Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2018, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Ça veut dire que si tu estimes que cette marque d’olives est complètement pourrie, ils t’en redonnent deux identiques en guise de dédommagement. --Patatruc (discussion) 7 novembre 2018 à 16:35 (UTC)
Faut jamais s’énerver, même parallèlement. Fréquentes pas ces plantes. Et pour la croissance de ton épaisseur secondaire, y'a des médocs pour ça aujourd'hui. M'eskusse, je suis rentré tare.
Bonjour. Dans un article de 1882 d'un journal catholique que je suis en train de retranscrire, à propos d'une institutrice « scandaleusement » laïque et progressiste, apparaît l'expression suivante : « il fera une injustice s'il ne la signale au coupeur de chiens. » M'interrogeant sur le sens de cette expression, j'en ai trouvé d'autres occurrences (2e moitié 19e s. et 1ère moitié 20e s.) qui laissent deviner un sens entre censeur et anticlérical, mais j'hésite. En plus, apparaît également l'expression tondeur de chats.
Note : au sens concret, il semble qu'un coupeur de chien soit des ciseaux à couper les ongles des chiens (mais je n'en suis pas sûr non plus).
Autre exemple (Le Figaro, 1882) : « Mais, le plus décontenancé de tous, c'est encore M. Paul Bert, car ce vaillant coupeur de chiens était parfaitement sincère dans son horreur du prêtre et de Dieu, ce n'était pas du tout une comédie pour arriver au pouvoir. »
Ou encore (Émile Bergerat, 1913) : « Il y a eu un temps, en France, où un Fréron n’aurait pas permis de tels massacres de la pensée sans protester, et le jour approche où le public se chargera lui-même de nous sauvegarder notre liberté contre les coupeurs de chiens et les tondeurs de chats qui vont en ville. »
Quelqu'un pourra-t-il m'aider à trouver le sens de ces deux expressions ? J'ai consulté de nombreux dictionnaires qui ne m'ont été d'aucune aide. Merci d'avance, Culex (discussion) 6 novembre 2018 à 15:38 (UTC)
Dans le dictionnaire d’argot de Delesalle (1896), on trouve l’expression couper la queue à son chien : « se faire remarquer par son excentricité ». Cette expression est recensée aussi dans le Dictionnaire de la langue verte de Delveau (1867). Je pense qu'on est pas loin de l’usage de coupeur de chien en synonyme d’« excentrique ». — Lyokoï (Discutons) 6 novembre 2018 à 16:12 (UTC)
Merci pour cette première piste qui semble intéressante ! Il me semble également avoir lu quelque part (je ne sais plus où) qu'il y aurait eu un manuel des coupeurs de chiens (mini-scandale politique sous le IInd Empire ou la IIIe République). Culex (discussion) 6 novembre 2018 à 16:25 (UTC)
Cf. w:fr:Alcibiade#Origine et jeunesse : « Alcibiade mène la vie de la jeunesse dorée d'Athènes, multipliant les frasques. Connu dès l'enfance pour son insolence, il aime les dépenses somptuaires et n'hésite pas à provoquer des scandales publics : l'anecdote la plus célèbre rapporte qu'il a coupé la queue de son chien, simplement pour que les Athéniens parlent de la queue de son chien plutôt que de lui. » Les allusions à l’Antiquité étaient courantes il y a peu de temps encore. Alphabeta (discussion) 6 novembre 2018 à 16:40 (UTC)
On progresse sur l'origine ! Merci d'avoir fait le lien. L'excentricité pourrait fonctionner pour les 2 première citations, mais pour la dernière, je lui donnais plutôt un sens de censeur. Peut-être le sens a-t-il dérivé ? Culex (discussion) 6 novembre 2018 à 16:50 (UTC)
Par ailleurs je me souviens d’avoir lu quelque part que dans le Paris d’autrefois on trouvait au bord de la Seine des tondeurs de chiens qui étaient aussi des coupeurs de chats (c’est-à-dire qu’ils se chargeaient aussi d’émasculer ces pauvres bêtes, mais ils ne s’en vantaient guère) : or les censeurs sont souvent comparés à des castreurs… Alphabeta (discussion) 6 novembre 2018 à 17:17 (UTC). — PS : cf. dans wikt:fr:couper le sens 4 du verbe : « 4. (Médecine) Châtrer. Couper un cheval, un chien, un chat, etc. » Alphabeta (discussion) 6 novembre 2018 à 18:05 (UTC)
Pour info plus encyclopédique et un peu hors sujet, un hongreur, Désiré Pioge est un des rares hommes (le seul ?) a faire partie des quelques personnes exécutées en France pendant la seconde guerre mondiale pour avoir pratiqué des avortements, alors interdits, la plupart était des femmes mais le prénom de Désiré le fait souvent passer pour une femme… --Basnormand (discussion) 7 novembre 2018 à 17:19 (UTC)
Je ne te cacherais pas que le sujet est assez vaste.
Ce qui m'étonnes, c'est que, par les temps qui courent, tu n'aies pas plutôt eu une dissertation sur la première guerre mondiale. T'es sûr de ne pas être hors-sujet? (Commentaire fait par l’IP 109.213.230.252 - 7 novembre 2018 à 12:27)
C'est quand tu bosses dans une fabrique de grands-bis et qu'il n'y a plus de marché (Commentaire fait par l’IP 109.212.175.251 - 6 novembre 2018 à 21:24)
ou quand les robots industriels qui fabriquent les grands-bis prennent le pouvoir et congédient les humains. (Commentaire fait par l’IP 109.212.175.251 - 7 novembre 2018 à 11:47)
Je vous rappelle que c’est une véritable question sur un mot (ou ici, sur une locution). Malheureusement, absent du Wikipédia francophone, je vous offre le Wikipedia anglophone avec des liens vers plusieurs autres langues. Je laisse à quelqu’un d’autre à expliquer, en français, ce que ça veut dire. Renard Migrant (discussion) 7 novembre 2018 à 14:01 (UTC)
Bonjour chers francophones,
J'entends et je lis souvent des phrases contenant la série " de... dont " comme dans le titre, qui m'arrachent les oreilles et les yeux. Des amis me disent que "maintenant on peut le dire" ! J'ai cherché en vain ce genre d'"autorisation" sur le net. D'où les questions :
Q1) Qu'en pensez-vous ?
Q2) Dans une émission littéraire, un lexicographe expliquait que cette erreur, du fait qu'elle est de plus en plus fréquente, sera reconnue comme correcte par l'Académie française.
Q3) Comment être informé de ces "autorisations" académiques ?
Je vous remercie pour vos cogitations.--Jojodesbatignoles (discussion) 7 novembre 2018 à 18:17 (UTC)
Bonjour, je vais tenter de répondre à vos questions :
Je pense personnellement que ce n’est pas une façon incorrecte de parler. Je l’entends couramment et je dois l’utiliser sûrement aussi.
En effet, c’est l’usage qui prime avant tout. Techniquement il n'y a de formes incorrectes que celles qui est incomprise de tous les autres locuteurs et locutrices.
L’académie française n’est pas diligenté à autoriser ou pas l’usage d’une forme. Si vous voulez avoir une information à jour de ces phénomènes, allez plutôt chercher des publications récentes sur la grammaire française.
Bonjour à tous, j'ai lu récemment ce mot dans la BD "Carthago", il signifierai « caverne sous-marine ». Mais, j'ai fait des études de géologie ET je fais de la plongée sous-marine. Or je n’ai jamais entendu ni lu ce mot, alors que le monde sous-marin est une de mes passions… J'ai trouvé une autre attestation dans une autre BD du même scénariste (présentée ici avec un usage du mot), mais rien d’autre. De plus, si on le découpe avec des mots grecs, on est proche du -machie (« combat ») + -odon (« dent »), une « dent de combat » donc, ce qui est hors de sens selon moi. Vous avez des trucs en plus ? — Lyokoï (Discutons) 8 novembre 2018 à 14:06 (UTC)
Dans Trolls de Troy, on aurait pu facilement entendre "Mâchez le donc", dans "Carthago", c'est plus complexe. (Commentaire fait par l’IP 109.213.230.252 - 9 novembre 2018 à 15:45)
Il y a bien un anagramme particulièrement limpide : Machelodon => Macho ledon => Delonmacho. Mais si l’assertion est incontestable, le rapport avec une grotte sous-marine géante l’est beaucoup moins. Il semble encore plus obscur pour Molochadné. Je sens quand-même qu’on progresse. --Patatruc (discussion) 10 novembre 2018 à 12:15 (UTC)
Sinon, vous pouvez utiliser la recherche avancée avec l’expression « S*w* » (on dirait un émoticon…), vous aurez la liste complète du WT. — Lyokoï (Discutons) 10 novembre 2018 à 07:53 (UTC)
L’adjectif doryphore (étymologiquement « porteur de lance ») désigne les soldats allemands car à l’instar de l’insecte coléoptère à carapace jaune et noire, ils ravageaient les cultures de pomme de terre françaises par leurs réquisitions... (voir point 2 du NC2 doryphore)
A titre encyclopédique, on signale que dans les campagnes, pendant la Seconde Guerre mondiale, certains enfants ont été chargés d’éliminer manuellement les doryphores (les insectes) dans les jardins et les champs de patates, certains devenus personnes âgées peuvent encore en témoigner. (ils en ont souvent gardé un souvenir marquant) --Basnormand (discussion) 11 novembre 2018 à 10:05 (UTC)
Zut, je viens de vérifier, je croyais que le schnaps était un alcool à base de patates, ce n’est pas le cas...mais alors comment s’appelle un alcool à base de pommes de terre, si çà existe ? Basnormand (discussion) 11 novembre 2018 à 21:52 (UTC)
Je sais pas. La vrai slivovitz, on la trouve en bouteille d'eau minérale d'un litre et demi recyclée qu'a passée la frontière en fraude et elle est brune. Et faut toujours finir une bouteille entamée, autrement ça porte malheur.
C'est costaud, ces bouteilles en plastique, quand même. Moi, j'aurais cru qu'elles auraient fondues.
Merci pour ce double témoignage. De mon côté, j’ai pu consulter Léon Warnant (1919-1996), Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Duculot, édition de 1987, CXVII pages + 988 pages ISBN2-8011-0581-3 : cet ouvrage comporte à la page 921 une entrée Saint-Wandrille et une entrée Saint-Wandrille-Rançon qui confirment que le w est bien à prononcer \v\. Alphabeta (discussion) 11 novembre 2018 à 20:16 (UTC). — PS : j’ai complété les deux entrées. Alphabeta (discussion) 11 novembre 2018 à 20:21 (UTC)
Pourquoi aller chercher confirmation dans des sources générales sur la prononciation, donc pas forcément 100 % fiables sur chaque particulier, alors que nous sommes déjà deux à donner le renseignement de façon très affirmative ?
Pour ma part il m’est difficile de me baser uniquement sur un sondage en ligne n’ayant recueilli que 2 réponses. Et peut-on dire qu’il y a trop se sources ? Alphabeta (discussion) 12 novembre 2018 à 20:10 (UTC)
T’es un rabat-joieLmaltier (d · c · b)… Je donne ma référence par pure bonne volonté. Pour confirmer Alphabeta (d · c · b) dans sa recherche et le soutenir dans sa démarche. Et comme il le dit, il n’y a jamais assez de sources. Merci donc d’essayer de soutenir les efforts de gens plutôt que de les critiquer sans raison (surtout pour un truc aussi futile qu’une source supplémentaire), plus de #Wikilove ! — Lyokoï (Discutons) 13 novembre 2018 à 09:39 (UTC)
J’ai vu les choses dans l’autre sens : ce manque apparent de confiance est plutôt vexant, surtout quand absolument personne ne prétend le contraire de ce que nous disons… Lmaltier (discussion) 13 novembre 2018 à 17:48 (UTC)
Je n’avais voulu vexer personne, va sans dire ; j’avais considéré au contraire qu’apporter une confirmation était plutôt flatteur pour ceux qui avaient vu juste. Alphabeta (discussion) 13 novembre 2018 à 18:34 (UTC)
Mais nous n’avions pas du tout vu juste, nous ne disions pas du tout ce que nous pensions, nous disions ce que nous savions, tout simplement, parce que ce nom nous était très familier. Lmaltier (discussion) 13 novembre 2018 à 18:59 (UTC)
Wan drille (en anglais), c'est le contraire de joyeux drille (en français). Un synonyme de rabat-joie. (Commentaire fait par l’IP 109.212.243.29 - 15 novembre 2018 à 16:32)
@Basnormand : Techniquement, non, il suffit de mesure le déplacement du fluide (y compris l'air) que cela a engendré. Après, c'est sûr que c'est plus facile avec un récipient (quelconque) rempli à raz bord d'eau, on met la bague dedans, on pèse l'eau qui A DÉBORDÉ du récipient, et avec des savant calculs de poids, masse volumique de l'eau, et en se creusant les méninges, on arrive au résultat. Mais avec de l'air, du mercure, de la sciure de bois (très fine !), n'importe quoi, ça marche. (même si c'est difficile de PESER l'air, on peut néanmoins mesurer son déplacement. ... Mais la mesure doit elle même être plus chère que le bijou !) HelloTheWorld (discussion) 30 novembre 2018 à 11:53 (UTC)
@Basnormand :On est d'accord :-) (même si c'est compliqué de lire des variations infimes sur des graduations, par exemple si le volume réellement ajouté est faible par rapport aux dimensions extérieures de l'objet, mais on ne pas relancer le débat !) HelloTheWorld (discussion) 3 décembre 2018 à 15:36 (UTC)
l'expression «position du missionnaire» est-elle synonyme de «position de la missionnaire»? C'est pour un devoir en chinois. Et c'est pas si simple. (Commentaire fait par l’IP 109.213.230.252 - 13 novembre 2018 à 17:27)
Soit, mais ces deux expressions sont-elles plutôt synonymes, ou plutôt antonymes? (Commentaire fait par l’IP 109.212.243.29 - 15 novembre 2018 à 15:22)
philosophiquement parlant?
comment appelle-t-on une personne qui aime les bonnes choses de la vie (hors alimentaire)
La musique écrite pour les (ou en tout cas : destinée aux) instruments est la musique instrumentale ; l’article encyclopédique w:fr:musique instrumentale de Wikipédia commence par : « La musique instrumentale caractérise toute musique exclusivement destinée à des instruments. Ce concept s'oppose donc à celui de musique vocale, ceci à cause du traitement particulier habituellement réservé à la voix. » Alphabeta (discussion) 15 novembre 2018 à 14:35 (UTC)
J'insiste: l'expression heure d'été est-elle antonyme d'heure d'hiver, ou plutôt synonyme? (Commentaire fait par l’IP 109.212.243.29 - 16 novembre 2018 à 20:43)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Vous pourriez commencer par jeter un œil sur w:fr:Jean Pliya, un article encyclopédique (toujours dans Wikipédia) où se trouve peut-être la réponse à votre question… Alphabeta (discussion) 18 novembre 2018 à 14:58 (UTC)
côté couloir, côté fenêtre
Salut, je me demandais qu’elle est la nature grammaticale des mots « couloir » et « fenêtre » lorsqu’ils sont employés ainsi :
« Je vais me mettre en couloir/fenêtre. »,
« Commande les places de bus, s’il-te-plaît. Prends-en une couloir/fenêtre pour moi. » V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/18 novembre 2018 à 15:37 (UTC)
côté couloir en adjectif, à la rigueur. Mais couloir est ici un nom commun en apposition. Autre exemple : J’habite entre la boucherie et la boulangerie, juste à la limite des deux quartiers. Côté boucherie, l’habitat est beaucoup plus dense. Tous les noms communs sont utilisables de cette façon. Lmaltier (discussion) 20 novembre 2018 à 19:02 (UTC)
es que en dit j'ai une œuf et deux œufs et trois œufs .. (en ajoutant un "s" à la fin)
ou on dit que j'ai une œuf et deux œuf et trois œuf .. (sans ajouter le "s" à la fin)
et es que il y'a une règle pour cela ?
41.109.72.820 novembre 2018 à 07:58 (UTC)
~tribunal de grande instance d’àix en Provence
Tribunal des pensions militaires Minute numéro 06/003 (Commentaire fait par l’IP 129.45.25.212 - 20 novembre 2018 à 13:42)
Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. . J’ai ajouté le titre « == Tribunaux == ». Je suppose que vous cherchez des renseignements sur ces types de tribunaux français. Alphabeta (discussion) 20 novembre 2018 à 15:45 (UTC)
Mot biesstries
Quel est sa signification, son origine. Dans quelles régions est-ce utilisé ? (Commentaire fait par l’IP 24.48.38.228 - 20 novembre 2018 à 17:54)
On appelle ça comment ? J’ai une attestation de l’Homme invisible, mais pas de définition. L’attestation est I took my looking-glass down into the shop, pulled down the shop blinds, and surveyed myself from every point of view with the help of the cheval glass in the corner. (page 220, 1re édition, 1897). Renard Migrant (discussion) 21 novembre 2018 à 16:47 (UTC)
En passant : la citation est tirée du chapitre XXIII=23 (IN DRURY LANE = La Boutique de Drury Lane ) : dans s:fr:L’Homme invisible/23, Wikisource fournit la traduction (remontant à 1897 aussi) je descendis mon miroir dans la boutique, et, les stores levés, je m’examinai encore soigneusement à l’aide de la psyché qui était dans le coin. Alphabeta (discussion) 22 novembre 2018 à 12:30 (UTC)
Précision : la première (au moins dans le chapitre 23) occurrence de psyché est La porte, en s’ouvrant, fit tinter une sonnette ; je la laissai ouverte et tournai autour d’un mannequin qui portait un costume râpé, dans un coin, derrière une psyché. Alphabeta (discussion) 22 novembre 2018 à 16:39 (UTC). — PS : en anglais c’est page 210 : voir s:en:Page:The Invisible Man - A Grotesque Romance.djvu/222 : The opening of the door set a clanking bell ringing. I left it open, and walked round a bare costume stand, into a corner behind a cheval glass.Alphabeta (discussion) 22 novembre 2018 à 16:51 (UTC). — PPS : pour le russe, voir s:ru:Человек-невидимка (Уэллс/Вейс)#23. На Друри-лейн : le passage correspondant est peut-être : Звякнул колокольчик. Я оставил дверь открытой, а сам шмыгнул мимо манекена и спрятался в углу за большим трюмо. Alphabeta (discussion) 22 novembre 2018 à 17:52 (UTC)
À Renard Migrant : par acquis de conscience, j’ai aussi consulté (sur papier) : H. G. Wells, The Invisible Man: A Grotesque Romance: A Critical Text of the 1897 New York First Edition, with an Introduction an Appendices, edited by Leon Stover, 1998, 239 pages, ISBN 0-7864-0410-8 , https://catalogue.bnf.fr/search.do?pageRech=rav&mots0=NRC;-1;0;0786404108 , https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb370571699 . Le « chapter XXIII : IN DRURY LANE » est reproduit pages 164 à 173. Page 165 on retrouve le passage, agrémenté d’un appel de note : « The opening of the door set a clanking bell ringing. I left it open, and walked round a bare costume stand, into a corner behind a cheval glass.239 ». Cet appel de note semble indiquer qu’il s’agit de la première occurrence de cheval glass dans le chapitre et dans le roman. La présence d’une note indique aussi que ce terme a mérité une explication aux yeux de l’éditeur. La note infrapaginale précise : « 239. A large swing mirror hung on a tall frame, used for looking at one’s dress from top to bottom. » Alphabeta (discussion) 23 novembre 2018 à 14:03 (UTC)
Je ne pense pas non. Si je fais la comparaison avec Francourville en France, d’après Dauzat cela viendrait de Francorum villa, le village des France. Il fraudait chercher à confirmer l’hypothèse Francorum campus, qui peut être le camp militaire des Francs. Je n’ai pas de source concernant la Belgique. — Lyokoï (Discutons) 25 novembre 2018 à 20:24 (UTC)
Je pense effectivement que le rapport est le bon. La commune de Francorchamps (francortchamps en wallon) est située au bord de l'eau rouge. Cette riviére sera une frontière administrative sous l’empire romain. Il y aurait donc une explication historique convenable Supreme assis(grain de sel)26 novembre 2018 à 09:16 (UTC)
ATTENTION ! Seule les formes anciennes peuvent nous indiquer que c’est bien le cas. Le fait que le mot comprenne un t en wallon, plus conservateur, peut conduire à une formation très différente : Du nom d’homme germanique Franco, des latin cortem et campus, soit littéralement « le camp militaire sur le domaine de Franco ». — Lyokoï (Discutons) 26 novembre 2018 à 12:45 (UTC)
C'est rarement une coquille, c'est plutôt aussi un jeu de mots écrit. (Commentaire fait par l’IP 109.212.43.10 - 29 novembre 2018 à 16:16)
En fait, c'est surtout une faute d’orthographe ou de compréhension. Tellement courante qu'elle devrait être admissible section faute d'orthographe (Commentaire fait par l’IP 109.212.43.10 - 29 novembre 2018 à 16:29)
Si on cherche sur Google : "chef de choeur" donne 336 000 pages, et "chef de coeur" seulement 1 730 (dont beaucoup semblent être des jeux de mot de sens totalement différent). Cette faute d’orthographe n’est donc pas très fréquente… En principe, nous n’accueillons pas les fautes d’orthographe, sauf cas très particuliers. Lmaltier (discussion) 29 novembre 2018 à 18:52 (UTC)
Tu as raison. (Commentaire fait par l’IP 109.212.43.10 - 29 novembre 2018 à 21:10)
En lisant une revue sur la Bretagne, et dans un encadré concernant un calvaire, j'ai trouvé le mot féminin "mace" qui semble correspondre à un élément de construction dont je ne trouve pas la définition. Mes recherches m'ont conduite à trouver des définitions en anglais et à apprendre que l'origine en serait du vieux français. Or dans une page de dictionnaire de mots anciens (du XIe au XVe siècles), ce mot n'apparaît pas.
Qui pourrait retrouver cette définition, SVP ? Merci d'avance. Micheline -
Je me suis aussi posé la question de l’étymologie : je me suis demandé si cette « mace (d’un calvaire) » ne serait pas en rapport avec la « masse d’un pont » dont parle Littré. Voir : « masse », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage : « 14. Masse d’un pont, se disait des piliers d’un pont. » Dans les deux cas il s’agit du soubassement d’un ouvrage. Mais il s’agit là d’une pure hypothèse… Alphabeta (discussion) 28 novembre 2018 à 17:11 (UTC)
J’ignore s'il y a une prononciation spécifique à la suisse, ce qui est sûr, c’est quelle est clairement différente dans son rythme à la californienne. Si on supprime une prononciation pour ce motif, quand est-il des accents toniques utilisés dans le sud-ouest de la France sur les mots français?
Un avis Lyokoï, toi qui est pas mal investi dans le projet LinguaLibre ?
Personnellement, j’entends la voix d’une femme anglaise. Et je suis anglais. Je pense que la description est simplement mauvaise. Le fichier est-il mal nommé sur Commons ? Renard Migrant (discussion) 30 novembre 2018 à 16:46 (UTC)
vous verrez que j'ai commencé par créer un Item List N°3, avant de reconvertir celui ci dans le "Nom commun 2". Mais il était tellement noyé sous les traductions, bazar et autres machins que je ne l'avait même pas vu !!!!
Donc est ce que la mise en page que j'ai reprise est correcte ? Modèle:amha évidement que oui, mais avec les ayatollah du formalisme qui peuvent rôder le soir au fond des bois règles pas toujours évidentes à suivre, je voudrais éviter le Revert Sauvage (je préfère la Discussion Commune, une espèce domestiquée il y a longtemps, mais qu'il est toujours agréable de rencontrer), et je pose la question avant.
Et en fait, ma question porte aussi sur la justification d'avoir DEUX "nom communs". (un seul suffirai pas ?)
Perso (mais ça n’engage que moi), je fusionnerai les 2 noms en un seul. Je vois l’intérêt qu’il y a à faire deux sections quand les deux mots sont identiques dans leur orthographe mais pas dans leur étymologie mais là, la seule différence notable c’est que le premier est masculin ou féminin (avec hésitation dans l’usage) alors que le second est uniquement féminin. Ca pourrait s’écrire en une seule définition quitte à ajouter dans la définition liée au rugby que son usage est exclusivement féminin avec le modèle adéquat. Jpgibert (discussion) 30 novembre 2018 à 13:14 (UTC)
En passant : je me suis moi aussi récemment posé la question in petto, mais à propos de l’entrée wikt:fr:chef comportant deux noms communs de même étymologie (alors qu’on ne retrouve pas cette dualité dans l’entrée wikt:fr:en chef) : merci de relire pour l’attribution des dérivés… Alphabeta (discussion) 30 novembre 2018 à 15:19 (UTC)
Effectivement, le cas de chef est assez caractéristique. Il y en a certainement d’autres. Existe-t-il une règle explicite quant à la gestion de cette problématique ?
Je me suis moi-même confronté à cela et, pour de mauvaises raisons (je m’en rends compte à présent), j’ai créé des versions 2 de mots (un ou deux je crois) sans plus de raison que la nécessité que j’avais de faire pointer un lien vers la bonne définition (perdue dans un gros ensemble) tout simplement parce que je savais pas que l’utilisation des modèles crée des ancres automatiquement. Ainsi, j’ai utilisé l’ancre "#fr-nom-2" alors que j’aurai pu attaquer directement la définition en utilisant l’ancre générée par le modèle. Laquelle ancre n’est visible que si on scrute le HTML généré de la page. Donc pas évident de s’en rendre compte quand on ne sait pas (oui, la doc du modèle donne l’info mais comme je l’ai bêtement utilisé par mimétisme de l’existant… échec).
Pour moi, c’est clairement le même mot, avec un sens différent, le dernier sens venant des précédents. On peut très bien noter ce qu’on veut sur le genre sans pour autant créer deux sections Nom commun. Voir orgue pour un exemple. Lmaltier (discussion) 30 novembre 2018 à 18:12 (UTC)