עליו

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot עליו. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot עליו, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire עליו au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot עליו est ici. La définition du mot עליו vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deעליו, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Forme de préposition

Mot Prononciation Sens
Préposition de base על ʔal sur/au-dessus
Suffixe ו o Pronom personnel
3e personne masculin singulier


עליו */ʔɑ.lɑːv/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de על
    • וַיְצַועָלָיופַּרְעֹהאֲנָשִׁיםוַיְשַׁלְּחוּאֹתוֹוְאֶת־אִשְׁתּוֹוְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (Gn 12, 20) — Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיהַשֶּׁמֶשׁלָבוֹאוְתַרְדֵּמָהנָפְלָהעַל־אַבְרָםוְהִנֵּהאֵימָהחֲשֵׁכָהגְדֹלָהנֹפֶלֶתעָלָיו׃ (Gn 15, 12) — Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l’assaillir. (Trad. Segond)
    • וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהשְׁלֹשָׁהאֲנָשִׁיםנִצָּבִיםעָלָיווַיַּרְאוַיָּרָץלִקְרָאתָםמִפֶּתַחהָאֹהֶלוַיִּשְׁתַּחוּאָרְצָה׃ (Gn 18, 2) — Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. (Trad. Segond)
    • כִּייְדַעְתִּיולְמַעַןאֲשֶׁריְצַוֶּהאֶת־בָּנָיווְאֶת־בֵּיתוֹאַחֲרָיווְשָׁמְרוּדֶּרֶךְיְהוָהלַעֲשׂוֹתצְדָקָהוּמִשְׁפָּטלְמַעַןהָבִיאיְהוָהעַל־אַבְרָהָםאֵתאֲשֶׁר־דִּבֶּרעָלָיו׃ (Gn 18, 19) — Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites… (Trad. Segond)
    • וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16) — Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)
    • וַיַּרְאעֵשָׂוכִּי־בֵרַךְיִצְחָקאֶת־יַעֲקֹבוְשִׁלַּחאֹתוֹפַּדֶּנָה אֲרָםלָקַחַת־לוֹמִשָּׁםאִשָּׁהבְּבָרֲכוֹאֹתוֹוַיְצַועָלָיולֵאמֹרלֹא־תִקַּחאִשָּׁהמִבְּנוֹתכְּנָעַן׃ (Gn 28, 6) — Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob, et qu’il l’avait envoyé à Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu’en le bénissant il lui avait donné cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. (Trad. Segond)
    • וְהִנֵּהיְהוָהנִצָּבעָלָיווַיֹּאמַראֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיאַבְרָהָםאָבִיךָוֵאלֹהֵייִצְחָקהָאָרֶץאֲשֶׁראַתָּהשֹׁכֵבעָלֶיהָלְךָאֶתְּנֶנָּהוּלְזַרְעֶךָ׃ (Gn 28, 13) — Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle; et il dit: Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃ (Gn 37, 23) — Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶראֶל־עֲבָדֶיךָהוֹרִדֻהוּאֵלָיוְאָשִׂימָהעֵינִיעָלָיו׃ (Gn 44, 21) — Tu as dit à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (Trad. Segond)
    • וְלֹא־יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיווַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל־אִישׁמֵעָלָיוְלֹא־עָמַדאִישׁאִתּוֹבְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל־אֶחָיו׃ (Gn 45, 1) — Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l’entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères. (Trad. Segond)
    • וַיִּפֹּליוֹסֵףעַל־פְּנֵיאָבִיווַיֵּבְךְּעָלָיווַיִּשַּׁק־לוֹ׃ (Gn 50, 1) — Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: עָלָיו
  • API: */ʔɑ.lɑːv/