Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot coyote. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot coyote, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire coyote au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot coyote est ici. La définition du mot coyote vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition decoyote, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Aux États-Unis, le coyote s’appelle souvent loup de prairie.— (Brice Matthieussent, Jim Harrison de A à W, 1995)
De temps à autre, pour maintenir la liaison, je lançais le cri de l’oiseau-moqueur — « si parfaitement imité que sa femelle s'y fût trompée » — et Paul me répondait par « l’aboiement rauque du coyote », parfaitement imité, lui aussi : mais imité — faute de coyote — de celui du chien de la boulangère, un roquet galeux qui attaquait parfois nos fonds de culotte.— (Marcel Pagnol, La gloire de mon père, 1957, collection Le Livre de Poche, pages 192-193)
– Ah non ? Et quoi d’autre ? Vous n’êtes que ce que vous semblez être. Croyez-vous qu’un seul des vôtres me considérera un jour autrement que comme un ennemi ? Un Peau-Rouge sanguinaire, tout juste bon à être abattu tel un vulgaire coyote dans un poulailler ? Et si moi, guerrier Nde, je suis votre ennemi, comment dois-je vous appeler, vous, qui avez envahi mon pays, m’avez imposé votre langue, votre religion, vos lois, volé mes terres de chasse, massacré mes enfants ?— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)
Dans un tout autre genre, le chacal doré, à mi-chemin entre le loup, le renard et le coyote, normalement réparti en Europe de l’Est et en Asie, s’est également implanté dans l’Hexagone.— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 15 novembre 2023, page 10)
—Con el coyote no hay aduana —Bienvenida a Tijuana— (Manu Chao, Welcome to Tijuana, 1998)
traduction : Avec le contrebandier il n'y a pas de douane, bienvenu à Tijuana
Los coyotes tenían su camino por Los Altos, y sólo cobraban quinientos dólares, — (Alfredo Molano, Espaldas mojadas, historias de maquilas, coyotes y aduanas, éd. Ancore, Bogota, 2005)
Traduction : Les passeurs devaient avoir leur chemin par "Los Altos", et ne demandaient que 500 dollars.
↑Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →