Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
אליהם. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
אליהם, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
אליהם au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
אליהם est ici. La définition du mot
אליהם vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
אליהם, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préposition de base
|
אל
|
æl
|
à/vers
|
Suffixe
|
הֶם
|
hæm
|
Pronom personnel 3e personne masculin pluriel
|
אליהם */a̤.leː.hæm/
- Forme agglutinée avec suffixe de אל
- וַיִּשְׁלְחוּהָאֲנָשִׁיםאֶת־יָדָםוַיָּבִיאוּאֶת־לוֹטאֲלֵיהֶםהַבָּיְתָהוְאֶת־הַדֶּלֶתסָגָרוּ׃ (Gn 19, 10) — Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמְרוּאֲלֵיהֶםלֹאנוּכַללַעֲשׂוֹתהַדָּבָרהַזֶּהלָתֵתאֶת־אֲחֹתֵנוּלְאִישׁאֲשֶׁר־לוֹעָרְלָהכִּי־חֶרְפָּההִואלָנוּ׃ (Gn 34, 14) — Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםשִׁמְעוּ־נָאהַחֲלוֹםהַזֶּהאֲשֶׁרחָלָמְתִּי׃ (Gn 37, 6) — Il leur dit: Écoutez donc ce songe que j'ai eu! (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףהֲלוֹאאַחֶיךָרֹעִיםבִּשְׁכֶםלְכָהוְאֶשְׁלָחֲךָאֲלֵיהֶםוַיֹּאמֶרלוֹהִנֵּנִי׃ (Gn 37, 13) — Israël dit à Joseph: Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit: Me voici! (Trad. Segond)
- וַיִּרְאוּאֹתוֹמֵרָחֹקוּבְטֶרֶםיִקְרַבאֲלֵיהֶםוַיִּתְנַכְּלוּאֹתוֹלַהֲמִיתוֹ׃ (Gn 37, 18) — Ils le virent de loin; et, avant qu’il fût près d’eux, ils complotèrent de le faire mourir. (Trad. Segond)
- וַיָּבֹאאֲלֵיהֶםיוֹסֵףבַּבֹּקֶרוַיַּרְאאֹתָםוְהִנָּםזֹעֲפִים׃ (Gn 40, 6) — Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes. (Trad. Segond)
- וַיַּרְאיוֹסֵףאֶת־אֶחָיווַיַּכִּרֵםוַיִּתְנַכֵּראֲלֵיהֶםוַיְדַבֵּראִתָּםקָשׁוֹתוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםמֵאַיִןבָּאתֶםוַיֹּאמְרוּמֵאֶרֶץכְּנַעַןלִשְׁבָּר־אֹכֶל׃ (Gn 42, 7) — Joseph vit ses frères et les reconnut; mais il feignit d’être un étranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: d’où venez-vous? Ils répondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres. (Trad. Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלּוּלֶאֱכֹלאֶת־הַשֶּׁבֶראֲשֶׁרהֵבִיאוּמִמִּצְרָיִםוַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםאֲבִיהֶםשֻׁבוּשִׁבְרוּ־לָנוּמְעַט־אֹכֶל׃ (Gn 43, 2) — Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: אֲלֵיהֶם
- API: */a̤.leː.hæm/