bastar

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot bastar. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot bastar, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire bastar au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot bastar est ici. La définition du mot bastar vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition debastar, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

1 : De bast.

Verbe 1

bastar

  1. Bâter.

Synonymes

Verbe 2

bastar masculin

  1. Suffire, pourvoir.

Références

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Prononciation

  • Valence (Espagne) : écouter « bastar  »

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bas.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Prononciation

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « bastar  »

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bas.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Suffire.

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.

Étymologie

1 : Du latin *bastare → voir bastum.
2 : De bast.

Verbe 1

bastar (graphie normalisée)

  1. Suffire.

Variantes

Synonymes

Verbe 2

bastar (graphie normalisée)

  1. (Élevage) Bâter.

Variantes

Références

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar \bɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \bas.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Suffire.
    • (...) tinha jeito para línguas, por exemplo o inglês, bastaram-lhe três meses de estágio no Lang’s, em Londres, para falar praticamente sem sotaque. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      (...) il était doué en langues, tiens, l’anglais, il lui avait suffi de trois mois de stage chez Lang’s à Londres pour le parler quasiment sans accent.
    • E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer. — (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Prononciation

Références

Étymologie

Du latin *bastare → voir bastum.

Verbe

bastar

  1. Suffire.