert en goût esthétique ou gastronomique qu'un connaisseur au sens qu'on l'entend aujourd'hui. Du coup, vaut-il mieux traiter le mot comme une orthographe désuète simplement ou alors traiter le sens également (comment le traiter surtout) ?
Désolé si j'ai un peu de mal, mais là vraiment je doute.
En fait il me semble qu la définition soit restée sensiblement la même. C'est juste une variante désuète, je la rajoute. J'avais mal interprété la définition dans un premier temps. Automatik (discussion) 4 mars 2013 à 22:15 (UTC)
Bonjour
pouvez-vous me communiquer la traduction du mot grand-mère ou mami en langue canadienne apadhe indienne indou esquinos japonnaise grèque italienne
je vous remercie
« vous aussi pouvoir pas bien » : votre phrase n’est pas de l’anglais correct, et n’a pas plus de sens que ma traduction, désolé. --GaAs4 mars 2013 à 16:22 (UTC)
Sosh
origine et signification de ce mot, nommant l'opérateur de téléphonie mobile français. Merci
Avant l'invasion technologique, MMS c'était matin, midi et soir à vingt ans, mardi, mercredi et samedi à quarante, mars, mai et septembre à soixante et mes meilleurs souvenirs à quatre-vingts . 81.66.102.19711 mars 2013 à 18:25 (UTC)
Je ne suis pas tout à fait d’accord avec les définitions de ces deux termes. La rédaction du second étant par ailleurs circulaire, ce qui n’aide pas à en comprendre le sens. Il me semble que la réaction, au sens politique, ne va pas à l’encontre du mouvement précédent mais oeuvre pour un retour à une situation passée, réelle ou idéalisée. C’est un mouvement qui est né lors de la révolution de 1789 et qui vise à revenir à un stade antérieur de civilisation moins dévoyé que l’actuel. Les définitions actuelles ne reflètent pas cet aspect aussi je me demande si je suis le seul à utiliser ces termes avec ces sens là. Qu’en dites-vous ? (je ne vous demande pas de vous placer d’un côté ou de l’autre de la pensée politique, mais de réussir à mieux rédiger une ou deux définitions à ces termes). Eölen (discuter)4 mars 2013 à 19:25 (UTC)
Oui, voir l’article réactionnaire du TLFi, qui définit le mot de la sorte : « péj. Opposé au changement ou qui cherche à restaurer le passé. Synon. conservateur, ». La première partie (avant le deux-points) de la définition actuelle provient de l’Académie (8e édition, un peu datée donc). Il se trouve que l’Académie a pondu au JO ce 29 novembre 2012 le fascicule pour la 9e édition contenant justement les mots raie à recez, consultable par ici : la définition a notablement évolué et converge avec celle du TLFi : « S’emploie péjorativement, et de manière polémique en politique. Qui prône le rétablissement d’un régime aboli ; par ext., qui s’oppose à ce qui est tenu pour un progrès social, une évolution des mœurs. » Ne reste plus qu’à concocter notre propre définition ! Chris06✍13 mars 2013 à 21:25 (UTC)
A noter la contradiction apparente : si on est pour revenir au passé, on est donc pour le changement, puisqu'on n'est pas content de la situation actuelle. En fait, cette contradiction est due au fait que le sens de réactionnaire est (toujours) péjoratif, et est effectivement en pratique celui de passéiste, mot tout aussi péjoratif. Autrement dit, on voudrait revenir au passé et, à défaut, freiner l'évolution qui a conduit à ces changements et qui continue. A noter aussi que quand les changements sont très bien établis et acquis, ceux qui veulent les conserver sont qualifiés de conservateurs, quel que soit le genre de régime, mais pas de réactionnaires. Les deux mots ne sont donc pas vraiment synonymes. Lmaltier (discussion) 13 mars 2013 à 21:41 (UTC)
j aimerais savoir ce que signifie une etude contrastive
À priori il s’agit d’une étude qui met en avant les contrastes, les différences, entre deux choses similaires. → voir contrastif. --GaAs5 mars 2013 à 12:41 (UTC)
utiliser sur la rue pendant les travaux (truc jaune)
Merci de me dire comment on appelle le truc en jaune qu'on met sur la rue lorsqu'il y a des travaux en cours ?
j'entends dire souvent lorsque les politiciens parlent et très souvent a la télé"le citoyen landa"mon problème est que je sais ni l'orthographe,ni la définition du mot "landa"merci
Si on dit « un beau cou », il y a plus de chances que ce soit confondu avec « un beau coup », et c’est encore pire avec joli. --GaAs6 mars 2013 à 10:43 (UTC)
un mouton
c'est qui le mouton et le fils de qui et c'est quoi le cri de lui?????4mars
recopier l'analyse de l'instrument de recherche disponible
Ça vient d’un formulaire du gouvernement français (ici). Si qqun s’y connait, il pourra peut-être expliquer. --GaAs6 mars 2013 à 15:33 (UTC)
Demande de signification de sigle
Salut j'aimerais connaitre la signification du sigle "3GS" qui m'es très important actuelement. Car je sais que le "3G" est "Troisième Génération" mais le "S" qui suit le "G" m'intrigue beaucoup. Merci de me repondre.
Recherche de la signification du mot : échansonnier.
Bonjour,
Dans "Le petit livre des Dictées" (éditions chêne), page 134, dictée 69 : Un festin royal à l'époque de Louis xi de Edmond Pillon, (Portraits tendres et pathétiques) , nous trouvons le mot " échansonnier ". Voici le passage contenant ce mot :" Mais bientôt, il y eu un grand brouhaha des convives ; et ce fut quand on vit que tous les échansonniers, bouteillers, pannetiers (avec deux n), écuyers de bouche, varlets, queux et maîtres entraient à la fois par les portes en portant les plats."
Je recherche la signification du mot "échansonnier". Merci par avance.
Il est dans le Dictionnaire de moyen français mais aussi présent en citation dans le Littré où l’on trouve aussi les définitions de échansonnerie. Une petite recherche sur Google permet de trouver cette phrase (ici) : C’est au Moyen Âge que le vin prit toute sa dimension. A cette époque, le sommelier se nommait poétiquement «Le maître échansonnier ». Les moines Cisterciens s’intéressèrent aussi à des techniques de viticulture élaborées pour l’époque et choisissaient les emplacements méticuleusement, tel le Lavaux, inscrit à l’Unesco.
En espagnol, tanguear signifie « danser le tango » (et peut-être aussi « tituber ») ; tangueando en est le participe présent. Pour que ça se mette au pluriel, il faudrait que ce soit utilisé comme nom, mais ça semble extrêmement rare, pour ne pas dire inexistant. --GaAs7 mars 2013 à 09:42 (UTC)
creole
chtimbé réd
Plutôt tchimbé réd (mais on trouve une demi-douzaine d’orthographe sur le web). Signifie « tiens bon » en créole martiniquais. L’expression complète est tchimbé réd pa moli (la fin, c’est plus facile : « pas mollir »). --GaAs7 mars 2013 à 14:12 (UTC)
"dus" / "dûs"
Bonjour,
Un robot pourrait-il se charger de corriger les nombreux "dûs" fautifs en "dus" (forme qui ne date pas de la réforme orthographique de 1990 mais qui a "toujours" existé).
Merci. Cordialement, SenseiAC (discussion) 7 mars 2013 à 14:30 (UTC)
Fait à la main. Par robot, c’était pas possible àma. Le mieux était le semi-automatique.
En effet, il est d’usage dans le Wiktionnaire de garder les citations d’auteurs intactes, même si elles comportent des fautes d’orthographe.
J’ai donc corrigé les cas flagrants, ceux qu’il reste sont des citations d’auteur. Soit c’est l’auteur qui a fait la faute (très probable), soit il a fait exprès (peu probable quand même… - mais bon on est là pour retracer les usages, pas les imposer), soit c’est celui qui a repris la citation de l’auteur qui a fait la faute (je dirai autant probable que la première solution, mais comme on ne peut pas savoir, on laisse tel quel. Le mieux est de mettre (sic) après une faute d’orthographe dans une citation. Automatik (discussion) 8 mars 2013 à 04:47 (UTC)
pourcentage volumètrique et degré
sur ma bouteille de whisky,la quantité d'alcool est indiquée en pourcentage:40%vol.
Sur ma bouteille de vin et les flacons de bière,la quantité d'alcool est parfois indiquée en degrés,sans référence au volume.
Quel est l'intérêt de cette nouvelle(semble-t-il) manière de mesurer la quantité d'alcool éthylique contenue dans ma boisson?
Ce message, non-sgné, a été déposé par 2.13.163.201 (d) le 7 mars 2013 à 14:32.
Bonjour (ça ne fais pas de mal !),
Le degré alcoolique (°) n'est pas nouveau : il a près de 200 ans ! Il est parfaitement équivalent au titre alcoométrique volumique (% vol) : 1° = 1 % vol, mesuré en France par définition à 20 °C.
D'autres unités étaient utilisées par le passé (par exemple le degré Gay-Lussac, noté « ° GL », mesuré à 15 °C) ou sont encore utilisées à l'étranger (proof américain ou Sykes britannique).
Le degré comme unité de proportion d’alcool a été supprimé des étiquettes en France depuis au moins 25 ans, de quand datent vos bouteilles ? --GaAs7 mars 2013 à 15:25 (UTC)
Directive européenne de 1976 , j’étais en dessous de la vérité, ça fait 37 ans que « % vol » est obligatoire. --GaAs7 mars 2013 à 15:31 (UTC)
Bonjour, inundo (inonder) = in- + undo (flotter), mais ce in- est-il le in- privatif (=> littéralement "ne pas flotter") ou un in- "locatif" (=> "flotter dans (l'eau par exemple)") ?
Merci d'avance pour toute réponse. SenseiAC (discussion) 7 mars 2013 à 14:53 (UTC)
Quel est la definition francaise de l`expression ( vintage fire king ),,,,,,,,,,,merci
Fire-King est le nom d’une société fabricant des plats à four (le nom signifie « roi du feu »), voir Fire-King sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) .
Français ou français : typiquement pour nous étrangers, on ne sait pas lequel utiliser lorsqu'on dit "Je suis français" ou "je suis Français" : aucun des deux articles ne donne cet exemple basique. De manière générale, je ne trouve que rarement des exemples pratiques et les citations littéraires ne m'importent qu'en second lieu. Merci d'avance. 62.202.79.849 mars 2013 à 16:50 (UTC)
Merci pour votre réponse mais... ... elle manque de référence(s) et de sérieux! Vous comprendrez que si un autre wikipédien arrive et écrit, "non c'est faux", on n'aura pas avancé d'un chouïa! 62.202.65.12310 mars 2013 à 08:16 (UTC)
Les adjectifs de nationalité et de religion s’écrivent avec une minuscule en français, mais les noms désignant des groupes ou des peuples s’écrivent avec une majuscule : — (Michèle R. Morris, Mieux écrire en français, 1988)
Les noms qui marquent la nationalité (habitants, lieu) sont des noms propres et prennent la majuscule.— (Marc-Albert Moriamé, Outils d’orthographe : Une méthode simple à l’usage de tous, 2003)
Les mots indiquant une nationalité (ou un nom de race, de peuple, ou d’habitants) prennent une majuscule lorsqu’ils désignent la personne, mais pas quand ils sont utilisés comme adjectifs ou comme noms communs désignant une langue.— (Sonia Rougier, Ressources pédagogiques en ligne, 2005)
Ca dépend du type d’article. Pour un mot attesté, dont la prononciation est connue, aucune raison de mettre un astérisque, ça n’a pas de sens en API. Si c’est un mot non-attesté, une reconstruction, alors il n’y a pas de prononciation. Pour les cas plus complexe, comme le latin, dont on parlait récemment, on ne met normalement pas d’astérisque, mais ça n’a pas été clairement fixé. Eölen (discuter)10 mars 2013 à 14:06 (UTC)
je souhaite savoir la signification de ce mot au moyen age d avance merci bien cordialement
Ma réponse sera très vague et incertaine. On peut trouver plusieurs attestations de ce mot sur la base de données de Google Livres. En voici quelques-unes :
matelins signifie « laines venues du levant » selon le Dictionnaire domestique portatif publié à Paris en 1765 (accéder à la source)
matelin pourrait avoir la signification de fou si on en croit l'ouvrage de La Croix du Maine et de Du Verdier intitulé Les biliothéques françoises, publié en 1773. Je vous laisse vérifier si vous êtes intéressé, car je ne suis pas sûr : accéder à la source
Matelin était un nom que portaient autrefois des religieux et qui a donné son nom à une église disparu depuis plusieurs siècles déjà et autrefois située à la rue Saint-Jacques, selon l'ouvrage de H. Géraux intitulé Collection de documents inédits sur l'histoire de France (accéder à la source)
comment appelle-t-on les accroche persiennes en fonte ou en fer qui ont la forme de personnages?
Ce sont simplement des arrêts de persiennes, ceux qui ont la forme d'un personnage sont dits têtes de bergères. Il y a aussi, plus simples, les arrêts marseillais. Pierre (discussion) 12 mars 2013 à 18:18 (UTC)
recherche sur l'ortographe exacte de bouster
Comment écrire ce mot qui se prononce ainsi "bouster"?
Personnellement, je mets un accent, parce que ça fait plus français. Néanmoins, bcp de personnes considèrent que le préfixe SI s’écrit peta- parce que ce n’est pas vraiment du français. Le BIPM écrit en français avec des accents (et en anglais sans), mais en fait n’aborde jamais la question de l’i18n de ces préfixes : par exemple, peut-on les écrire en devanāgarī ou en katakanas ? --GaAs12 mars 2013 à 09:43 (UTC)
star attitude
Pouvons-nous avoir la ou les définition du mot star attitude avec des synonymes.
Qu'est-ce qu'un exemple illustratif?
Que veut dire concretement un exemple illustratif?
C'est un exemple qui montre bien ce qu'on veut expliquer grâce à cet exemple. Par exemple, si on veut illustrer que le pluriel de cheval est chevaux, il faut utiliser un exemple qui utilise ce pluriel. Lmaltier (discussion) 12 mars 2013 à 06:44 (UTC)
Une personne est-elle désignée comme un insulinodépendant quand sur la recommandation de son médecin il détient ce qui lui faut pour s'administrer une injection quand son diabète est trop élevé et cela au besoin seulement.
Je vous aiguillerais plutôt vers la définition de dépendance. Mais concrètement si la substance n’est pas nécessaire à la vie (physique ou psychologique) d’une personne, cette personne n’est pas dépendante. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2013 à 19:56 (UTC)
J'aimerai connaitre les nuances possibles entre les mots TRANSFORMATION et MUTATION.
Merci.
Mon sentiment est que mutation est plus technique, avec des usages multiples mais plus précis (comme en biologie, mais pas seulement, en économie aussi par exemple). --GaAs13 mars 2013 à 10:57 (UTC)
Je pense logique une transformation: c'est l'homme qui le fait par la chimi ou l'évolution et une mutation: c'est par la génétique. c'est un changement naturel! Christine gravier vous répond! Bonsoir
traduire en wolof
je t'aime comment allez vous et la famille
combien d'année avez vous passé au senegal
quel age avez vous
Bonjour, s'il vous plait, merci ? Vous avez affaire à des humains hein, pas des machines .
Mais bon de façon générale, vous n'êtes pas sur un service de traduction ici, mais sur un dictionnaire (où l'on peut essayer de traduire un mot, mais pas beaucoup plus). C'est un service de traduction qu'il vous faut, essayez de chercher cela plutôt.
quorum désignant un minimum de personnes nécessaire parmi un ensemble, la phrase est soit contradictoire (le quorum vaut toujours moins que tout le monde), soit un pléonasme (si tout le monde est là, le quorum est forcément atteint). --GaAs13 mars 2013 à 14:57 (UTC)
J’ajoute que le quorum est un nombre, pas les personnes, donc le nombre de personnes présentes dépasse le quorum et *pas* les personnes présentes forment/sont le quorum. --GaAs13 mars 2013 à 15:03 (UTC)
Tous formant quorum est une expression toute faite que l'on trouve dans les compte-rendus de réunion, après l'énumération des présents, lorsque ceux-ci, tous ensemble, forment un nombre suffisant pour que le quorum soit atteint. L'expression est donc parfaitement acceptable, à mon avis. Pierre (discussion) 13 mars 2013 à 21:12 (UTC)
Il faut consulter les entrées notification et prise en charge pour comprendre ce que signifie notification de prise en charge. En général, la notification de prise en charge est l'avis de la Sécurité sociale indiquant que les soins seront remboursés. Pierre (discussion) 13 mars 2013 à 21:17 (UTC)
Repenser une action
comment appelle t'on le fait de repenser une action en la modifiant a notre avantage: il s'est telle chose mais j'aurai faire ceci a la place de cela.....
J'ai toujours dit : communicant (pour parler d'une personne qui a des facilités d'élocution)et je viens d'entendre communicateur
Quel est le meilleur terme?
PS: Selon le Petit Larousse 2000, ces deux mots sont synonymes. Je ne peux donc pas personnellement vous donner une réponse tranchée. Automatik (discussion) 14 mars 2013 à 12:35 (UTC)
Un syndicat est un type de collectif dont les statuts sont déposés en préfecture. Il existe d’autres types de collectifs : association, parti, SCOP, ONG, informels. Ils ont des statuts légaux différents. Eölen (discuter)14 mars 2013 à 16:42 (UTC)
quel mot pour définir l'état de parents ayant perdu un enfant?
y a t il un mot (dans une langue ou une autre) définissant l'état de parent ayant perdu un enfant?
un enfant qui a perdu ses parents est un orphelin, une femme qui a perdu son mari est une veuve, mais il me semble qu'en français il n'y a pas de mot pour définir l'état de parent dont un ou plusieurs enfants sont morts. Existe t il sans que je le connaisse? ou y en a t il un dans une autre langue dont on pourrait s'inspirer?
Pierre
Si le mot orphelin, au sens propre, désigne un enfant qui a perdu ses parents (on ne dit pas d'un octogénaire qu'il est orphelin), il peut aussi s'utiliser pour la perte d'un proche, parent ou ami ; dans ce cas, on précise en général orphelin de.... Le veuf est orphelin de sa femme, La mère était orpheline de son enfant. Pierre (discussion) 14 mars 2013 à 17:06 (UTC)
Excusez moi, mais c'est une explication de linguiste peut être, mais qui perd un peu le sens des réalités: si vous dîtes à une mére qui a perdu son enfant qu'elle est orpheline, elle risque de vous regarder avec des yeux incrédules... Prenons un exemple: sur une déclaration de revenus, si vous avez perdu votre femme, vous êtes veuf, si vous avez perdu votre fils, vous êtes "sans enfants", comme si vous n'en aviez jamais eu...et pourtant c'est loin d'être pareil de ne pas avoir d'enfants, ou d'avoir perdu un enfant, et pourtant il semble bien qu'il n'y ait pas de mots spécifique pour décrire ce lien qui a existé entre votre enfant mort et vous. Je ne sais pas si c'est pareil dans d'autres langues, mais en français cela semble bien être une lacune qui peut avoir des répercussions psychologiques dramatiques.
J’agrée. Pas de mot en français à ma connaissance (qui est au dessus de la moyenne). Pas de mot en anglais à ma connaissance (qui est assez minable). --GaAs14 mars 2013 à 22:02 (UTC)
Pour ce qui est des "répercussions psychologiques dramatiques", on y reviendra. Le français est là depuis un bout de temps, si le mot n’a pas été créé (à ma connaissance hein, si ça se trouve il y en a un !) c’est peut-être pour éviter de faire une différence entre les personnes je pense. --Lyokoï (discussion) 14 mars 2013 à 22:28 (UTC)
Pas de lacune du français, si j'en crois Victor Hugo et quelques autres : Demeurer après l’envolement de l’ange, être le père orphelin de son enfant, être l’œil qui n’a plus la lumière,... (Victor Hugo, William Shakespeare, DEUXIÈME PARTIE, Livre II, Shakespeare, son œuvre. — Les points culminants VI) ...pour reconstruire lentement le petit héritage du fils orphelin de son ami. (Ernest Legouvé, Soixante ans de souvenirs, Chapitre V, Le jour où j’eus vingt et un ans) Oui, vous mourrez bientôt, et vous me laisseriez orphelin de votre amitié. (Le Prince travesti, Marivaux, Acte I). L'emploi n'est certes pas le plus fréquent mais il existe. Pierre (discussion) 15 mars 2013 à 07:09 (UTC)
prononciation
Pourquoi prononce t'on le mot pizza pitza
Plutôt pidza en fait, c’est parce que c’est une approximation de la prononciation italienne → voir pizza. --GaAs14 mars 2013 à 19:25 (UTC) et on écrit « prononce-t-on »
Quels sont les nouveaux neologismes en itude crées depuis 2011
L’habitude de créer des mots en -itude avait presque disparu de la langue française jusqu’au milieu du XXe siècle (mais elle était courante dans les temps anciens). C’était devenu tellement rare qu’on a trouvé ça très bizarre (voire inapproprié) quand Léopold Sédar Senghor a inventé négritude.
En nouchi, un zidane semble être un coup de boule. Mais il se trouve qu'il s'agit aussi d'un genre musical maghrébin.
Il me faisait chanter nos chants folkloriques, "Sikas", "Mezmoums", "Zidanes", et il les transcrivait. On sait qu'il a adapté de nos chants dans ses œuvres. La Bacchanale de Samson et Dalila reproduit le quatrième passage de la "Touchiat Zidane" notée par Yafil.— (Mahieddine Bachetarzi, 1919-1939 ; suivis de Etude sur le théâtre dans les pays islamiques, Éditions nationales algériennes, 1968, p.23)
bonjour,
j'ai entendu que le pluriel de "battre son plein" était "battent son plein" , le mot son n'étant pas l'adjectif possessif.
Mais j'ai également lu l'inverse. J'aimerai donc connaître le véritable sens de ce mot SON.
Merci de m'apporter la version officielle.
cordialement
Il s’agit bien de l’adjectif possessif :
En état de transe, je bats mon plein.— (André Gide, Journal)
Que peut bien vouloir dire "nuture" en anglais. Je dirais vaguement nourrir ou développer dans le contexte "different way to nuture your child's soul". Merci.
N'y a t'il pas confusion ? N'est ce pas plutot nurRture. Je pense que Lyokoï a raison sur la définition du mot mais ce serait plutot avec un R. Je vis depuis 16 ans dans un pays anglosaxon et n'ai jamais entendu ou vu ce mot (sans R). J'ai vérifié deux dictionnaire et mot pas trouvé. La page en référence citée par Lyokoï n'a d'ailleur pas de définition (colone de gauche) à l'opposé de celle ci: . Voila pour ma modeste contribution à tenter d'éclaircir ce mystère. — Ludopedia(Talk)17 mars 2013 à 07:14 (UTC)
caduque, vice de procédure vice de forme quelles définitions donne-t-on exactement à ces expressions??--91.182.177.23117 mars 2013 à 11:48 (UTC)moreels claudine le 18/03/2013
Bonjour. Je ne m’y connais pas en russe, mais il est curieux de voir que la page ci-dessus est une redirection. Quelqu’un a-t-il une explication ? Automatik (discussion) 17 mars 2013 à 19:26 (UTC)
Euh, oui, en effet cela semble être une bêtise. Le verbe se trouve et est lié à шитьcoudre, et semble signifier passer du temps à coudre, coudre qqchose et la traduction automatique. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 11:04 (UTC)
Quelqu’un pourrait créer l’entrée en russe ? Automatik risque de faire des dégâts s'il le fait. Merci, quelle que soit la réponse. Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 16:29 (UTC)
Mmmh non, je pense qu'il peut s'utiliser en tant qu'adverbe, à la place de « en dehors de la loi », par exemple : « se mettre hors-la-loi ». - Cos, 18 mars 2013 à 11:10 (UTC)
j'ai étais surpris de voir ce mot : enregistrateur inscrit sur la carlingue de certain avion, d 'où ma question : est-ce que enregistrateur est un mot français ? et si oui pourquoi nous n en trouvons pas la trace ? par avance merci de l attention que vous m'apporterai.
Le mot semble avoir désigné un métier : son office de greffier notaire enregistrateur à Tarascon..
Jamais entendu non plus, mais j'ai assez rapidement trouvé un livre (ou document) de 1868 intitulé Description d'un météorographe enregistrateur construit pour l'Observatoire d'Upsal. Donc bon, difficile de dire s'il s'agit d'un « mot français » (ça dépend de la façon dont on définit un « mot français »), mais enfin pour tenter de répondre : ce terme n'a pas l'air d'apparaître dans les dictionnaires académiques du français, mais vu son usage (ça pourrait tout simplement être un terme de jargon spécifique, bien souvent ces termes ne figurent pas dans les dictionnaires généralistes) et la politique du Wiktionnaire (répertorier tous les mots qui sont utilisés dans leur langue), je me dis qu'on peut l'inclure ici. - Cos, 18 mars 2013 à 11:59 (UTC)
Amusant, j’ai fait une faute de frappe en faisant le test Ngram, et il s’avère que enregistrateur est moins fréquent que enregisteur (sans r après le t) .--GaAs18 mars 2013 à 14:27 (UTC)
On trouve aussi assez aisément un pluriel en -als : « En l’espèce, la Cour estime que la disposition relative à la fixation de minervals ne délimite en aucune manière la marge d’appréciation des autorités universitaires et qu’elle doit être annulée (…) » — Droit public élémentaire en quinze leçons, de Michel Pâques. Consulter en ligne.
Qui peut me dire ce que signifie : Untel doibt la quarte gerbe de tous bledz. Merci d'avance
Il s'agit de la quatrième gerbe de tous les blés, donc 1/4 de la récolte des blés. Pour un impôt ou une redevance c'était énorme, sachant que la semence représentait déjà 1/4. François GOGLINS (discussion) 18 mars 2013 à 20:13 (UTC).
Bonjour à toutes et tous. J'ai appris ce mot grâce à Pierre Desproges et je me demandais si c'était lui qui avait inventé ce mot... Merci d'avance.--TwoWings * Discutons18 mars 2013 à 20:23 (UTC)
« Aux pluriels », la question est donc de savoir s’il y a beaucoup de pluriels. J’ai corrigé le titre de la section en mettant « aux pluriels » au singulier, parce que c’est comme ça qu’on parle. --GaAs19 mars 2013 à 18:47 (UTC)
Traduction d'une expression
Pouvez vous me donner la traduction en "PICARD" (région AMIENS) de l'espression suivante:
" Mon petit Chez Moi" (putain j'en ai chier)
Merci d'avance de votre aide
grec
je cherche un mot grec signifiant "bonne nouvelle"
Signification du mot "icône marchande", traduction au portuguais.
Chers amis,
Pouvez vous m´aidez? Je suis brésilien e j´aimerais comprendre le mot "icône marchande", voir même le traduire au portugais (brésilien).
Merci bien.
Bonsoir. Je n’ai aucune idée de ce que ça peut signifier en français, en dehors des sens mentionnés sur icône. Donc je ne peux certainement pas proposer une traduction. --GaAs20 mars 2013 à 00:26 (UTC)
Bonjour. « icône marchande » est une expression utilisée pour désigner une personnalité qui, grâce à son image, arrive à faire beaucoup vendre (par la pub, notamment). Exemple trouvé grâce à une recherche Google : « Zidane est une icône marchande ». Cet exemple illustre bien l’idée derrière cette expression. Pour la traduction, je ne saurais vous dire. Une traduction mot à mot donnerait « mercantil ícone ». Je vous laisse vérifier si cela a un sens. --Automatik (discussion) 20 mars 2013 à 01:00 (UTC)
D´après vos explications, en portugais on n´a pas une expression pareille.
Je la traduirais comme "ícone comercial".
Merci bien! :)
orthographe
Bonjour,
Comment écrire festival de chansons françaises ou festival de chanson française et pourquoi l'un des deux du point de grammatical ou orthographique ?
Merci
Les formes correctes sont :
festival de chanson française (on parle de "la chanson" en tant qu’art, unité indivisible)
festival de chansons françaises (on parle des chansons de chaque artiste, qui sont multiples)
festival de chanson(s) français (c’est le festival qui est français)
J’aimerais savoir la signification de certains mots :
/khantʃ/
/art’inma/
/’xavla/
Notez que je ne suis même pas certain qu’il s’agisse de romani vlax (ou même de romani tout court, la seule certitude étant que les locuteurs viennent d’Europe centrale). Le deuxième mot (artinma) signifie, je crois, désolé.
que veut dire grimuche en chti?
ex : pommes aux grimuches de speculoos
Je trouve que c’est un mot de picard, d’ancien français, et peut-être d’arpitan (écrit grimouche) désignant un visage grotesque, et que grimace en serait issu . --GaAs20 mars 2013 à 17:39 (UTC)
Assorties? Signification.
Bonjour,
Je vous demande une aide pour comprendre le mot "assorties" dans la phrase:
"Ces images assorties d’un commentaire de .."
Merci!
Voir le verbe assortir, mais notre article ne décrit pas vraiment cet usage. Ici assorti de signifie « auquel on a ajouté ». --GaAs20 mars 2013 à 23:01 (UTC)
J’ai deux questions concernant en l’état actuel des choses : je voudrais savoir s’il ne faudrait pas lui créer une page et je voudrais également savoir à quel registre ça appartient (je voudrais l’utiliser dans un document juridique, mais j’ai peur que ce ne soit pas assez soutenu / jargonneux). --Eiku (d) 21 mars 2013 à 12:35 (UTC)
Pour moi, c'est sans doute une locution figée pour tous ceux qui l'utilisent (à la place de actuellement). Je pense que c'est assez neutre, simplement inutilement long, peut-être pour laisser le temps à celui qui parle de trouver les mots qui vont suivre. Lmaltier (discussion) 21 mars 2013 à 22:25 (UTC)
En l’état actuel des choses, voilà la stratégie que je vous propose d’adopter.
Actuellement, voilà la stratégie que je vous propose d’adopter.
L’exemple 1 est parfaitement clair : on choisit une stratégie en fonction de la situation actuelle. L’exemple 2 est plus ambigu. Je reconnais toutefois que la différence n’est pas énorme. --Eiku (d) 22 mars 2013 à 15:06 (UTC)
Le 1 indique que tu a étudié la situation, et que tu changeras d’avis si cette dernière change ; par comparaison, le 2 laisse penser que tu as fait ton choix sans raison particulière et que tu peux changer d’avis sans plus de raisons. --GaAs22 mars 2013 à 16:15 (UTC)
Bonjour ! Je souhaiterais savoir si l'on connaît l'origine de l'expression "pudeur de jeune fille" et si quelqu'un connaît son emploi dans un roman. Merci.
Sur Google Books, ce que je trouve de plus ancien date de 1801, une traduction depuis l’anglais . On trouve plusieurs traductions de l’anglais (Walter Scott par exemple) ou de l’allemand (Goethe) utilisant "pudeur de jeune fille" entre 1800 et 1830.
J’ajoute que parmi celles-ci la seule clairement utilisée au sens figuré, car ne s’appliquant pas à une jeune fille (il s’agit d’une porte !), est la traduction de Walter Scott par Albert Montémont (1829 1832) :
Il passa donc, et se dirigea vers une petite porte d'ivoire qui, après un moment d'attente, comme par une pudeur de jeune fille, s'ouvrit de même que les autres, et donna accès dans la chambre à coucher de la princesse elle-même.— (Walter Scott, Robert comte de Paris, trad. Albert Montémont)
L'expression avoir des pudeurs de jeune fille, au pluriel, est selon moi des plus communes et ne s'emploie la plupart pas en parlant de jeunes filles. Elle se comprend aisément et une recherche sur l'expression (au pluriel et avec les guillemets) donne une idée de sa vivacité. Ce que je dis ne répond peut-être pas à la question.Pierre (discussion) 23 mars 2013 à 18:15 (UTC)
Pour la partie de la question portant sur l’origine de l’expression, la forme au pluriel semble encore plus tardive que celle au singulier, d’après Goog Books (rien avant 1857). --GaAs25 mars 2013 à 16:40 (UTC)
j'aimerai avoir de plus amples explications de l'expression "ce n'est pas très cathodique", j'ai bien dit "cathodique"
C’est simplement un jeu de mot avec "Ce n’est pas très catholique" que l’on utilise dans d’autres contextes (notamment la vidéo). Il peut signifier "Ce n’est pas trop beau" si on le prend à la lettre. --Lyokoï (discussion) 24 mars 2013 à 12:10 (UTC)
explication du mot
Toaster
Cliquez sur le lien bleu toaster ou écrivez le mot que vous cherchez dans la boîte de recherche en haut à droite et vous aurez probablement votre réponse. Si vous voulez en savoir plus n’hésitez pas à préciser votre question. --Arcuz(discuter ?)24 mars 2013 à 15:02 (UTC)
Proposition de phrase.
Dit-on:Inscription à la candidature du président ou inscription de la candidature du président
Lorsque l'on dit: Entre midi et 2 heures, pourquoi un S à 2 heures? puisque 2 heures dans ce cas est la 2ème heure. "entre midi et la 2ème heure"
Merci pour votre réponse.
Il y a plusieurs manières de dire une même chose. Ce qui est sûr, c’est que si on dit « deux heures », on doit nécessairement mettre un s à heure. Peu importe ce que l’on veut dire par là. C’est simplement dû au fait que quand on dit deux heures, on assigne au mot heure l’adjectif numéral deux, la quantité deux. Or à partir de toute quantité supérieure ou égal à 2, on met un s pour signaler la marque du pluriel. On dira par exemple 1.9 kilo. En anglais cela est cependant différent, le pluriel commence dès que l’on dépasse 1 : 1.9 kilos. N’hésitez pas à reposer votre question si vous estimez que la réponse ne recouvre pas l’entièreté du problème abordé par votre question. Cordialement, Automatik (discussion) 25 mars 2013 à 01:25 (UTC)
En fait en anglais tout nombre différent de 1 est pluriel (par exemple 0.9 est pluriel). --GaAs25 mars 2013 à 16:26 (UTC)
C'est deux heures après midi (ou après minuit), qu'il faut comprendre. La deuxième heure commence en fait à une heure et à deux heures commence la troisième heure. Pierre (discussion) 25 mars 2013 à 19:56 (UTC)
Pour ne pas laisser à Automatik toutes les remarques pertinentes, je viens vous rapporter ma découverte du jour : les mots patrouilleur et patrouiller ne présentent pas la définition du sens qu’ils ont ici. Et je préfère laisser les concernés voir comment ils se définissent eux-même Eölen (discuter)25 mars 2013 à 16:47 (UTC)
Pas un adjectif, mais il doit bien exister un verbe duveter… Ah ben oui, donc il devrait exister tous les dérivés habituels d’un verbe du 1er groupe. --GaAs25 mars 2013 à 20:31 (UTC)
Bonsoir,
A la recherche d'exemples pour l'adjectif finissant, je m'aperçois qu'un substantif existe et qu'il a trait à la scolarité au Québec. Un Québécois pourrait-il ébaucher ou renseigner le nom ? Merci. François GOGLINS (discussion) 25 mars 2013 à 20:19 (UTC).
produit vet
resultat ou produit d'un accouplement anesse et etalon
Et vu que un quart s'écrit sans 's', que deux quarts s'écrit plutôt un demi et que quatre quarts s'écrit plutôt un, il ne reste que trois pour compléter les pointillés. Voir ici. Pierre (discussion) 26 mars 2013 à 11:52 (UTC)
Quels sont les éléments constitutif d'un stéllionat
Bjr, j'aimerais connaitre les éléments constitutifs de l'infraction de stellionat.
oû peut on voir les decompositions syllabiques des mots . Merci
En principe, la prononciation contient des points qui indiquent la séparation des syllabes. Ce n’est pas encore le cas de tous les articles (d’autant que la séparation des syllabes n’est pas toujours facile). --Eiku (d) 26 mars 2013 à 11:31 (UTC)
Attention la syllabation phonétique et la syllabation orthographique n’est pas forcément la même, il ne faut pas confondre les deux, exemple : contre as-tre. Donc la syllabation écrite et les rgèles de césures ne sont décrites nulles part sur notre projet pour le moment, mais on y réfléchit. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/26 mars 2013 à 11:43 (UTC)
La précision est utile en effet. Pour moi, le concept de syllabe n’existe qu’en phonétique (enfin, plus depuis 5 minutes), mais je conçois qu’un équivalent orthographique existe concernant la coupure des mots (qui me pose d’ailleurs problème, cf. la question que j’ai posée tout à l’heure). Je suppose qu’on peut appeler ça des syllabes faute de terme plus précis. --Eiku (d) 26 mars 2013 à 12:19 (UTC)
Oui, je suis tout à fait d’accord avec toi, c’est le genre de terme ambiguë qui pose problème car sans précision ça qualifie des choses proches et pourtant différente ; c’est un peu similaire au problème qu’on a avec le mot « emprunt » qui qualifie autant le mot emprunté que le phénomène d’emprunt. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/26 mars 2013 à 15:46 (UTC)
origine d' un nom propre
Quelle est l'origine du nom : Elmosnino ( nom de l'acteur )? Merci.
Ce site évoque deux hypothèses pour les origines de ce nom juif : soit c’est un nom d’origine espagnole limosnero signifiant celui qui fait l’aumône ; soit de l’arabe mûshninu désignant un orateur. En tout une de ces variantes (Almosnino) existaient déjà au XVIème siècle en Grèce. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/26 mars 2013 à 12:15 (UTC)
mélocoton ou melocotton
ce mot écrit sur un brick de jus de fruit me rappele une chanson d'artiste dont le nom m'échappe...
Il chantait cette chanson avec une petite fille !
Mais au fait (cela me revient)... Ce chanteur ne serait-il pas Eddy Constantine ?
« Action de synthétiser, de rendre synthétique. » En chimie, on parle de "synthèse", même si on trouve, en effet, quelques cas d’utilisation de "synthétisation". Stephane8888✍27 mars 2013 à 21:25 (UTC)
En provençal, lou souléou désigne le soleil. Lou souléïoun peut être un coup de soleil ou un petit soleil, un soleil d'hiver par exemple. Je suppose qu'une toiture en souléïoun désigne le type de toiture fréquent dans les vieilles maisons de ville du midi, sous laquelle est ménagée une sorte de terrasse qui permet de profiter du soleil l'hiver (l'été, on évite de s'y faire cuire) et où l'on mettait le linge à sécher. On peut voir ici. Pierre (discussion) 27 mars 2013 à 18:01 (UTC)
Le mot écrit "souleion" semble inexistant en français en dehors du texte du Beaucet, mais je ne trouve rien de mieux en essayant des variations orthographiques. Par contre en provençal on trouve des trucs comme
coumo lei Prouvençau se souleion au cagnard deis Aupo
Se souléïa (j'écris comme l'eût fait mon grand-père qui ne connaissait pas la graphie classique) s'est se soleiller, c'est-à-dire se dorer au soleil. Vaï té souléïa ! ou Vaï té coucha ! se di(sai)t pour envoyer balader un importun ou un incapable. Pierre (discussion) 27 mars 2013 à 21:16 (UTC)
Effectivement. C'est moi qui ai créé la page, mais je n'en ai aucun souvenir, et je suis surpris de ce qui s'y trouve. Pour les pages de formes conjuguées, je comprends un peu mieux comment ça s'est produit, mais il faudrait trouver le maximum d'exemples réels, car j'ai moi aussi l'impression que c'est faux. Lmaltier (discussion) 28 mars 2013 à 06:45 (UTC)
Bon, je déplacerai les pages avec r’- devant une consonne vers celles avec re-, mais je ne supprimerai pas les redirections automatiquement créées pour l’instant. — TAKASUGI Shinji (d) 29 mars 2013 à 09:26 (UTC)
Je comprends mieux maintenant après avoir vu les exemples que j'avais trouvés. Ce n'est pas un verbe classique, donc la discussion a peu de sens. Les deux s'écrivent. Lmaltier (discussion) 30 mars 2013 à 09:57 (UTC)
Orthographe trop rare à mon humble avis pour être considérée comme une variante acceptable. Google présente essentiellement le mot utilisé dans des adresses internet, des pseudos, etc. (cas dans lesquels on déforme les noms pour des raisons typographiques couramment) (voir le résultat de la recherche). Cela dit, si quelqu’un considère que les attestations présentes sur Google sont suffisantes, alors je ne m’opposerai pas à ce qu’il soit créé. Cordialement, Automatik (discussion) 28 mars 2013 à 16:15 (UTC)
je voudrais savoir que represente les hf lo du passeport
existance du mot polycultuelle
EST CE QUE LE MOT PLURICULTUELLE EXISTE (PLUSIEURS CULTES)CAR LE MOT POLYTEISTE VEUT DIRE AUSSI PLUSIEURS CULTES MAIS EST RELATIFS AUX PERSONNES QUI PRATIQUENT PLUSIEURS CULTES A LA FOIS (JE CROIS)
polythéiste, c’est un seul culte (religion) qui comporte plusieurs dieux. Si vous voulez parler de gens qui pratiquent par exemple à la fois le shintoïsme et le bouddhisme (comme c’est courant au Japon), polycultuel me parait adapté. On parle aussi de lieux polycultuels quand ils servent à de personnes de religions différentes. --GaAs28 mars 2013 à 10:02 (UTC)
definition
Dans un mot croise de Georges Perec la définition est "Yorick"
Je crois que j'ai besoin de lumière
Merci
Bonjour,je souhaiterai savoir la différence entre un garage et un box?
Cordialement
Bonjour. Un box est une place pour une seule voiture dans un endroit fermé. Un garage est un espace pour une ou plusieurs voitures dans un endroit fermé. Un box est donc forcément un garage mais un garage n’est pas forcément un box. Cordialement, Automatik (discussion) 28 mars 2013 à 16:21 (UTC)
PS: En fait, un box peut contenir deux voitures : ce n’est pas une question exactement de place, mais de propriété : l’essentiel est de savoir qu’un box est par définition individuel. Automatik (discussion) 28 mars 2013 à 16:25 (UTC)
Comment traduire "clafouchte", synonyme dans mon esprit de cagibi, bric à brac etc....
qu'est-ce que ca veux dire:ne compte pas ses heures
ne compte pas ses heures
S'il ne compte pas ses heures c'est qu'il ne rechigne pas à consacrer beaucoup de temps à une activité. C'est une façon de dire qu'il n'est pas paresseux. Pierre (discussion) 28 mars 2013 à 19:36 (UTC)
le j espagnol en français
Le j se prononce \x\ en espagnol, mais comment prononce-t-on des mots français empruntés à l’espagnol, comme jota et mojito ?
Selon le TLFi, c’est \x\, mais ce n’est pas un phonème français standard. — TAKASUGI Shinji (d) 29 mars 2013 à 06:00 (UTC)
Be oui, comment faire ? Certains prononcent , c’est ce qu'on a de plus proche, mais c'est vraiment pas beau. Xic66729 mars 2013 à 06:15 (UTC)
J’ai l’impression que les gens prononcent souvent /x/ ou /Χ/, mais on peut raisonnablement penser que ceux qui le lisent pour la première fois disent aussi /mo.ʒi.to/ (de même que certains disent /go.glə/ pour google la première fois qu’ils le lisent). --Eiku (d) 29 mars 2013 à 09:01 (UTC)
Je pense que la plupart des francophones qui savent ce que signifie jota le prononcent /xɔ.ta/ assez correctement, par contre mieux vaut éviter de leur faire prononcer Mariano Rajoy, là l’enchainement dépasse leurs capacités je pense aux présentateurs de JT.--GaAs29 mars 2013 à 16:45 (UTC)
J'ai posé la question à une connaissance linguiste en espagnol. Je lui ai demandé si l’on peut intégré ce phonème en français et elle m’a répondu que non. D’abord parce que s'il existait en français, il serait présent dans d’autres mot, et ensuite parce qu’il n’est pas possible pour un français n’ayant pas fait d’espagnol de bien prononcer le \x\. Ainsi, je propose que pour certain mot on y mette la prononciation d’origine (espagnole pour mojito) et la prononciation française s’en approchant le plus. --Lyokoï (discussion) 31 mars 2013 à 19:08 (UTC)
origine des genres grammaticaux masculin et féminin
Le latin, le grec avaient des mots classés aussi en masculin et féminin. Mais avant, à l'origine, où et quand a débuté cette classification? Merci à ceux qui me fourniront réponse.
Alain Rivard , Québec.
Bonjour. Je ne comprends pas bien la question. La distinction entre le masculin et le féminin a probablement commencé le jour où les locuteurs d'une langue ont ressenti le besoin de faire une distinction entre les hommes et les femmes. Cette distinction n'est universelle ni dans le temps ni dans l'espace. Quant à la classification, acte de grammairien ayant besoin de catégories pour rendre compte de phénomènes linguistiques, elle est sans doute apparue postérieurement. Cela dit j'ignore quels grammairiens ont pu exister avant les Grecs, les Latins, les Égyptiens, les Perses, etc. Pierre (discussion) 31 mars 2013 à 06:59 (UTC)
garantie souveraine
(réponse) Tel que couramment employé, je pense qu’il faut prendre l’adjectif souverain dans sa troisième définition du Wiktionnaire : « qui appartient à l’État », ou encore « relatif, propre à l’État » : l’État étant, selon le Petit Robert, l’« autorité souveraine s’exerçant sur l’ensemble d’un peuple et d’un territoire déterminés. » Ainsi la garantie souveraine est la garantie de l’État. On entend de même parler de dette souveraine : c’est la dette de l’État. Chris06✍30 mars 2013 à 18:47 (UTC)
être vivants
qu'est-ce qu'une matière inerte ?
La matière inerte, ou inanimée, est définie par opposition à la matière vivante. Inerte signifie « qui ne peut par soi-même se mettre en mouvement ou modifier son mouvement », bref « qui subit, sans principe actif ». Ces dénominations entrent dans le registre de l’expérience quotidienne, macroscopique : on pourrait dire qu’un cahier est fait de matière inerte, alors qu’un arbre est fait de matière vivante. Cependant, cette distinction concernant la matière est, stricto sensu, très critiquable depuis que l’on sait (début du XXe siècle) que toute la matière est constituée des mêmes atomes. Jusqu’alors, certains scientifiques conjecturaient que la matière constitutive d’un être vivant était « spéciale », qu’elle possédait en quelque sorte en soi-même le « souffle de la vie ». Aujourd’hui nous savons que la particularité de la matière constitutive d’un être vivant est son organisation auto-entretenue et d’une folle complexité. On pourrait plutôt dire que la matière (ordinaire) est le support de ce qu’on appelle la vie : enfermez un chat dans une boite hermétique (à tout ce que vous voulez), il mourra ; cependant, la matière qui le constitue n’aura pas changé ; son organisation, si. Donc il faut comprendre ces deux termes comme faisant référence à l’organisation que prend ou ne prend pas la matière (d’où le mot organisme) à un moment donné, et non à sa qualité propre. Chris06✍30 mars 2013 à 14:18 (UTC)
Du coup, il serait surement plus correct, à choisir, de parler de matière inanimée et animée (par le phénomène obscur de la vie), ce qui permet de parler en termes d’état de la matière et non de qualité intrinsèque. Chris06✍30 mars 2013 à 15:56 (UTC)
Bonjour,
Je recherche un verbe qui signifie à peu prêt "parler pour ne rien dire" construit sur une racine grecque. Peu courant, je l'ai rencontré récemment dans un éditorial et je ne m'en souviens plus. ..