Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | kiribatien \ki.ʁi.ba.sjɛ̃\ |
kiribatiens \ki.ʁi.ba.sjɛ̃\ |
Féminin | kiribatienne \ki.ʁi.ba.sjɛn\ |
kiribatiennes \ki.ʁi.ba.sjɛn\ |
kiribatien \ki.ʁi.ba.sjɛ̃\
Le nom des habitants et de la langue du pays a toujours été Gilbertese (en anglais) et Gilbertin/gilbertin (en français), cette dernière forme étant apparue en 1888 avec l’arrivée des missionnaires catholiques du Sacré-Cœur (tous francophones). Ainsi, les formes traduites de l’anglais Gilbertais (nom) ou gilbertais (adjectif), (Gilbertien/gilbertien, Gilbertain/gilbertain) ou encore Kiribatien/kiribatien (comme dans le dictionnaire Le Robert ou l’arrêté français du 4 novembre 1993 semblent refléter plutôt une méconnaissance des rapporteurs en la matière. On peut utiliser à la rigueur le terme peu français de I-Kiribati. Les textes juridiques du pays utilisent en général l’expression "Kiribati language" pour désigner la langue des Gilbertins, mais on trouve parfois l’expression "Gilbertese language".— (Jacques Leclerc, L’Aménagement linguistique dans le monde : Kiribati, 28 décembre 2015)
Singulier | Pluriel |
---|---|
kiribatien | kiribatiens |
\ki.ʁi.ba.sjɛ̃\ |
kiribatien \ki.ʁi.ba.sjɛ̃\ masculin
En kiribatien, Kiribati se prononce Ki-ra-bass, un nom devenu emblématique des effets de la montée du niveau des mers pour les populations.— (Simon Donner, « Changement climatique : les mauvaises solutions des Kiribati », Pour la Science, <pourlascience.fr>, numéro 454, aout 2015)