ver

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ver. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ver, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ver au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ver est ici. La définition du mot ver vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dever, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : Ver, vér, vêr, vër, věř, ver-

Conventions internationales

Symbole

ver

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du mom jango.

Références

Français

Étymologie

De l’ancien français verm, issu du latin vermis.

Nom commun

Singulier Pluriel
ver vers
\vɛʁ\
Un ver au bout d'une canne à pêche (1).

ver \vɛʁ\ masculin

  1. Animal invertébré long et rampant au corps cylindrique, sans membres articulés et qui correspond à plusieurs animaux comme les vers de terre, certaines larves d’insectes, etc.
    • Faut-il qu’on puisse me dire : rampe, et que je sois obligé de ramper ? C’est l’allure du ver ; c’est mon allure ; nous la suivons l’un et l’autre, quand on nous laisse aller ; mais nous nous redressons, quand on nous marche sur la queue. — (Denis Diderot, Le neveu de Rameau,)
    • II y a le bigarreau tardif ou de fer, qui mûrit plus tard, & qui n'est pas si sujet aux vers que l'ordinaire : il fait un bel arbre. — (La nouvelle Maison rustique, ou, Économie rurale pratique et générale de tous les biens de la campagne, par Louis Liger, tome 2, Paris : chez les Libraires associés, 1790, page 152)
    • , il n’est de bruit qu’un ver qui taraude incessamment les boiseries et dans le plafond, la course d’un rongeur. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
  2. (En particulier) Parasite qui se développe dans le corps de l’être humain et des animaux.
    • Les enfants sont sujets aux vers.
    • Il a rendu un grand ver.
    • Elle descendit chez le pharmacien et acheta du remède aux vers.
      Bordeaux fit la grimace, n’aimant pas les drogues. Néanmoins, qu’il le voulût ou non, sa femme l’obligea, puisque le remède était acheté, à l’absorber dans un bol de bouillon. Il obéit.
      Il s’en trouva bien, du reste. Il expulsa, dans le courant de la journée, trois vers, trois gros vers entrelacés.
      — (Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, pages 168-169)
  3.  (Informatique) (Par analogie) Logiciel malveillant indépendant, ce qui le distingue d’un virus qui est intégré dans un autre logiciel, et qui se transmet d’ordinateur à ordinateur par l’internet ou tout autre réseau et perturbe le fonctionnement des systèmes concernés en s’exécutant à l’insu des utilisateurs.
  4. (Par analogie) Personne de peu de valeur.

Dérivés

Hyponymes

→ voir Catégorie:Vers en français

Vocabulaire apparenté par le sens

  • Aide sur le thésaurus ver figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : abysses.

Traductions

Prononciation

  • \vɛʁ\
    • France (Aquitaine) : écouter « ver  »
    • Canada (Montréal) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • France : écouter « ver  »
  • France (Massy) : écouter « ver  »
  • Suisse (Genève) : écouter « ver  »
  • France (Toulouse) : écouter « ver  »
  • France (Grenoble) : écouter « ver  »
  • France (Vosges) : écouter « ver  »
  • Suisse (canton du Valais) : écouter « ver  »
  • France (Vosges) : écouter « ver  »
  • France (Montpouillan) : écouter « ver  »
  • Canada (Chicoutimi) : écouter « ver  »
  • France (Paris) : écouter « ver  »
  • France (Vosges) : écouter « ver  »
  • France (Lyon) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • France (Hérault) : écouter « ver  »
  • Suisse (Lausanne) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • France (Metz) : écouter « ver  »
  • France : écouter « ver  »
  • France (Lyon) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • Mulhouse (France) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • Grenoble (France) : écouter « ver  »

Homophones

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Références

Afrikaans

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

ver \Prononciation ?\

  1. Lointain.

Adverbe

ver \Prononciation ?\

  1. Loin.

Prononciation

  • Afrique du Sud : écouter « ver  »

Ancien français

Étymologie

(Nom 1) Du latin verres.
(Nom 2) Du latin ver.

Nom commun 1

ver \Prononciation ?\ masculin

  1. Verrat, sanglier.

Variantes

Nom commun 2

ver \Prononciation ?\ masculin

  1. Printemps.

Adjectif

ver \Prononciation ?\

  1. Variante de voir, « vrai ».
    • Christus Jhesus, qui deus es vers — (La Passion du Christ, anonyme, transcription de Gaston Paris)

Références

Breton

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté ber
Adoucissante ver
Mixte ver

ver \ˈveːr\

  1. Forme mutée de ber par adoucissement (b > v).

Anagrammes

Catalan

Étymologie

Du latin verus.

Adjectif

Nombre Singulier Pluriel
Masculin ver
\Prononciation ?\
vers
\Prononciation ?\
Féminin vera
\Prononciation ?\
veres
\Prononciation ?\

ver \Prononciation ?\

  1. Vrai, réel, véritable.

Synonymes

Espagnol

Étymologie

Du latin vĭdēre, « voir ».

Verbe

ver \beɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Voir.
    • Vamos a ver si nos entendemos. — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
      Voyons (Nous allons voir) si nous nous comprenons.
    • Esta vez llevaban un catalejo (...) «La ciencia ha eliminado las distancias», pregonaba Melquíades. «Dentro de poco, el hombre podrá ver lo que ocurre en cualquier lugar de la tierra, sin moverse de su casa». — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
      Cette fois, ils apportaient une lunette d’approche (...) « La science a supprimé les distances, proclamait Melquiades. D’ici peu, l’homme pourra voir ce qui se passe en n’importe quel endroit de la terre, sans même bouger de chez lui. »
    • A través de la lluvia veo por la ventana que una carreta se ha empantanado en medio de la calle. Un campesino, con manta de castilla negra, hostiga a los bueyes que no pueden más entre la lluvia y el barro. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      A travers la pluie, je vois par la fenêtre qu’une charrette s’est enlisée au milieu de la rue. Un paysan dans son poncho de grosse laine noire malmène les boeufs harassés par tant de pluie et de gadoue.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

  • (France) : écouter « ver  »
  • (Espagne) : écouter « ver  »
  • (Mexique) : écouter « ver  »

Gallo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

ver \Prononciation ?\ (graphie inconnue)

  1. Oui.

Références

  • Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages /

Hongrois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

ver \vɛr\

  1. Battre, frapper, heurter.

Synonymes

Prononciation

  • \vɛr\
    • Hongrie : écouter « ver  »

Interlingua

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

ver \ˈvɛr\

  1. Vrai.

Judéo-espagnol

Étymologie

De l’espagnol ver (« voir »).

Verbe

ver \veɾ\

  1. Voir.

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *wésr̥ (« printemps ») qui donne le grec ancien ἔαρ, éar, le lituanien vasara, le sanskrit वसन्त, vasanta (« printemps »), le russe весна, etc.
Selon certains (comme l'historien Michel Pastoureau), peut aussi être rapproché du latin veridis : vigoureux, fort, utilisé pour décrire les tons verts.
 Référence nécessaire

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif ver vera
Vocatif ver vera
Accusatif ver vera
Génitif veris verum
Datif verī veribus
Ablatif verĕ veribus

vēr \ˈweːɾ\ neutre

  1. Printemps.
    • Vere numerare flores. — (Ovide)
      Compter les fleurs du printemps (= tenter l’impossible).
    • Ver sacrum vovere. — (Tite-Live)
      Vouer aux dieux tout ce qui doit naître au printemps.

Synonymes

Dérivés

  • verculum (« petit printemps »)
  • vernālis (« de printemps, vernal »)
  • vernātĭo (« changement de peau ; dépouille des serpents »)
  • vernifer (« printanier, qui apporte le printemps »)
  • verniroseus (« qui a un éclat printanier »)
  • vernisera (« relatifs aux ensemencements du printemps »)
  • verno (« renaître au printemps, se renouveler, reverdir, fleurir - changer de peau, muer »)
  • vernus (« printanier, où règne le printemps »)

Vocabulaire apparenté par le sens

Voir aussi

  • ver sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin) 

Références

Néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

Forme Positif Comparatif Superlatif
Forme indéclinée ver
\vɛr\
verder
\'vɛr.dər\
verst
\vɛrst\
Forme déclinée verre
\'vɛ.rə\
verdere
\'vɛr.də.rə\
verste
\'vɛr.stə\

ver \vɛr\

  1. Loin.
    • Een ver land.
      Un pays lointain.

Adverbe

  1. Loin.
    • Hoe heeft hij het zo ver laten komen?
      Comment en est-il arrivé là ?

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par :
  • 99,1 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation

  • \vɛr\
    • Pays-Bas : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ver  »

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →

Portugais

Étymologie

Du vieux portugais veer, du latin videre, infinitif de video (« voir, être témoin »).

Nom commun

Singulier Pluriel
ver veres

ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) masculin

  1. Avis.

Verbe

ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Voir.
    • Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se e onde dorme uma mulher. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort.

Prononciation

  • Lisbonne: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
  • São Paulo: \vˈe\ (langue standard), \vˈe\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
  • Maputo: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
  • Luanda: \vˈeɾ\
  • Dili: \vˈeɾ\
  • Porto (Portugal) : écouter « ver  »
  • États-Unis : écouter « ver  »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ver  »
  • Brésil : écouter « ver  »

Références

Turc

Forme de verbe

ver \Prononciation ?\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de vermek.

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « ver  »
  • (Région à préciser) : écouter « ver  »

Références

  • « ver » (fréquence : 15 ; forme de verbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21