surconscience linguistique

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot surconscience linguistique. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot surconscience linguistique, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire surconscience linguistique au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot surconscience linguistique est ici. La définition du mot surconscience linguistique vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition desurconscience linguistique, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

(Date à préciser) Mot dérivé de conscience, avec le préfixe sur-.
Mot probablement inventé et employé pour la première fois par la critique québécoise Lise Gauvin dans un article intitulé « La place du marché romanesque : le ducharmien », Études françaises, vol 28, nos 2-3, 1992-1993, p. 107.

Locution nominale

Singulier Pluriel
surconscience linguistique surconsciences linguistiques
\syʁ.kɔ̃.sjɑ̃s lɛ̃.gɥis.tik\

surconscience linguistique \syʁ.kɔ̃.sjɑ̃s lɛ̃.gɥis.tik\ féminin

  1. (Rare) (Didactique) (Sociolinguistique) Conscience aiguë des choix de mots que l'on fait par rapport à une norme.
    • Gauvin elle-même le reconnaît : ce sont les relations (généralement conflictuelles) entre plusieurs langues et niveaux de langues qui ont donné lieu à la surconscience linguistique québécoise. — (Catherine Leclerc, « Hellman’s Scrapbook de Robert Majzels : un autre regard sur la surconscience linguistique québécoise », Voix et Images, vol. 27, no 3, printemps 2002, page 505.)
    • Langagement est une solide et sérieuse étude sur la relation que les écrivains québécois entretiennent avec la langue française. Lise Gauvin y explore les diverses manifestations de ce qu’elle appelle la « surconscience linguistique».
      Au Québec, il est impossible d’écrire la moindre ligne sans s’interroger sur la valeur des tournures qu’on emploie. Un bon nombre des mots qui nous viennent immédiatement à l’esprit ne se retrouvent pas dans nos dictionnaires. Nous ne pouvons pas nous contenter d’écrire en français; nous devons sans cesse déterminer le niveau de langue dans lequel nous allons écrire.
      — (Voir, 2 mars 2000)
    • Partout dans l’ouvrage, cette manière de surconscience linguistique imprègne le style et la phrase de Preciado, une phrase souvent longue, énumérative, percée de plusieurs tiroirs . — (Kevin Lambert, « Défaire le genre (et le sexe, le capitalisme, le corps, l'identité, la nation...) », Spirale, no 271, 2020, page 64)

Apparentés étymologiques

→ voir surconscience, langue et linguistique

Traductions