mischen

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot mischen. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot mischen, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire mischen au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot mischen est ici. La définition du mot mischen vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition demischen, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Moyen haut-allemand mischen, dérivé du latin miscēre. Au présent de l’indicatif, du mischt est accepté en Autriche et s’entend souvent ailleurs. Apparenté à mesclun et mixte.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich mische
2e du sing. du mischst
mischt
3e du sing. er mischt
Prétérit 1re du sing. ich mischte
Subjonctif II 1re du sing. ich mischte
Impératif 2e du sing. misch!
2e du plur. mischt!
Participe passé gemischt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

mischen \ˈmɪʃn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Mélanger, mêler.
    • Ich mische die Karten und du holst schon mal zwei Bier. - Je mélange les cartes pendant que tu vas chercher deux bières
    • Wer ist dran? - Detlef mischt, Emma hebt ab und Emil wirft die erste Karte.
      À qui le tour ? - Detlef mélange les cartes, Emma coupe et distribue et Emil jette la première carte.
    • Gemischtes Gemüse, gemischter Salat. - Légumes variés, salade composée
    • Eine gemischte Klasse, ein gemischter Chor, ein gemischtes Doppel (Tennis). - Une classe, une chorale, un double mixte
  2. (Réfléchi) Se mêler.
    • Darf ich mich in das Gespräch mischen? - Puis-je me mêler à la conversation ?
    • Misch dich bitte nicht in Sachen, die dich nichts angehen! - Merci de ne pas te mêler de choses qui ne te regardent pas !
  3. (Pronominal) Se mélanger.
    • Ich folge seiner Empfehlung und nehme die Mam’zelle – eine modernisierte Croque Madame mit weich gekochtem Ei. Ich schneide meins entzwei, das Eigelb zerfließt, mischt sich mit Käse und Béchamel. — (Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 )
      Je suis sa recommandation et prends la mam'zelle - un croque-madame modernisé avec un œuf à la coque. Je coupe le mien en deux, les jaunes d'œufs fondent, se mélangent au fromage et à la béchamel.

Dérivés

Prononciation

  • (Allemagne) : écouter « mischen  »
  • (Allemagne) : écouter « mischen  »
  • Berlin : écouter « mischen  »