Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
nunca segundas partes fueron buenas. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
nunca segundas partes fueron buenas, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
nunca segundas partes fueron buenas au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
nunca segundas partes fueron buenas est ici. La définition du mot
nunca segundas partes fueron buenas vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
nunca segundas partes fueron buenas, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- Littéralement « Jamais secondes parties ne furent bonnes ». La phrase est probablement devenue populaire à travers le Quichotte.
Locution-phrase
nunca segundas partes fueron buenas \ˈnunka seˈɡundas ˈpaɾtes ˈfweɾon ˈbwenas\
- Il est vain ou indigne d’essayer ou prétendre faire mieux ce que d’autres ont déjà fait.
—Y por ventura —dijo don Quijote— ¿promete el autor segunda parte?
—Sí promete —respondió Sansón—, pero dice que no ha hallado ni sabe quién la tiene, y, así, estamos en duda si saldrá o no, y así por esto como porque algunos dicen: «Nunca segundas partes fueron buenas», y otros: «De las cosas de don Quijote bastan las escritas», se duda que no ha de haber segunda parte; aunque algunos que son más joviales que saturninos dicen: «Vengan más quijotadas, embista don Quijote y hable Sancho Panza, y sea lo que fuere, que con eso nos contentamos».
— (Miguel de Cervantes, Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, 1615, 2nd partie, chap. IV)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Références