Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
islandophone | islandophones |
\is.lɑ̃.do.fɔn\ |
islandophone \is.lɑ̃.do.fɔn\
Pour cette nouvelle édition de la semaine de la francophonie, une série d’événements destinés à intéresser un public large, francophone et islandophone ont été organisés sur Reykjavik— (« Retour sur la semaine de la francophonie », Ambassade de France en Islande, 10 juin 2021 → lire en ligne)
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
islandophone | islandophones |
\is.lɑ̃.do.fɔn\ |
islandophone \is.lɑ̃.do.fɔn\ masculin et féminin identiques
Évidemment, on comprend difficilement le sens « éviter des situations bizarres », car dans le cas d’une rencontre entre un islandophone et ce touriste, tout ce que ce premier comprendra, c’est qu’il doit traiter ce deuxième en touriste, et ne pas s’adresser à lui en islandais (préférablement en anglais).— (René Lemieux, « La condition de l’homme touristique: essai de classification sémiotique », trahir.wordpress.com, 29 juillet 2013 → lire en ligne)