Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
what’s sauce for the goose is sauce for the gander. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
what’s sauce for the goose is sauce for the gander, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
what’s sauce for the goose is sauce for the gander au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
what’s sauce for the goose is sauce for the gander est ici. La définition du mot
what’s sauce for the goose is sauce for the gander vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
what’s sauce for the goose is sauce for the gander, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
what’s sauce for the goose is sauce for the gander \Prononciation ?\
- Si la sauce est bonne pour l’oie, elle sera bonne pour le jars : si quelque chose est acceptable pour une personne, elle l'est aussi pour une autre (souvent pour une personne du sexe opposé) ; ce qui vaut pour l'un vaut pour l'autre.
The Conservative Huw Merriman says if the Tories are going to remove the whip from MPs who rebel tonight, will Johnson also remove the whip from any MPs who do not back any deal he does bring back to the Commons. Johnson confirms this would happen. “What’s sauce for the goose is sauce for the gander,” he says.
— (Andrew Sparrow, Politics live dans le Guardian → lire en ligne)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)