n’empêche que

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot n’empêche que. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot n’empêche que, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire n’empêche que au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot n’empêche que est ici. La définition du mot n’empêche que vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition den’empêche que, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

(Date à préciser) Forme elliptique d’il n’empêche que.

Locution prépositive

Préposition
n’empêche que
\n‿ɑ̃.pɛʃ kə\

n’empêche que \n‿ɑ̃.pɛʃ kə\

  1. (Populaire) (Par ellipse) Il n’empêche que.
    • Et à Sébastopol, monsieur, fichtre ! on ne peut pas dire que ç’a été commode. Des tempêtes à vous déraciner les cheveux, un froid de loup, toujours des alertes, puis ces sauvages qui, à la fin, ont tout fait sauter ! N’empêche pas que nous les avons fait sauter eux-mêmes, oh ! en musique et dans la grande poêle à frire !… — (Émile Zola, La Débâcle, 1892)
    • Mais ça n’empêche qu’on devrait les coller au mur, les canailles qui viennent vous décourager, quand on a déjà tant de peine à se conduire proprement. — (Émile Zola, La Débâcle, 1892)
    • Joseph de Maistre dresse avec puissance la figure d'un catholicisme intraitable, incroyable, odieux, tel que le peut souhaiter un homme qui l'exècre. N'empêche que l'honnêteté intellectuelle de Cioran l'oblige à convenir qu'il y a loin du catholicisme d'un de Maistre à la religion des mystiques. — (François Mauriac, Bloc-Notes 1952-1957, Paris : Flammarion, 1958, cité dans Philippe Barthelet, Joseph de Maistre, L'Âge d'Homme, 2005, page 789)
    • — Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi. Et que t'as été bien content de rhabiter Paris. — (Frédéric Dard, San-Antonio, no 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967)
    • « Ça lui passera ! Et puis, il fait de mal à personne ! » affirmait monsieur Lecreux, qui ne trouvait rien à y redire.
      « N'empêche que ça ne me rassure pas de le savoir tout seul, là-haut ! »
      — (Lionel Salaün, Bel-Air, Éditions Liana Levi, 2013, chapitre 3)

Traductions