Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2024, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bonjour, En français je n'en ai pas vu. Il faut bien noter, au passage, que l'exemple que tu donnes est une traduction d'un livre en anglais vers le français, le traducteur a laissé ce mot tel quel. Bpierreb (discussion) 5 novembre 2024 à 18:44 (UTC)
Pas de problème, c’est un mot anglais mais c’est en anglais que je ne trouve pas d’autre attestation.
Incidemment, je me suis demandé si ce loo anglais d’origine étymologique inconnue ne dérivait pas du français loup mais du coup je me suis pris à imaginer l’inverse : le français « jouer au loup » ne dériverait-il pas du nom du jeu enfantin anglais ?
Bonjour. J'ai ajouté en exemple du sens Masse énorme, richesse, le titre d'un livre du Dr Elget mais ne suis pas certaine d'avoir correctement opéré. Pouvez-vous vérifier SVP ? Merci déjà Égoïté (discussion) 3 novembre 2024 à 07:08 (UTC)
Ce mot me semble préférable à la «malsanité» déjà proposé. Qu'en pensez-vous ?
La définition que je propose : caractère malsain de quelqu'un, de quelque chose ; manifestation malsaine.
Bonjour
Tout d'abord je tiens à remercier tous les contributeurs pour ce travail de titan.
Voilà ma question.
Je pensais que le mot antre était masculin. Ce que confirment le cntrl et les différents dictionnaires habituels. Toutefois le wiktionnaire déclare qu'il est parfois féminin mais ne donne aucun exemple utilisant ce genre. Je comprends bien qu'on puisse attribuer le genre qu'on veut à un mot, mais en ce cas tous les mots pourraient être des 2 genres... À partir de quand et avec quels arguments (statistiques, oeuvres écrites, orales etc...) considérez vous que l'usage permette de changer ou d'étendre le genre d'un mot?
Pour la ou le covid on perçoit clairement le glissement du féminin d'origine, désignant la maladie vers le double genre par le biais des erreurs (validées ultérieurement par l'usage) des médias confondant maladie et virus. Dans ce cas la diffusion médiatique crée l'usage et valide donc les 2 genres.
Mais pour "antre" qui, d'une part, s'emploie souvent avec des articles ne permettant pas d'inférer le genre et d'autre part n'est pas un mot du quotidien, c'est moins évident et je me demandais si la seule "impression que "beaucoup de gens avaient envie de genrer antre au féminin" suffisait à rajouter le "parfois féminin".
Merci de vos éventuelles précisions.
Invention Hapax de l’auteur ou mot ayant circulé uniquement oralement et pendant une courte période liée à cette affaire n’ayant pas fait grand bruit dans l’opinion ?
À défaut de pouvoir répondre précisément aux questions posées, voici quand même une attestation : Faut-il rappeler les anathèmes de l’ardent « piastriote » et éditorialiste de cette même feuille, fulminant, le 25 mai dernier, contre ceux qui depuis « sept ans recommandent la même chose » (Il s’agit de la paix au Viêt-Nam) ?— (Article de Henri Alleg paru à la une du journal Alger républicain du mercredi 10 juin 1953. Fac-similé de la page procuré par Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t5835283/f1.image.r=piastriote .)Waltor (discussion) 16 novembre 2024 à 12:09 (UTC)
Et encore : Ravi de le revoir, je me précipitais pour le serrer dans mes bras, lorsque, à ma grande surprise, il m’écarta et m’invectiva en ces termes : Colonialiste ! Jaunier ! Piastriote ! Collaborateur ! Mauvais Français !— (« Controverse sur le colonialisme » in L’Indépendant, hebdomadaire cochinchinois, du samedi 9 août 1947, page 1 colonne 1. Fac-similé de la page procuré par Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k45352499/f1.image.r=piastriote .)Waltor (discussion) 16 novembre 2024 à 12:50 (UTC)
Selon l’étymologie de l’article pou-de-soie, ce serait une déformation de peau-de-soie… À priori donc, rien à voir rien à voir avec l’insecte parasite.
Voir la discussion sur l’expression peau de soie (utilisée en anglais) initiée par @Égoïté : dans la rubrique « Proposer un mot ».
En effet on trouve une occurrence en 1928 dans le Saigon républicain et 1936 dans La vérité soit bien avant l’affaire du trafic des piastres (1948-1953).
Piastrite serait donc antérieur à « piastriote », ce dernier mot lié à l’affaire (encore que cela reste à prouver)…
Bonjour ! On reprend ici plus complètement une citation figurant dans #« piastriote : Ravi de le revoir, je me précipitais pour le serrer dans mes bras, lorsque, à ma grande surprise, il m’écarta et m’invectiva en ces termes : « Colonialiste ! Jaunier ! Piastriote ! Collaborateur ! Mauvais Français !
— Vous dites que je suis un Jaunier ; Mais les hommes comme moi qui ont passé toute leur vie en Indochine, ont conscience d’avoir travaillé à sa prospérité et à la grandeur de la Patrie.— (« Controverse sur le colonialisme » in L’Indépendant, hebdomadaire cochinchinois, du samedi 9 août 1947, page 1 colonnes 1 et 2. Fac-similé de la page procuré par Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k45352499/f1.image.r=jaunier .) J’ai supposé qu’il s’agissait d’un pendant de « négrier » (la majuscule de la citation ne s’imposant donc pas). Qui donc connaît ce « jaunier(DHL) ? Serait-ce un hapax ? Waltor (discussion) 18 novembre 2024 à 15:35 (UTC)
Utilisation bizarre du terme mutton-chop dans un texte français.
C’était comique, ce grand corps qui courait à côté de moi sans cesser de pleurer ; le pauvre garçon, de temps en temps, pour éclaircir ses yeux brouillés, en essuyait les larmes du dos de sa main, épaisse comme un mutton-chop.
Marcel Astruc Trois mois payés, édition du Tambourin, 1930, réédition Le Dilettante, 2009, page 157.
Côtelette de mouton ? dans l’article chop il y a un lien vers lamb chop.
Bonjour. J'aimerais qu'on m'explique comment il se peut que le synonyme de rikiki soit ascenseur ! Et inversément d'ailleurs...
Parce que les cabines d'ascenseur qui affichent sur la plaque d'identification qu'elles peuvent accueillir 14 personnes ne peuvent en contenir que 6 ? Pas drôle !
Accessoirement, le péket n'est PAS une eau-de-vie de médiocre qualité !!! Venez chez moi, je vous en ferai gouter pour preuve... D'autre part, en Wallonie, le "péquet" s'orthographie pèkèt - lire Jean Haust, Dictionnaire liégeois par Jean Haust, Professeur à l'Université de Liège, Membre de l'Académie Royale de Langue et de Littérature française, Liège, Vaillant-Carmanne, 1933, entrée pèkèt. Merci de corriger.Égoïté (discussion) 29 novembre 2024 à 11:59 (UTC)