Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
במדבר. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
במדבר, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
במדבר au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
במדבר est ici. La définition du mot
במדבר vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
במדבר, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme construite
|
מדבר
|
mi.ðə.bɑr
|
désert
|
במדבר masculin */bə.mið.bar/
- Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état construit
- וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיִּקַּח־לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל־הָגָרשָׂםעַל־שִׁכְמָהּוְאֶת־הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָוַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵר׃ (Gn 21, 14)
- Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba. (Trad. Segond)
- וַיֵּשֶׁבבְּמִדְבַּרפָּארָןוַתִּקַּח־לוֹאִמּוֹאִשָּׁהמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃פ (Gn 21, 21)
- Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d’Égypte. (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme absolue
|
מדבר
|
mi.ðə.bɑr
|
désert
|
במדבר masculin */bam.mið.bɑr/
- Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état absolu
- וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)
- l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)
- וַיְהִיאֱלֹהִיםאֶת־הַנַּעַרוַיִּגְדָּלוַיֵּשֶׁבבַּמִּדְבָּרוַיְהִירֹבֶהקַשָּׁת׃ (Gn 21, 20)
- Dieu fut avec l’enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d’arc. (Trad. Segond)
- וְאֵלֶּהבְנֵי־צִבְעוֹןוְאַיָּהוַעֲנָההוּאעֲנָהאֲשֶׁרמָצָאאֶת־הַיֵּמִםבַּמִּדְבָּרבִּרְעֹתוֹאֶת־הַחֲמֹרִיםלְצִבְעוֹןאָבִיו׃ (Gn 36, 24)
- Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםרְאוּבֵןאַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָםהַשְׁלִיכוּאֹתוֹאֶל־הַבּוֹרהַזֶּהאֲשֶׁרבַּמִּדְבָּרוְיָדאַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹלְמַעַןהַצִּילאֹתוֹמִיָּדָםלַהֲשִׁיבוֹאֶל־אָבִיו׃ (Gn 37, 22)
- Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר
- API: */bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/