Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
אביך. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
אביך, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
אביך au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
אביך est ici. La définition du mot
אביך vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
אביך, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
forme construite
|
אב
|
ɑv
|
père
|
Suffixe
|
ךָ
|
xɑ
|
Possessif 2e personne masculin singulier
|
אָבִיךָ masculin *\ɑ.vi.xɑ\
- Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit.
- וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־אַבְרָםלֶךְ־לְךָמֵאַרְצְךָוּמִמּוֹלַדְתְּךָוּמִבֵּיתאָבִיךָאֶל־הָאָרֶץאֲשֶׁראַרְאֶךָּ׃ — (Genèse 12, 1)
- l’Éternel dit à Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai. — (Traduction de Segond)
- גּוּרבָּאָרֶץהַזֹּאתוְאֶהְיֶהעִמְּךָוַאֲבָרְכֶךָּכִּי־לְךָוּלְזַרְעֲךָאֶתֵּןאֶת־כָּל־הָאֲרָצֹתהָאֵלוַהֲקִמֹתִיאֶת־הַשְּׁבֻעָהאֲשֶׁרנִשְׁבַּעְתִּילְאַבְרָהָםאָבִיךָ׃ — (Genèse 26, 3)
- Séjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père. — (Traduction de Segond)
- וַיֵּרָאאֵלָיויְהוָהבַּלַּיְלָההַהוּאוַיֹּאמֶראָנֹכִיאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָאַל־תִּירָאכִּי־אִתְּךָאָנֹכִיוּבֵרַכְתִּיךָוְהִרְבֵּיתִיאֶת־זַרְעֲךָבַּעֲבוּראַבְרָהָםעַבְדִּי׃ — (Genèse 26, 24)
- l’Éternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d’Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d’Abraham, mon serviteur. — (Traduction de Segond)
- וְרִבְקָהאָמְרָהאֶל־יַעֲקֹבבְּנָהּלֵאמֹרהִנֵּהשָׁמַעְתִּיאֶת־אָבִיךָמְדַבֵּראֶל־עֵשָׂואָחִיךָלֵאמֹר׃ — (Genèse 27, 6)
- Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton frère: — (Traduction de Segond)
- וְהִנֵּהיְהוָהנִצָּבעָלָיווַיֹּאמַראֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָוֵאלֹהֵייִצְחָקהָאָרֶץאֲשֶׁראַתָּהשֹׁכֵבעָלֶיהָלְךָאֶתְּנֶנָּהוּלְזַרְעֶךָ׃ — (Genèse 28, 13)
- Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle; et il dit: Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. — (Traduction de Segond)
- וְעַתָּההָלֹךְהָלַכְתָּכִּי־נִכְסֹףנִכְסַפְתָּהלְבֵיתאָבִיךָלָמָּהגָנַבְתָּאֶת־אֱלֹהָי׃ — (Genèse 31, 30)
- Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶראָנֹכִיהָאֵלאֱלֹהֵיאָבִיךָאַל־תִּירָאמֵרְדָהמִצְרַיְמָהכִּי־לְגוֹיגָּדוֹלאֲשִׂימְךָשָׁם׃ — (Genèse 46, 3)
- Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation. — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־יוֹסֵףלֵאמֹראָבִיךָוְאַחֶיךָבָּאוּאֵלֶיךָ׃ — (Genèse 47, 5)
- Pharaon dit à Joseph: Ton père et tes frères sont venus auprès de toi. — (Traduction de Segond)
- אֶרֶץמִצְרַיִםלְפָנֶיךָהִואבְּמֵיטַבהָאָרֶץהוֹשֵׁבאֶת־אָבִיךָוְאֶת־אַחֶיךָיֵשְׁבוּבְּאֶרֶץגֹּשֶׁןוְאִם־יָדַעְתָּוְיֶשׁ־בָּםאַנְשֵׁי־חַיִלוְשַׂמְתָּםשָׂרֵימִקְנֶהעַל־אֲשֶׁר־לִי׃ — (Genèse 47, 6)
- Le pays d’Égypte est devant toi; établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. qu’ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes troupeaux. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיאַחֲרֵיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַיֹּאמֶרלְיוֹסֵףהִנֵּהאָבִיךָחֹלֶהוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵיבָנָיועִמּוֹאֶת־מְנַשֶּׁהוְאֶת־אֶפְרָיִם׃ — (Genèse 48, 1)
- Après ces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm. — (Traduction de Segond)
- פַּחַזכַּמַּיִםאַל־תּוֹתַרכִּיעָלִיתָמִשְׁכְּבֵיאָבִיךָאָזחִלַּלְתָּיְצוּעִיעָלָה׃פ — (Genèse 49, 4)
- Impétueux comme les eaux, tu n'auras pas la prééminence! Car tu es monté sur la couche de ton père, Tu as souillé ma couche en y montant. — (Traduction de Segond)
- יְהוּדָהאַתָּהיוֹדוּךָאַחֶיךָיָדְךָבְּעֹרֶףאֹיְבֶיךָיִשְׁתַּחֲוּוּלְךָבְּנֵיאָבִיךָ׃ — (Genèse 49, 8)
- Juda, tu recevras les hommages de tes frères; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi. — (Traduction de Segond)
- מֵאֵלאָבִיךָוְיַעְזְרֶךָּוְאֵתשַׁדַּיוִיבָרְכֶךָּבִּרְכֹתשָׁמַיִםמֵעָלבִּרְכֹתתְּהוֹםרֹבֶצֶתתָּחַתבִּרְכֹתשָׁדַיִםוָרָחַם׃ — (Genèse 49, 25)
- C'est l’œuvre du Dieu de ton père, qui t’aidera; C'est l’œuvre du Tout puissant, qui te bénira Des bénédictions des cieux en haut, Des bénédictions des eaux en bas, Des bénédictions des mamelles et du sein maternel. — (Traduction de Segond)
- בִּרְכֹתאָבִיךָגָּבְרוּעַל־בִּרְכֹתהוֹרַיעַד־תַּאֲוַתגִּבְעֹתעוֹלָםתִּהְיֶיןָלְרֹאשׁיוֹסֵףוּלְקָדְקֹדנְזִיראֶחָיו׃פ — (Genèse 49, 26)
- Les bénédictions de ton père s'élèvent Au-dessus des bénédictions de mes pères Jusqu’à la cime des collines éternelles: qu’elles soient sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères! — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהעֲלֵהוּקְבֹראֶת־אָבִיךָכַּאֲשֶׁרהִשְׁבִּיעֶךָ׃ — (Genèse 50, 6)
- Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l’a fait jurer. — (Traduction de Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
forme construite
|
אב
|
ɑv
|
père
|
Suffixe
|
ךְ
|
x
|
Possessif 2e personne féminin singulier
|
אָבִיךְ masculin *\ɑ.vix\
- Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit.
- וַיֹּאמֶרבַּת־מִיאַתְּהַגִּידִינָאלִיהֲיֵשׁבֵּית־אָבִיךְמָקוֹםלָנוּלָלִין׃ — (Genèse 24, 23)
- Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit? — (Traduction de Segond)
- וַיֹּאמֶריְהוּדָהלְתָמָרכַּלָּתוֹשְׁבִיאַלְמָנָהבֵית־אָבִיךְעַד־יִגְדַּלשֵׁלָהבְנִיכִּיאָמַרפֶּן־יָמוּתגַּם־הוּאכְּאֶחָיווַתֵּלֶךְתָּמָרוַתֵּשֶׁבבֵּיתאָבִיהָ׃ — (Genèse 38, 11)
- Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son père. — (Traduction de Segond)