tie

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot tie. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot tie, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire tie au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot tie est ici. La définition du mot tie vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition detie, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : tié, tłé’

Français

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
tie ties
\ti\

tie \ti\ féminin

  1. Instrument des ouvriers qui font des ouvrages de raclerie dans les forêts.

Traductions

Prononciation

Homophones

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

Angami

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

tie \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Bouche.

Anglais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
tie
\taɪ\
ties
\taɪz\
A tie (liaison musicale)
A tie (cravate)

tie \taɪ\

  1. (Habillement) Cravate.
    • What color tie goes well with this shirt?
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Sport) Match nul, ex-aequo, égalité.
    • The game was a tie.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • It’s a tie score: 3 - 3.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. (Chemin de fer) (États-Unis) (Railroad tie) Bille de chemin de fer, traverse.
  4. (Musique) Liaison (de prolongation).

Synonymes

cravate :
ex-aequo :
traverse :

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe

Temps Forme
Infinitif to tie
\ˈtaɪ\
Présent simple,
3e pers. sing.
ties
\ˈtaɪz\
Prétérit tied
\ˈtaɪd\
Participe passé tied
\ˈtaɪd\
Participe présent tying ou tieing
\ˈtaɪ.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

tie \taɪ\ transitif ou intransitif

  1. Attacher, lier.
  2. (Intransitif) Faire match nul.
    • The two teams are tied so far and will need another playoff game.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Notes

  • Souvent, relier se traduit par tie, tandis que lier se traduit par link.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

  • États-Unis : écouter « tie  »
  • Suisse (Genève) : écouter « tie  »
  • (Australie) : écouter « tie  »
  • Texas (États-Unis) : écouter « tie  »
  • Connecticut (États-Unis) : écouter « tie  »


Homophones

Voir aussi

Danois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

tie \Prononciation ?\

  1. Se taire.

Espéranto

Étymologie

Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -e (suffixe corrélatif de lieu).

Adverbe

Cas Singulier
Nominatif tie
\ˈti.e\
Accusatif tien
\ˈti.en\
voir le modèle

tie \ˈti.e\ mot-racine UV

  1. , y, là-bas.
    • Tie loĝas la popolo de maro : c'est qu'habite le peuple de la mer.
    • Mia patro ofte tie ĉi estadis : mon père a souvent séjourné ici.
    • Ni neniun sendis tien ĉi : nous n'avons envoyé personne ici.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat}
Intention indéfini question désignation totalité négation
Préfixe i- ki- ti- ĉi- neni-
Suff. Sens un quelconque,
un certain —
quel — ?!
lequel —
ce — là tout —
chaque —
aucun —
-o chose, situation io(n) kio(n) (ĉi) tio(n) ĉio(n) nenio(n)
-u personne (si seul) iu(j/n) kiu(j/n) (ĉi) tiu(j/n) ĉiu(j/n) neniu(j/n)
sélection (si + substantif)
-a qualité ia(j/n) kia(j/n) (ĉi) tia(j/n) ĉia(j/n) nenia(j/n)
-e lieu ie(n) kie(n) (ĉi) tie(n) ĉie(n) nenie(n)
-es possession ies kies (ĉi) ties ĉies nenies
-el manière iel kiel (ĉi) tiel ĉiel neniel
-al cause ial kial (ĉi) tial ĉial nenial
-am temps iam kiam (ĉi) tiam ĉiam neniam
-om quantité iom kiom (ĉi) tiom ĉiom neniom

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « tie  »
  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « tie  »
  • Brésil : écouter « tie  »
  • France (Toulouse) : écouter « tie  »
  • France (Vosges) : écouter « tie  »
  • Białystok (Pologne) : écouter « tie  » (bon niveau)

Références

Bibliographie

Finnois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

tie \ˈtie\

  1. Chemin, route, voie, passage, itinéraire (dans le concret et dans le figuré).
    • Mitä tietä pääsisin juna-asemalle? — Quel chemin devrais-je prendre pour la gare ?
    • Mennä jotakin tietä. — Prendre une route./ Passer par une route.
    • Lähteä tielle, joka vie tuntemattomaan. — Prendre un chemin qui mène à l’inconnu.
    • Lähteä omille teilleen. — Prendre son propre chemin.
    • Mihin vie tämä tie? — Où mène-t-il ce chemin ?
    • Suoraa tietä ja sitten vasemmalle. — Tout droit (littéralement chemin droit) et ensuite à gauche.
    • Kysyä tietä. — Demander le chemin.
    • Näyttää tietä. - Montrer le chemin.
    • Löytää tie. — Trouver le chemin./ Trouver la voie (concrète, sprituelle).
    • Pallo löysi yllätäen tiensä maaliin. — Le ballon s’est retrouvé par suprise dans les buts.
    • Olla huonolla tiellä. — Être sur le mauvais chemin./ Être sur la mauvaise voie.
    • Olla tien päällä. — Faire la route (à).
    • Nuorimies teki ikä-ihmiselle tietä. — Le jeune homme a donné le passage à une personne âgée.
    • Johtajani antoi tietä minun perhe-elämälleni. — Mon patron m’a libéré de l’espace pour ma vie en famille.
    • Olla tiellä. — Bloquer le passage.
    • Antaa tietä. — Laisser le passage.
    • Jatkaa tietään eteenpäin. — Continuer sa route.
    • Poliisi sulki tien. — La police a barré la route.
    • Olla (tipo)tiessään. — Être disparu/anéanti.
    • Tiemme kohtaavat, jotka sitten erovat jälleen. — Nos chemins se croisent qui ensuite se séparent à nouveau.
    • Ongelman ratkaisemiseksi on monta tietä. — Il y a plusieurs voies (méthodes) pour resourde le problème.
    • Diplomaattisen tien kautta. — Par une voie diplomatique.
    • Hus, pois tieltä! — Ouste, dégage(z) le passage !
    • Painua tiehensä. — S’en aller, se casser.
    • Painukaa tiehennne! — Allez-vous-en !
    • Hän on päätynyt mieron tielle. — Il/elle s’est trouvé égaré.
    • Tätä tietä, olkaa hyvä. — Par ici, s’il vous plaît.
    • Ajaa tiehensä. — Chasser, détourner, renvoyer.
    • Hän raivasi tieltään kaikki, jotka asettuivat häntä vastustamaan. — Il s’empara de tous ceux qui lui auraient compromis.
    • Hän jäi sille tielleen. — Il n’est plus jamais revenu. (littéralement : il est resté sur son chemin)
    • Saman tien. — Tout de suite, sans attendre. (littéralment : à la même route)
    • Hän tuuppasi minulle tämän lapun ja häipyi sen sileän tien. — Il m’a mis cette fiche et il a fui aussitôt.
    • Olla teillä tietämättömillä. — Être introuvable, avoir pris des ailes (figuré). (littéralement : être aux voies inconnues)
    • Silmälasini ovat joutuneet teille tietämättömille. — Mes lunettes ont pris des ailes.
    • Tie on selvä, voimme ylittää kadun. — Tout est clair, nous pouvons traverser la rue.
    • Olla karkuteillä. — Être en cavale.
    • Olla hakoteillä. — Être perdu.
    • Pitkä ja kivinen tie. — Un chemin long et caillouteux, (Sens figuré) une voie longue et pénible.
      • Jos välttämättä halutaan, niin kyllä tästä tulee vielä pitkä ja kivinen tie. — Si l’on veut vraiment alors on l’aura la voie longue et pénible.
      • Siihen päästiin vain pitkän ja kivisen tien kautta. — On n’y est arrivé qu’avec beaucoup de peine.
    • Kultainen keskitie. — Le chemin doré du milieu, (Sens figuré) la voie d’or de la modération.
      • Se kultainen keskitie, se paras tie. — La voie d’or de la modération, la meilleure voie.
    • Nousta tie pystyyn. — Le chemin se lève (sur quelqu’un), (Sens figuré) (quelqu’un) se heurter à des obstacles insurmontables.
    • Tulla tiensä päähän. — Venir au bout de son chemin, (Sens figuré) venir au bout de ses jours.
    • Tutkimattomat ovat Herran tiet. — Les voies de Dieu sont impénetrables.
    • singulier tiettömällä tiellä ou pluriel tiettömillä teillä — pris des chemins inconnus, perdu, égaré, être à l’inconnu ; (littéralement) sur des chemins sans routes

Vocabulaire apparenté par le sens

Dérivés

Kotava

Étymologie

Racine inventée arbitrairement.

Nom commun

tie \ˈtiɛ\ ou \ˈtie\

  1. Gaz.

Dérivés

Prononciation

  • France : écouter « tie  »

Anagrammes

Références

  • « tie », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Suédois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral

tie \Prononciation ?\

  1. (Familier) Dix.

Synonymes

Tussentaal

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

tie \Prononciation ?\

  1. Pronom personnel de la troisième personne du singulier.

Références