anishinaabemowin

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot anishinaabemowin. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot anishinaabemowin, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire anishinaabemowin au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot anishinaabemowin est ici. La définition du mot anishinaabemowin vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deanishinaabemowin, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

anishinaabemowin \Prononciation ?\ invariable

  1. (Linguistique) Algonquin.
    • Samian a raison sur ce point : la langue anishinaabemowin ne menace en rien le français, c’est plutôt elle qui est menacée. — (Chantal Guy, « En anishinaabemowin, s’il vous plaît », dans La Presse, 3 mars 2020 )
  2. (Linguistique) Ojibway

Traductions

Nom commun

Singulier Pluriel
anishinaabemowin anishinaabemowins
\Prononciation ?\

anishinaabemowin \Prononciation ?\ masculin

  1. (Linguistique) Algonquin.
    • J’ai donc été consternée en lisant la sortie du rappeur Samian sur Facebook à propos du Festival international de la chanson de Granby, qui l’avait invité et lui aurait demandé de respecter un quota de chansons francophones, même si son plus récent album, Nikamo, est presque entièrement en anishinaabemowin. — (Chantal Guy, « En anishinaabemowin, s’il vous plaît », dans La Presse, 3 mars 2020 )
  2. (Linguistique) Ojibwé
    • Pour assurer la survie de la langue, il faut que les écoles soient dotées de programmes d’anishinaabemowin, selon elle. — (« À la rencontre de ceux qui transmettent l’anishinaabemowin à la prochaine génération », dans Radio-Canada, 12 mars 2022 )
    • Nous ne sommes toujours pas assez colonisés pour adopter la mentalité de la langue dominante. Même si la plupart d’entre nous ne parlent pas leur langue maternelle, beaucoup obéissent à une logique héritée de ces mêmes langues. De cette générosité. En anishinaabemowin, la langue de ma tribu, cela inclut des formes complexes de rapports humains et d’infinies façons de plaisanter. Alors nous sommes peut-être simplement du mauvais côté de l’anglais. C’est possible, je crois. — (Louise Erdrich, La Sentence, traduit de l’américain par Sarah Gurcel, Albin Michel, 2023, page 35)

Traductions

Voir aussi