Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
calorosamente. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
calorosamente, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
calorosamente au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
calorosamente est ici. La définition du mot
calorosamente vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
calorosamente, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Dérivé de l’adjectif caloroso, par son féminin calorosa, avec le suffixe -mente.
Adverbe
calorosamente \ka.lo.ro.za.ˈmen.te\ invariable
- Chaleureusement, d’une manière chaleureuse.
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références
Bibliographie
Étymologie
- Dérivé de caloroso, avec le suffixe -mente.
Adverbe
calorosamente \ka.lu.ɾɔ.zɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ka.lo.ɾɔ.za.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
- Chaleureusement.
Terroristas chechenos tinham feito refém todo o público do teatro durante a representação de uma comédia musical intitulada Norte-Leste. As forças especiais, excluindo toda a negociação, resolveram o problema gaseando os sequestradores e os próprios reféns – firmeza que o presidente Putin felicitou calorosamente.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)
- Des terroristes tchétchènes avaient pris tout le public du théâtre en otage pendant la représentation d’une comédie musicale appelée Nord-Ost. Les forces spéciales, excluant toute négociation, ont résolu le problème en gazant, avec les preneurs d’otages, les otages eux-mêmes – fermeté dont le président Poutine les a chaleureusement félicitées.
Prononciation
Références
- « calorosamente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage