Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot hic. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot hic, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire hic au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot hic est ici. La définition du mot hic vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dehic, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
(1690)[1] Du latin hic (« ici »)[1], employé dans la langue juridique, en marge d’un acte, pour attirer l’attention sur un point important[1] ; ou de la locution hic est quaestio, « là est la question[2] ».
Ma vie doit être respectable. Songez donc : un de mes élèves me rencontrerai saoul dans la rue !… Respectable ; et sans que ça ait l’air contraint ; c’est là le hic ; il ne faut pas donner à penser : Monsieur Defouqueblize (c’est mon nom) fait rudement bien de se retenir !…— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
Oui nous avons votre passeport dans le coffre de cette clinique dont vous voulez partir, mais, il y a un hic.— (Philippe Puech, 75... un voyage sans suite, 2014)
Le réseau social se vante de toucher 41 millions de personnes âgées de 18 à 24 ans aux États-Unis. Petit hic : la population américaine ne compte que 31 millions d’individus dans cette tranche d’âge.— (Facebook se gonfle, Le Canard enchaîné, 13 septembre 2017)
Le hic, c'est que plus de la moitié des écoles n'ont pas de système de ventilation mécanique et devront ouvrir les fenêtres ou trouver une solution de rechange pour aérer les classes cet hiver.— (Patrik Bellerose, Une école sur deux est mal ventilée, Le Journal de Montréal, 28 novembre 2020)
Avec sa variante hec et l’enclitique-ce, du radical démonstratif italique *χo- (voyelle conservée dans hodiē) qui a connu le même changement vocalique qu’ont subi iste « celui-là » et ille « celui-ci ». Le radical italique remonte à une particule emphatique indo-européenne *gʰe ~ *gʰo, d’où aussi les particules że en polonais et ha en sanskrit. La déclinaison[1] de hic, haec, hoc présente les mêmes particularités que qui, quae, quod (voir ce mot).
L’adverbe de lieu est l’ancien locatifhoi (attesté dans Tiburbasis) du pronom.